Transcultural adaptation of the Thirst Distress Scale (TDS) into Brazilian Portuguese and an analysis of the psychometric properties of the scale for patients on hemodialysis
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2020 |
Outros Autores: | , , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | eng |
Título da fonte: | Jornal Brasileiro de Nefrologia |
Texto Completo: | http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0101-28002020000200153 |
Resumo: | Abstract Objective: To produce a transcultural adaptation of the Thirst Distress Scale (TDS) into Brazilian Portuguese and analyze the scale’s psychometric properties for patients on hemodialysis (HD). Methods: The original scale was translated, back translated, and discussed with psychometric assessment experts. The final version was tested with 126 patients on HD and retested with 70 individuals from the original patient population. Cronbach’s alpha was used to measure the scale’s internal consistency. Reliability of thirst intensity evaluated via the visual analogue scale (VAS) was tested with Kappa statistic and the Bland-Altman plot. Reproducibility was assessed based on the intraclass correlation coefficient (ICC). Results: The wording of three items and the verb tenses of six had to be adjusted in the final version of the Brazilian Portuguese TDS. Comprehension of the scale by patients on HD was good, the scale’s internal consistency was satisfactory (0.84; p<0.001), agreement with a visual analogue scale (VAS) was moderate (kappa=0.44; p<0.001), and reproducibility neared perfection (ICC=0.87; p<0.001). Conclusion: Our results showed that the Brazilian Portuguese version of the scale might be used reliably. The Brazilian Portuguese version of the TDS is a practical, affordable, accessible and well-accepted tool that has a lot to offer for the management of patients with HD. |
id |
SBN-1_9de900b77f328ed278ffbafc3db7a771 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:scielo:S0101-28002020000200153 |
network_acronym_str |
SBN-1 |
network_name_str |
Jornal Brasileiro de Nefrologia |
repository_id_str |
|
spelling |
Transcultural adaptation of the Thirst Distress Scale (TDS) into Brazilian Portuguese and an analysis of the psychometric properties of the scale for patients on hemodialysisRenal DialysisThirstValidation StudiesTranslationsSurveys and QuestionnairesAbstract Objective: To produce a transcultural adaptation of the Thirst Distress Scale (TDS) into Brazilian Portuguese and analyze the scale’s psychometric properties for patients on hemodialysis (HD). Methods: The original scale was translated, back translated, and discussed with psychometric assessment experts. The final version was tested with 126 patients on HD and retested with 70 individuals from the original patient population. Cronbach’s alpha was used to measure the scale’s internal consistency. Reliability of thirst intensity evaluated via the visual analogue scale (VAS) was tested with Kappa statistic and the Bland-Altman plot. Reproducibility was assessed based on the intraclass correlation coefficient (ICC). Results: The wording of three items and the verb tenses of six had to be adjusted in the final version of the Brazilian Portuguese TDS. Comprehension of the scale by patients on HD was good, the scale’s internal consistency was satisfactory (0.84; p<0.001), agreement with a visual analogue scale (VAS) was moderate (kappa=0.44; p<0.001), and reproducibility neared perfection (ICC=0.87; p<0.001). Conclusion: Our results showed that the Brazilian Portuguese version of the scale might be used reliably. The Brazilian Portuguese version of the TDS is a practical, affordable, accessible and well-accepted tool that has a lot to offer for the management of patients with HD.Sociedade Brasileira de Nefrologia2020-06-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0101-28002020000200153Brazilian Journal of Nephrology v.42 n.2 2020reponame:Jornal Brasileiro de Nefrologiainstname:Sociedade Brasileira de Nefrologia (SBN)instacron:SBN10.1590/2175-8239-jbn-2019-0151info:eu-repo/semantics/openAccessSugizaki,Clara Sandra de AraujoBraga,Clarice CarneiroFreitas,Ana Tereza Vaz de SouzaPeixoto,Maria do Rosário Gondimeng2020-07-09T00:00:00Zoai:scielo:S0101-28002020000200153Revistahttp://www.bjn.org.br/ONGhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.php||jbn@sbn.org.br2175-82390101-2800opendoar:2020-07-09T00:00Jornal Brasileiro de Nefrologia - Sociedade Brasileira de Nefrologia (SBN)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Transcultural adaptation of the Thirst Distress Scale (TDS) into Brazilian Portuguese and an analysis of the psychometric properties of the scale for patients on hemodialysis |
title |
Transcultural adaptation of the Thirst Distress Scale (TDS) into Brazilian Portuguese and an analysis of the psychometric properties of the scale for patients on hemodialysis |
spellingShingle |
Transcultural adaptation of the Thirst Distress Scale (TDS) into Brazilian Portuguese and an analysis of the psychometric properties of the scale for patients on hemodialysis Sugizaki,Clara Sandra de Araujo Renal Dialysis Thirst Validation Studies Translations Surveys and Questionnaires |
title_short |
Transcultural adaptation of the Thirst Distress Scale (TDS) into Brazilian Portuguese and an analysis of the psychometric properties of the scale for patients on hemodialysis |
title_full |
Transcultural adaptation of the Thirst Distress Scale (TDS) into Brazilian Portuguese and an analysis of the psychometric properties of the scale for patients on hemodialysis |
title_fullStr |
Transcultural adaptation of the Thirst Distress Scale (TDS) into Brazilian Portuguese and an analysis of the psychometric properties of the scale for patients on hemodialysis |
title_full_unstemmed |
Transcultural adaptation of the Thirst Distress Scale (TDS) into Brazilian Portuguese and an analysis of the psychometric properties of the scale for patients on hemodialysis |
title_sort |
Transcultural adaptation of the Thirst Distress Scale (TDS) into Brazilian Portuguese and an analysis of the psychometric properties of the scale for patients on hemodialysis |
author |
Sugizaki,Clara Sandra de Araujo |
author_facet |
Sugizaki,Clara Sandra de Araujo Braga,Clarice Carneiro Freitas,Ana Tereza Vaz de Souza Peixoto,Maria do Rosário Gondim |
author_role |
author |
author2 |
Braga,Clarice Carneiro Freitas,Ana Tereza Vaz de Souza Peixoto,Maria do Rosário Gondim |
author2_role |
author author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Sugizaki,Clara Sandra de Araujo Braga,Clarice Carneiro Freitas,Ana Tereza Vaz de Souza Peixoto,Maria do Rosário Gondim |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Renal Dialysis Thirst Validation Studies Translations Surveys and Questionnaires |
topic |
Renal Dialysis Thirst Validation Studies Translations Surveys and Questionnaires |
description |
Abstract Objective: To produce a transcultural adaptation of the Thirst Distress Scale (TDS) into Brazilian Portuguese and analyze the scale’s psychometric properties for patients on hemodialysis (HD). Methods: The original scale was translated, back translated, and discussed with psychometric assessment experts. The final version was tested with 126 patients on HD and retested with 70 individuals from the original patient population. Cronbach’s alpha was used to measure the scale’s internal consistency. Reliability of thirst intensity evaluated via the visual analogue scale (VAS) was tested with Kappa statistic and the Bland-Altman plot. Reproducibility was assessed based on the intraclass correlation coefficient (ICC). Results: The wording of three items and the verb tenses of six had to be adjusted in the final version of the Brazilian Portuguese TDS. Comprehension of the scale by patients on HD was good, the scale’s internal consistency was satisfactory (0.84; p<0.001), agreement with a visual analogue scale (VAS) was moderate (kappa=0.44; p<0.001), and reproducibility neared perfection (ICC=0.87; p<0.001). Conclusion: Our results showed that the Brazilian Portuguese version of the scale might be used reliably. The Brazilian Portuguese version of the TDS is a practical, affordable, accessible and well-accepted tool that has a lot to offer for the management of patients with HD. |
publishDate |
2020 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2020-06-01 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0101-28002020000200153 |
url |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0101-28002020000200153 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
10.1590/2175-8239-jbn-2019-0151 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
text/html |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Sociedade Brasileira de Nefrologia |
publisher.none.fl_str_mv |
Sociedade Brasileira de Nefrologia |
dc.source.none.fl_str_mv |
Brazilian Journal of Nephrology v.42 n.2 2020 reponame:Jornal Brasileiro de Nefrologia instname:Sociedade Brasileira de Nefrologia (SBN) instacron:SBN |
instname_str |
Sociedade Brasileira de Nefrologia (SBN) |
instacron_str |
SBN |
institution |
SBN |
reponame_str |
Jornal Brasileiro de Nefrologia |
collection |
Jornal Brasileiro de Nefrologia |
repository.name.fl_str_mv |
Jornal Brasileiro de Nefrologia - Sociedade Brasileira de Nefrologia (SBN) |
repository.mail.fl_str_mv |
||jbn@sbn.org.br |
_version_ |
1752122066119688192 |