Tradução, adaptação cultural e validação do Frail Non-Disabled Questionnaire para o contexto brasileiro

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Lanzotti, Rafaela Brochine
Data de Publicação: 2019
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFSCAR
Texto Completo: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/11299
Resumo: Frailty syndrome can be conceptualized as a state of age-related physiological vulnerability, produced due the decrease of homeostatic reserve and organism’s reduced capacity for dealing with health issues. The aim of this study was translating, analyzing, and validating Frail Non-Disabled Questionnaire (FiND) for Brazilian context. This is a methodological study which followed the international recommendations for instruments in health field: initial translation, translations’ synthesis, retro translation, revision by a committee of experts, pre-test, and evaluation of scale’s psychometric properties. All the ethical aspects were respected. Translation and retro translation was conducted by two independent and qualified translators. The review carried by the committee of experts revealed the validity of the instrument content. Pre-test phase revealed the FiND to be an instrument whose application and comprehension was easy. The evaluation of scale’s psychometric properties was calculated by the Kuder-Richardson test and Intraclass Correlation Coefficient, which showed satisfactory values. According to these tests, the proposed instrument is reliable and replicable. In addition to that, it was verified the concurrent validity by means of Spearman’s Correlation Coefficient and Receiver Operating Characteristic Curve (ROC curve). Results suggested positive correlation between FiND and Fried’s frailty phenotype, as well as satisfactory values for sensibility, specificity, positive and negative predictive value, and accuracy. The validity of instrument’s construct convergence was analyzed by Spearman’s Correlation Coefficient, which indicated a positive correlation between the FiND and depressive symptoms. The same analysis revealed negative correlations with nutritional and cognitive states, as well as with quality of life’s physical components. Comparison of means was used to analyze discriminant validity between robust, non-frail, and frail groups considering the following: with or without depressive symptoms; better or worse perception on quality of life; and adequate nutritional state, at risk for malnutrition, or in a malnutrition state. All these comparisons were statistically significant. Considering the proposed goals, as well as the obtained results, it is concluded that FiND was translated, adapted, and validated for Brazilian context, which allows its use for future research on incapacity and frailty in community-dwelling older adults; it also instrumentalizes health professionals, caregivers, and family members who works in places that attend the elderly.
id SCAR_44593817bec0091488c2ff5cf4d71964
oai_identifier_str oai:repositorio.ufscar.br:ufscar/11299
network_acronym_str SCAR
network_name_str Repositório Institucional da UFSCAR
repository_id_str 4322
spelling Lanzotti, Rafaela BrochineOrlandi, Fabiana de Souzahttp://lattes.cnpq.br/7395879552721664http://lattes.cnpq.br/5079229672724211dc78625f-309a-4f0a-9314-2fa16da582372019-04-23T18:35:35Z2019-04-23T18:35:35Z2019-02-20LANZOTTI, Rafaela Brochine. Tradução, adaptação cultural e validação do Frail Non-Disabled Questionnaire para o contexto brasileiro. 2019. Dissertação (Mestrado em Enfermagem) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2019. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/11299.https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/11299Frailty syndrome can be conceptualized as a state of age-related physiological vulnerability, produced due the decrease of homeostatic reserve and organism’s reduced capacity for dealing with health issues. The aim of this study was translating, analyzing, and validating Frail Non-Disabled Questionnaire (FiND) for Brazilian context. This is a methodological study which followed the international recommendations for instruments in health field: initial translation, translations’ synthesis, retro translation, revision by a committee of experts, pre-test, and evaluation of scale’s psychometric properties. All the ethical aspects were respected. Translation and retro translation was conducted by two independent and qualified translators. The review carried by the committee of experts revealed the validity of the instrument content. Pre-test phase revealed the FiND to be an instrument whose application and comprehension was easy. The evaluation of scale’s psychometric properties was calculated by the Kuder-Richardson test and Intraclass Correlation Coefficient, which showed satisfactory values. According to these tests, the proposed instrument is reliable and replicable. In addition to that, it was verified the concurrent validity by means of Spearman’s Correlation Coefficient and Receiver Operating Characteristic Curve (ROC curve). Results suggested positive correlation between FiND and Fried’s frailty phenotype, as well as satisfactory values for sensibility, specificity, positive and negative predictive value, and accuracy. The validity of instrument’s construct convergence was analyzed by Spearman’s Correlation Coefficient, which indicated a positive correlation between the FiND and depressive symptoms. The same analysis revealed negative correlations with nutritional and cognitive states, as well as with quality of life’s physical components. Comparison of means was used to analyze discriminant validity between robust, non-frail, and frail groups considering the following: with or without depressive symptoms; better or worse perception on quality of life; and adequate nutritional state, at risk for malnutrition, or in a malnutrition state. All these comparisons were statistically significant. Considering the proposed goals, as well as the obtained results, it is concluded that FiND was translated, adapted, and validated for Brazilian context, which allows its use for future research on incapacity and frailty in community-dwelling older adults; it also instrumentalizes health professionals, caregivers, and family members who works in places that attend the elderly.A síndrome da fragilidade pode ser conceituada como um estado de vulnerabilidade fisiológica relacionada à idade, produzida pela reserva homeostática diminuída e pela capacidade reduzida do organismo em enfrentar desfechos negativos relacionados à saúde. Neste estudo, objetivou-se traduzir, adaptar e validar o Frail Non-Disabled Questionnaire (FiND) para o contexto brasileiro. Trata-se de um estudo metodológico em que foram seguidas as etapas preconizadas pela literatura internacional para instrumentos da área da saúde: tradução inicial, síntese das traduções, retrotradução, revisão por um comitê de especilistas, pré-teste e avaliação das propriedades psicométricas da escala. Todos os preceitos éticos foram seguidos. A tradução e a retrotradução foram realizadas por dois tradutores independentes e qualificados. A revisão pelo comitê de especialistas demonstrou a validade de conteúdo do instrumento. No pré-teste, o FiND foi um instrumento de fácil compreensão e aplicação. Na avaliação das propriedades psicométricas da escala, verificou-se sua confiabilidade e reprodutibilidade, por meio do teste de Kuder-Richardson e do Índice de Correlação Intraclasse, respectivamente, os quais apresentaram valores satisfatórios. Ademais, foi verificada a validade de critério concorrente do instrumento por meio do coeficiente de correlação de Spearman e do Receiver Operating Characterisc Curve (Curva ROC), que indicou correlação positiva com significância estatística entre o escore do FiND e do Fenótipo de Fragilidade de Fried, e valores satisfatórios de sensibilidade, especificidade, valores preditivos positivo e negativo, e acurácia. A validade de construto convergente do instrumento foi analisada por meio do coeficiente de correlação de Spearman, que indicou correlação positiva entre o escore do FiND e os sintomas depressivos, e correlações negativas com o estado nutricional, cognitivo, e com os domínios do componente físico da qualidade de vida, com significância estatística. A validade discriminante foi analisada por meio da comparação das médias do FiND entre os grupos robusto, não frágil e frágil, com e sem sintomas depressivos, com melhor e com pior percepção de qualidade de vida, e com estado nutricional adequado, sob risco de desnutrição e com estado de desnutrição, as quais mostraram-se estatisticamente significantes. Com base nos objetivos propostos e resultados obtidos, conclui-se que o FiND foi traduzido, adaptado e validado para o contexto brasileiro, permitindo estudos futuros sobre a incapacidade e a fragilidade em idosos da comunidade, e instrumentalizando profissionais, cuidadores e familiares atuantes em locais que assistem aos idosos.Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)porUniversidade Federal de São CarlosCâmpus São CarlosPrograma de Pós-Graduação em Enfermagem - PPGEnfUFSCarTraduçãoEstudos de validaçãoFragilidadeIdosoQuestionárioTranslatingValidation studiesFrailtyAgedQuestionnaireCIENCIAS DA SAUDE::ENFERMAGEM::ENFERMAGEM DE SAUDE PUBLICATradução, adaptação cultural e validação do Frail Non-Disabled Questionnaire para o contexto brasileiroTranslation, adaptation and validation of Frail Non-Disabled Questionnaire to the Brazilian contextinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisOnline600600538950e5-b3a5-4b19-8dd0-85d6b0bb5065info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFSCARinstname:Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)instacron:UFSCARORIGINALFinal Rafaela Brochine Lanzotti 2004.pdfFinal Rafaela Brochine Lanzotti 2004.pdfapplication/pdf5390484https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/11299/1/Final%20Rafaela%20Brochine%20Lanzotti%202004.pdf696ca5d65bf5522ae843e59a04feef7cMD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81957https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/11299/4/license.txtae0398b6f8b235e40ad82cba6c50031dMD54TEXTFinal Rafaela Brochine Lanzotti 2004.pdf.txtFinal Rafaela Brochine Lanzotti 2004.pdf.txtExtracted texttext/plain135006https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/11299/5/Final%20Rafaela%20Brochine%20Lanzotti%202004.pdf.txtbf644c5aa705b080a4adc8547938580cMD55THUMBNAILFinal Rafaela Brochine Lanzotti 2004.pdf.jpgFinal Rafaela Brochine Lanzotti 2004.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg5874https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/11299/6/Final%20Rafaela%20Brochine%20Lanzotti%202004.pdf.jpgc9f8572219f3c2010cb1b9196a95b2ceMD56ufscar/112992023-09-18 18:31:21.956oai:repositorio.ufscar.br:ufscar/11299TElDRU7Dh0EgREUgRElTVFJJQlVJw4fDg08gTsODTy1FWENMVVNJVkEKCkNvbSBhIGFwcmVzZW50YcOnw6NvIGRlc3RhIGxpY2Vuw6dhLCB2b2PDqiAobyBhdXRvciAoZXMpIG91IG8gdGl0dWxhciBkb3MgZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IpIGNvbmNlZGUgw6AgVW5pdmVyc2lkYWRlCkZlZGVyYWwgZGUgU8OjbyBDYXJsb3MgbyBkaXJlaXRvIG7Do28tZXhjbHVzaXZvIGRlIHJlcHJvZHV6aXIsICB0cmFkdXppciAoY29uZm9ybWUgZGVmaW5pZG8gYWJhaXhvKSwgZS9vdQpkaXN0cmlidWlyIGEgc3VhIHRlc2Ugb3UgZGlzc2VydGHDp8OjbyAoaW5jbHVpbmRvIG8gcmVzdW1vKSBwb3IgdG9kbyBvIG11bmRvIG5vIGZvcm1hdG8gaW1wcmVzc28gZSBlbGV0csO0bmljbyBlCmVtIHF1YWxxdWVyIG1laW8sIGluY2x1aW5kbyBvcyBmb3JtYXRvcyDDoXVkaW8gb3UgdsOtZGVvLgoKVm9jw6ogY29uY29yZGEgcXVlIGEgVUZTQ2FyIHBvZGUsIHNlbSBhbHRlcmFyIG8gY29udGXDumRvLCB0cmFuc3BvciBhIHN1YSB0ZXNlIG91IGRpc3NlcnRhw6fDo28KcGFyYSBxdWFscXVlciBtZWlvIG91IGZvcm1hdG8gcGFyYSBmaW5zIGRlIHByZXNlcnZhw6fDo28uCgpWb2PDqiB0YW1iw6ltIGNvbmNvcmRhIHF1ZSBhIFVGU0NhciBwb2RlIG1hbnRlciBtYWlzIGRlIHVtYSBjw7NwaWEgYSBzdWEgdGVzZSBvdQpkaXNzZXJ0YcOnw6NvIHBhcmEgZmlucyBkZSBzZWd1cmFuw6dhLCBiYWNrLXVwIGUgcHJlc2VydmHDp8Ojby4KClZvY8OqIGRlY2xhcmEgcXVlIGEgc3VhIHRlc2Ugb3UgZGlzc2VydGHDp8OjbyDDqSBvcmlnaW5hbCBlIHF1ZSB2b2PDqiB0ZW0gbyBwb2RlciBkZSBjb25jZWRlciBvcyBkaXJlaXRvcyBjb250aWRvcwpuZXN0YSBsaWNlbsOnYS4gVm9jw6ogdGFtYsOpbSBkZWNsYXJhIHF1ZSBvIGRlcMOzc2l0byBkYSBzdWEgdGVzZSBvdSBkaXNzZXJ0YcOnw6NvIG7Do28sIHF1ZSBzZWphIGRlIHNldQpjb25oZWNpbWVudG8sIGluZnJpbmdlIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzIGRlIG5pbmd1w6ltLgoKQ2FzbyBhIHN1YSB0ZXNlIG91IGRpc3NlcnRhw6fDo28gY29udGVuaGEgbWF0ZXJpYWwgcXVlIHZvY8OqIG7Do28gcG9zc3VpIGEgdGl0dWxhcmlkYWRlIGRvcyBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcywgdm9jw6oKZGVjbGFyYSBxdWUgb2J0ZXZlIGEgcGVybWlzc8OjbyBpcnJlc3RyaXRhIGRvIGRldGVudG9yIGRvcyBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcyBwYXJhIGNvbmNlZGVyIMOgIFVGU0NhcgpvcyBkaXJlaXRvcyBhcHJlc2VudGFkb3MgbmVzdGEgbGljZW7Dp2EsIGUgcXVlIGVzc2UgbWF0ZXJpYWwgZGUgcHJvcHJpZWRhZGUgZGUgdGVyY2Vpcm9zIGVzdMOhIGNsYXJhbWVudGUKaWRlbnRpZmljYWRvIGUgcmVjb25oZWNpZG8gbm8gdGV4dG8gb3Ugbm8gY29udGXDumRvIGRhIHRlc2Ugb3UgZGlzc2VydGHDp8OjbyBvcmEgZGVwb3NpdGFkYS4KCkNBU08gQSBURVNFIE9VIERJU1NFUlRBw4fDg08gT1JBIERFUE9TSVRBREEgVEVOSEEgU0lETyBSRVNVTFRBRE8gREUgVU0gUEFUUk9Dw41OSU8gT1UKQVBPSU8gREUgVU1BIEFHw4pOQ0lBIERFIEZPTUVOVE8gT1UgT1VUUk8gT1JHQU5JU01PIFFVRSBOw4NPIFNFSkEgQSBVRlNDYXIsClZPQ8OKIERFQ0xBUkEgUVVFIFJFU1BFSVRPVSBUT0RPUyBFIFFVQUlTUVVFUiBESVJFSVRPUyBERSBSRVZJU8ODTyBDT01PClRBTULDiU0gQVMgREVNQUlTIE9CUklHQcOHw5VFUyBFWElHSURBUyBQT1IgQ09OVFJBVE8gT1UgQUNPUkRPLgoKQSBVRlNDYXIgc2UgY29tcHJvbWV0ZSBhIGlkZW50aWZpY2FyIGNsYXJhbWVudGUgbyBzZXUgbm9tZSAocykgb3UgbyhzKSBub21lKHMpIGRvKHMpCmRldGVudG9yKGVzKSBkb3MgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMgZGEgdGVzZSBvdSBkaXNzZXJ0YcOnw6NvLCBlIG7Do28gZmFyw6EgcXVhbHF1ZXIgYWx0ZXJhw6fDo28sIGFsw6ltIGRhcXVlbGFzCmNvbmNlZGlkYXMgcG9yIGVzdGEgbGljZW7Dp2EuCg==Repositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.ufscar.br/oai/requestopendoar:43222023-09-18T18:31:21Repositório Institucional da UFSCAR - Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)false
dc.title.por.fl_str_mv Tradução, adaptação cultural e validação do Frail Non-Disabled Questionnaire para o contexto brasileiro
dc.title.alternative.eng.fl_str_mv Translation, adaptation and validation of Frail Non-Disabled Questionnaire to the Brazilian context
title Tradução, adaptação cultural e validação do Frail Non-Disabled Questionnaire para o contexto brasileiro
spellingShingle Tradução, adaptação cultural e validação do Frail Non-Disabled Questionnaire para o contexto brasileiro
Lanzotti, Rafaela Brochine
Tradução
Estudos de validação
Fragilidade
Idoso
Questionário
Translating
Validation studies
Frailty
Aged
Questionnaire
CIENCIAS DA SAUDE::ENFERMAGEM::ENFERMAGEM DE SAUDE PUBLICA
title_short Tradução, adaptação cultural e validação do Frail Non-Disabled Questionnaire para o contexto brasileiro
title_full Tradução, adaptação cultural e validação do Frail Non-Disabled Questionnaire para o contexto brasileiro
title_fullStr Tradução, adaptação cultural e validação do Frail Non-Disabled Questionnaire para o contexto brasileiro
title_full_unstemmed Tradução, adaptação cultural e validação do Frail Non-Disabled Questionnaire para o contexto brasileiro
title_sort Tradução, adaptação cultural e validação do Frail Non-Disabled Questionnaire para o contexto brasileiro
author Lanzotti, Rafaela Brochine
author_facet Lanzotti, Rafaela Brochine
author_role author
dc.contributor.authorlattes.por.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/5079229672724211
dc.contributor.author.fl_str_mv Lanzotti, Rafaela Brochine
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Orlandi, Fabiana de Souza
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/7395879552721664
dc.contributor.authorID.fl_str_mv dc78625f-309a-4f0a-9314-2fa16da58237
contributor_str_mv Orlandi, Fabiana de Souza
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução
Estudos de validação
Fragilidade
Idoso
Questionário
topic Tradução
Estudos de validação
Fragilidade
Idoso
Questionário
Translating
Validation studies
Frailty
Aged
Questionnaire
CIENCIAS DA SAUDE::ENFERMAGEM::ENFERMAGEM DE SAUDE PUBLICA
dc.subject.eng.fl_str_mv Translating
Validation studies
Frailty
Aged
Questionnaire
dc.subject.cnpq.fl_str_mv CIENCIAS DA SAUDE::ENFERMAGEM::ENFERMAGEM DE SAUDE PUBLICA
description Frailty syndrome can be conceptualized as a state of age-related physiological vulnerability, produced due the decrease of homeostatic reserve and organism’s reduced capacity for dealing with health issues. The aim of this study was translating, analyzing, and validating Frail Non-Disabled Questionnaire (FiND) for Brazilian context. This is a methodological study which followed the international recommendations for instruments in health field: initial translation, translations’ synthesis, retro translation, revision by a committee of experts, pre-test, and evaluation of scale’s psychometric properties. All the ethical aspects were respected. Translation and retro translation was conducted by two independent and qualified translators. The review carried by the committee of experts revealed the validity of the instrument content. Pre-test phase revealed the FiND to be an instrument whose application and comprehension was easy. The evaluation of scale’s psychometric properties was calculated by the Kuder-Richardson test and Intraclass Correlation Coefficient, which showed satisfactory values. According to these tests, the proposed instrument is reliable and replicable. In addition to that, it was verified the concurrent validity by means of Spearman’s Correlation Coefficient and Receiver Operating Characteristic Curve (ROC curve). Results suggested positive correlation between FiND and Fried’s frailty phenotype, as well as satisfactory values for sensibility, specificity, positive and negative predictive value, and accuracy. The validity of instrument’s construct convergence was analyzed by Spearman’s Correlation Coefficient, which indicated a positive correlation between the FiND and depressive symptoms. The same analysis revealed negative correlations with nutritional and cognitive states, as well as with quality of life’s physical components. Comparison of means was used to analyze discriminant validity between robust, non-frail, and frail groups considering the following: with or without depressive symptoms; better or worse perception on quality of life; and adequate nutritional state, at risk for malnutrition, or in a malnutrition state. All these comparisons were statistically significant. Considering the proposed goals, as well as the obtained results, it is concluded that FiND was translated, adapted, and validated for Brazilian context, which allows its use for future research on incapacity and frailty in community-dwelling older adults; it also instrumentalizes health professionals, caregivers, and family members who works in places that attend the elderly.
publishDate 2019
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2019-04-23T18:35:35Z
dc.date.available.fl_str_mv 2019-04-23T18:35:35Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2019-02-20
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv LANZOTTI, Rafaela Brochine. Tradução, adaptação cultural e validação do Frail Non-Disabled Questionnaire para o contexto brasileiro. 2019. Dissertação (Mestrado em Enfermagem) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2019. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/11299.
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/11299
identifier_str_mv LANZOTTI, Rafaela Brochine. Tradução, adaptação cultural e validação do Frail Non-Disabled Questionnaire para o contexto brasileiro. 2019. Dissertação (Mestrado em Enfermagem) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2019. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/11299.
url https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/11299
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.confidence.fl_str_mv 600
600
dc.relation.authority.fl_str_mv 538950e5-b3a5-4b19-8dd0-85d6b0bb5065
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Carlos
Câmpus São Carlos
dc.publisher.program.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Enfermagem - PPGEnf
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFSCar
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Carlos
Câmpus São Carlos
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSCAR
instname:Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)
instacron:UFSCAR
instname_str Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)
instacron_str UFSCAR
institution UFSCAR
reponame_str Repositório Institucional da UFSCAR
collection Repositório Institucional da UFSCAR
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/11299/1/Final%20Rafaela%20Brochine%20Lanzotti%202004.pdf
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/11299/4/license.txt
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/11299/5/Final%20Rafaela%20Brochine%20Lanzotti%202004.pdf.txt
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/11299/6/Final%20Rafaela%20Brochine%20Lanzotti%202004.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 696ca5d65bf5522ae843e59a04feef7c
ae0398b6f8b235e40ad82cba6c50031d
bf644c5aa705b080a4adc8547938580c
c9f8572219f3c2010cb1b9196a95b2ce
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSCAR - Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1802136356913152000