Rosacea-specific quality of life questionnaire: translation, cultural adaptation and validation for Brazilian Portuguese

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Tannus,Flávia Cisi
Data de Publicação: 2018
Outros Autores: Picosse,Fabíola Rosa, Soares,Juliana Marques, Bagatin,Edileia
Tipo de documento: Artigo
Idioma: eng
Título da fonte: Anais brasileiros de dermatologia (Online)
Texto Completo: http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0365-05962018000600836
Resumo: Abstract: Background: Brazil does not have a rosacea-specific quality of life questionnaire. Objectives: translation into Brazilian Portuguese, development of cultural adaptation, and validation of the RosaQoL disease-specific questionnaire for rosacea of any subtype. Methods: the recommended procedures for translation, cultural adaptation, and validation of an instrument were followed, and three interviews were conducted: baseline; seven to fourteen days after baseline; and at four to six months. The questionnaire was analyzed (with 95% confidence interval) for reliability by internal consistency (Cronbach's alpha); testretest reproducibility (intraclass correlation coefficient); responsiveness and validity. Results: terms of the original questionnaire were replaced to guarantee cultural and semantic equivalence. Validity was demonstrated by expressive correlations between the RosaQoL domains and by significance in the Jonckheere-Terpstra test (p≤0.05) between the scores of the RosaQoL domains and the participants' self-perception in relation to the disease. Reliability was acceptable; alpha coefficient ranged from 0.923 to 0.916 in the first and second applications of the RosaQoL, respectively, and the Intraclass Correlation Coefficient (ICC) ranged from 0.671 to 0.863 in the seven- to fourteen-day period. Responsiveness, measured by grouping participants into three categories based on self-perception of rosacea (better, worse or unchanged), was found for the “better” response group (p≤0.05). Study limitations: small sample; limited variety of screening sources. Conclusions: RosaQoL-BR (Brazil) was demonstrated as a reliable, valid and responsive questionnaire, with limitations, for individuals with any subtype of rosacea.
id SBD-1_3f2ccb34d50fbbd346f4507b54ac4951
oai_identifier_str oai:scielo:S0365-05962018000600836
network_acronym_str SBD-1
network_name_str Anais brasileiros de dermatologia (Online)
repository_id_str
spelling Rosacea-specific quality of life questionnaire: translation, cultural adaptation and validation for Brazilian PortugueseQuality of lifeRosaceaSurveys and questionnairesTranslatingValidation studiesAbstract: Background: Brazil does not have a rosacea-specific quality of life questionnaire. Objectives: translation into Brazilian Portuguese, development of cultural adaptation, and validation of the RosaQoL disease-specific questionnaire for rosacea of any subtype. Methods: the recommended procedures for translation, cultural adaptation, and validation of an instrument were followed, and three interviews were conducted: baseline; seven to fourteen days after baseline; and at four to six months. The questionnaire was analyzed (with 95% confidence interval) for reliability by internal consistency (Cronbach's alpha); testretest reproducibility (intraclass correlation coefficient); responsiveness and validity. Results: terms of the original questionnaire were replaced to guarantee cultural and semantic equivalence. Validity was demonstrated by expressive correlations between the RosaQoL domains and by significance in the Jonckheere-Terpstra test (p≤0.05) between the scores of the RosaQoL domains and the participants' self-perception in relation to the disease. Reliability was acceptable; alpha coefficient ranged from 0.923 to 0.916 in the first and second applications of the RosaQoL, respectively, and the Intraclass Correlation Coefficient (ICC) ranged from 0.671 to 0.863 in the seven- to fourteen-day period. Responsiveness, measured by grouping participants into three categories based on self-perception of rosacea (better, worse or unchanged), was found for the “better” response group (p≤0.05). Study limitations: small sample; limited variety of screening sources. Conclusions: RosaQoL-BR (Brazil) was demonstrated as a reliable, valid and responsive questionnaire, with limitations, for individuals with any subtype of rosacea.Sociedade Brasileira de Dermatologia2018-12-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0365-05962018000600836Anais Brasileiros de Dermatologia v.93 n.6 2018reponame:Anais brasileiros de dermatologia (Online)instname:Sociedade Brasileira de Dermatologia (SBD)instacron:SBD10.1590/abd1806-4841.20187192info:eu-repo/semantics/openAccessTannus,Flávia CisiPicosse,Fabíola RosaSoares,Juliana MarquesBagatin,Edileiaeng2018-11-26T00:00:00Zoai:scielo:S0365-05962018000600836Revistahttp://www.anaisdedermatologia.org.br/https://old.scielo.br/oai/scielo-oai.phpabd@sbd.org.br||revista@sbd.org.br1806-48410365-0596opendoar:2018-11-26T00:00Anais brasileiros de dermatologia (Online) - Sociedade Brasileira de Dermatologia (SBD)false
dc.title.none.fl_str_mv Rosacea-specific quality of life questionnaire: translation, cultural adaptation and validation for Brazilian Portuguese
title Rosacea-specific quality of life questionnaire: translation, cultural adaptation and validation for Brazilian Portuguese
spellingShingle Rosacea-specific quality of life questionnaire: translation, cultural adaptation and validation for Brazilian Portuguese
Tannus,Flávia Cisi
Quality of life
Rosacea
Surveys and questionnaires
Translating
Validation studies
title_short Rosacea-specific quality of life questionnaire: translation, cultural adaptation and validation for Brazilian Portuguese
title_full Rosacea-specific quality of life questionnaire: translation, cultural adaptation and validation for Brazilian Portuguese
title_fullStr Rosacea-specific quality of life questionnaire: translation, cultural adaptation and validation for Brazilian Portuguese
title_full_unstemmed Rosacea-specific quality of life questionnaire: translation, cultural adaptation and validation for Brazilian Portuguese
title_sort Rosacea-specific quality of life questionnaire: translation, cultural adaptation and validation for Brazilian Portuguese
author Tannus,Flávia Cisi
author_facet Tannus,Flávia Cisi
Picosse,Fabíola Rosa
Soares,Juliana Marques
Bagatin,Edileia
author_role author
author2 Picosse,Fabíola Rosa
Soares,Juliana Marques
Bagatin,Edileia
author2_role author
author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Tannus,Flávia Cisi
Picosse,Fabíola Rosa
Soares,Juliana Marques
Bagatin,Edileia
dc.subject.por.fl_str_mv Quality of life
Rosacea
Surveys and questionnaires
Translating
Validation studies
topic Quality of life
Rosacea
Surveys and questionnaires
Translating
Validation studies
description Abstract: Background: Brazil does not have a rosacea-specific quality of life questionnaire. Objectives: translation into Brazilian Portuguese, development of cultural adaptation, and validation of the RosaQoL disease-specific questionnaire for rosacea of any subtype. Methods: the recommended procedures for translation, cultural adaptation, and validation of an instrument were followed, and three interviews were conducted: baseline; seven to fourteen days after baseline; and at four to six months. The questionnaire was analyzed (with 95% confidence interval) for reliability by internal consistency (Cronbach's alpha); testretest reproducibility (intraclass correlation coefficient); responsiveness and validity. Results: terms of the original questionnaire were replaced to guarantee cultural and semantic equivalence. Validity was demonstrated by expressive correlations between the RosaQoL domains and by significance in the Jonckheere-Terpstra test (p≤0.05) between the scores of the RosaQoL domains and the participants' self-perception in relation to the disease. Reliability was acceptable; alpha coefficient ranged from 0.923 to 0.916 in the first and second applications of the RosaQoL, respectively, and the Intraclass Correlation Coefficient (ICC) ranged from 0.671 to 0.863 in the seven- to fourteen-day period. Responsiveness, measured by grouping participants into three categories based on self-perception of rosacea (better, worse or unchanged), was found for the “better” response group (p≤0.05). Study limitations: small sample; limited variety of screening sources. Conclusions: RosaQoL-BR (Brazil) was demonstrated as a reliable, valid and responsive questionnaire, with limitations, for individuals with any subtype of rosacea.
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018-12-01
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0365-05962018000600836
url http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0365-05962018000600836
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.relation.none.fl_str_mv 10.1590/abd1806-4841.20187192
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv text/html
dc.publisher.none.fl_str_mv Sociedade Brasileira de Dermatologia
publisher.none.fl_str_mv Sociedade Brasileira de Dermatologia
dc.source.none.fl_str_mv Anais Brasileiros de Dermatologia v.93 n.6 2018
reponame:Anais brasileiros de dermatologia (Online)
instname:Sociedade Brasileira de Dermatologia (SBD)
instacron:SBD
instname_str Sociedade Brasileira de Dermatologia (SBD)
instacron_str SBD
institution SBD
reponame_str Anais brasileiros de dermatologia (Online)
collection Anais brasileiros de dermatologia (Online)
repository.name.fl_str_mv Anais brasileiros de dermatologia (Online) - Sociedade Brasileira de Dermatologia (SBD)
repository.mail.fl_str_mv abd@sbd.org.br||revista@sbd.org.br
_version_ 1752126423031611392