Contribuições para um léxico-gramática das construções locativas do espanhol

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Rodrigues, Roana
Data de Publicação: 2019
Tipo de documento: Tese
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFSCAR
Texto Completo: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/12051
Resumo: Locative verbs establish a relation of localization between the elementary parts of a sentence: subject and complements (la mujer puso las llaves en la mesa). The aim of this work is to create a first version of a lexicon-grammar (GROSS, 1975) of the locative verbal constructions in Spanish. In order to do so, we first compare verbs classified as space found in the ADESSE database of verbs in Spanish (GARCÍA-MIGUEL et al., 2003), and the verbs classified as locative in the ViPEr database of verbs in Portuguese (BAPTISTA, 2013). From that intersection, 352 could potentially be part of the LGLE (Lexicon-Grammar of Locative verbs in Spanish). After thorough analysis of each lexeme, and with help of native Spanish speakers and a selection of sentences from the Web, 318 constructions were finally chosen for the LGLE. The words were classified into 10 categories, according to structural, distributional, and transformational properties, and organized into binary tables. For didactic purposes, we offer a general typology that separates the constructions into verbs with prepositions (vivió en Barcelona) and direct transitive verbs (ocupó el colegio). Beyond that, we list their main characteristics: restrictive verbs by omission (viajó -de Nicaragua- a Londres), restrictive verbs by toponymy (lo deportó a España), denominal verbs (encarceló al empresario) and phoric verbs (vino de Brasil). We also offer a brief comparative survey on locative verbal construction in Spanish and their equivalents in Portuguese, as available on ViPEr. The main divergences between the two languages are related to the false cognates and prepositions. The description of this phenomenon and its comparison the Portuguese language can contribute to the descriptive studies of natural languages, besides the application to other areas of knowledge, such as Natural Language Processing and teaching of Spanish and Portuguese as first and second languages.
id SCAR_9adddac8ca416e48ec50bd6d3c7c0c2b
oai_identifier_str oai:repositorio.ufscar.br:ufscar/12051
network_acronym_str SCAR
network_name_str Repositório Institucional da UFSCAR
repository_id_str 4322
spelling Rodrigues, RoanaVale, Oto Araújohttp://lattes.cnpq.br/2277403284693571http://lattes.cnpq.br/5277363935076195db8aba40-119c-4ec6-b7dc-5c17c7b30cab2019-11-21T18:16:30Z2019-11-21T18:16:30Z2019-10-25RODRIGUES, Roana. Contribuições para um léxico-gramática das construções locativas do espanhol. 2019. Tese (Doutorado em Linguística) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2019. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/12051.https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/12051Locative verbs establish a relation of localization between the elementary parts of a sentence: subject and complements (la mujer puso las llaves en la mesa). The aim of this work is to create a first version of a lexicon-grammar (GROSS, 1975) of the locative verbal constructions in Spanish. In order to do so, we first compare verbs classified as space found in the ADESSE database of verbs in Spanish (GARCÍA-MIGUEL et al., 2003), and the verbs classified as locative in the ViPEr database of verbs in Portuguese (BAPTISTA, 2013). From that intersection, 352 could potentially be part of the LGLE (Lexicon-Grammar of Locative verbs in Spanish). After thorough analysis of each lexeme, and with help of native Spanish speakers and a selection of sentences from the Web, 318 constructions were finally chosen for the LGLE. The words were classified into 10 categories, according to structural, distributional, and transformational properties, and organized into binary tables. For didactic purposes, we offer a general typology that separates the constructions into verbs with prepositions (vivió en Barcelona) and direct transitive verbs (ocupó el colegio). Beyond that, we list their main characteristics: restrictive verbs by omission (viajó -de Nicaragua- a Londres), restrictive verbs by toponymy (lo deportó a España), denominal verbs (encarceló al empresario) and phoric verbs (vino de Brasil). We also offer a brief comparative survey on locative verbal construction in Spanish and their equivalents in Portuguese, as available on ViPEr. The main divergences between the two languages are related to the false cognates and prepositions. The description of this phenomenon and its comparison the Portuguese language can contribute to the descriptive studies of natural languages, besides the application to other areas of knowledge, such as Natural Language Processing and teaching of Spanish and Portuguese as first and second languages.Los verbos locativos son los que establecen una relación de ubicación entre los elementos constituyentes de la frase elemental: sujeto y complementos (la mujer puso las llaves en la mesa). Este trabajo propone, desde una perspectiva formal, la creación de la primera versión de un léxico-gramática (GROSS, 1975) de las construcciones verbales locativas de la lengua española. Para ello, en un análisis inicial, se contrastaron los verbos clasificados como espacio de la base de datos verbales del español nombrada ADESSE (GARCÍA-MIGUEL et al., 2003) a los verbos clasificados como locativos de la base de datos verbales del portugués, ViPEr (BAPTISTA, 2013). De la intersección ADESSE-ViPEr, 352 verbos fueron seleccionados como candidatos a constituir el Léxico-Gramática de los verbos Locativos del Español (LGLE). A partir de un análisis verbo a verbo, con la ayuda de informantes hispanohablantes nativos y la selección de frases elementales sacadas de la web, 318 construcciones pasaron a constituir el LGLE, clasificadas en 10 clases distintas, de acuerdo con sus propiedades estructurales, distribucionales y transformacionales, y organizadas en tablas binarias. Para fines didácticos, propusimos una tipología general de las construcciones en verbos locativos preposicionales (vivió en Barcelona) y verbos locativos transitivos directos (ocupó el colegio). Además, especificamos sus principales características: verbos restrictivos por omisión (viajó -de Nicaragua- a Londres), verbos restrictivos por toponimia (lo deportó a España), verbos denominales (encarceló al empresario), y mención a los verbos fóricos (vino de Brasil). En un segundo momento de la investigación, se hizo un breve análisis comparado de las construcciones verbales locativas del español y las construcciones equivalentes ya descriptas para la lengua portuguesa, disponibles en ViPEr. En un estudio inicial, se puede afirmar que los principales puntos de alejamiento se refieren a los casos de falsos cognados y preposiciones. Se cree que la descripción minuciosa de este fenómeno, así como el análisis comparado a los casos del portugués, pueden contribuir con los estudios de las lenguas naturales, y asimismo posibilitar la aplicación a otras áreas, como recurso para el Procesamiento del Lenguaje Natural (PLN) y la enseñanza del español y del portugués como lenguas maternas y extranjeras.Os verbos locativos são aqueles que estabelecem uma relação de localização entre os constituintes elementares da frase: sujeito e complementos (la mujer puso las llaves en la mesa). Este trabalho visa, desde uma perspectiva formal, a criação da primeira versão de um léxico-gramática (GROSS, 1975) das construções verbais locativas da língua espanhola. Para tanto, em uma análise inicial, foram contrastados os verbos classificados como espaço da base de dados verbais do espanhol ADESSE (GARCÍA-MIGUEL et al., 2003) e os verbos classificados como locativos da base de dados verbais do português ViPEr (BAPTISTA, 2013). Da intersecção ADESSE/ViPEr, 352 verbos foram selecionados como candidatos a constituírem o Léxico-Gramática dos verbos Locativos do Espanhol (LGLE). A partir de uma análise lexema a lexema, com o auxílio de informantes hispanofalantes nativos e a seleção de frases de base retiradas da web, 318 construções passaram a constituir o LGLE, classificadas em 10 classes distintas, de acordo com as suas propriedades estruturais, distribucionais e transformacionais, e organizadas em tabelas binárias. Para fins didáticos, propusemos uma tipologia generalizada das construções em verbos locativos preposicionados (vivió en Barcelona) e verbos locativos transitivos diretos (ocupó el colegio). Além disso, elencamos as suas principais características: verbos restritivos por omissão (viajó -de Nicaragua- a Londres), verbos restritivos por toponímia (lo deportó a España), verbos denominais (encarceló al empresario) e a menção aos verbos fóricos (vino de Brasil). Realizou-se ainda um breve levantamento comparado das construções verbais locativas do espanhol às construções equivalentes já descritas para a língua portuguesa, disponíveis no ViPEr. Nesse estudo inicial, pode-se afirmar que os principais pontos de distanciamento nas duas línguas se referem aos casos de falsos cognatos e preposições. Acredita-se que a descrição minuciosa do fenômeno em pauta, assim como a análise comparativa com os casos da língua portuguesa, podem contribuir com os estudos descritivos das línguas naturais, além de possibilitar a aplicação a outras áreas do saber, como recurso para o Processamento de Linguagem Natural (PLN) e o ensino de espanhol e português como línguas maternas e estrangeiras.Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)FAPESP: 2016/20545-0CAPES: 99999.000238/2016-03porUniversidade Federal de São CarlosCâmpus São CarlosPrograma de Pós-Graduação em Linguística - PPGLUFSCarAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazilhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/info:eu-repo/semantics/openAccessVerbos locativosLéxico-gramáticaLíngua espanholaLíngua portuguesaAnálise comparadaLocative verbsLexicon-GrammarSpanishPortugueseComparative analysisLINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::TEORIA E ANALISE LINGUISTICAContribuições para um léxico-gramática das construções locativas do espanholContribuciones para un léxico-gramática de las construcciones locativas del españolContributions to a Lexicon-Grammar of locative constructions in Spanishinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesis60060085b6c37a-aa0c-4ee5-9acc-50f6bc172f4freponame:Repositório Institucional da UFSCARinstname:Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)instacron:UFSCARORIGINALTese-RoanaRodrigues.pdfTese-RoanaRodrigues.pdfTese Roana Rodriguesapplication/pdf3353060https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/12051/1/Tese-RoanaRodrigues.pdf5e056d6b938487f01cca4d65fbd3f61bMD51Carta Comprovante.pdfCarta Comprovante.pdfCarta Comprovanteapplication/pdf153238https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/12051/2/Carta%20Comprovante.pdf9953bcac290ecffa14a20aa6fd6f6e6fMD52CC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8811https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/12051/3/license_rdfe39d27027a6cc9cb039ad269a5db8e34MD53TEXTTese-RoanaRodrigues.pdf.txtTese-RoanaRodrigues.pdf.txtExtracted texttext/plain404867https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/12051/4/Tese-RoanaRodrigues.pdf.txt297df0042557e4bc5ef6e822e80a255bMD54Carta Comprovante.pdf.txtCarta Comprovante.pdf.txtExtracted texttext/plain1188https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/12051/6/Carta%20Comprovante.pdf.txt6727c0d0b2266b570400e92f09f00c41MD56THUMBNAILTese-RoanaRodrigues.pdf.jpgTese-RoanaRodrigues.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg10379https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/12051/5/Tese-RoanaRodrigues.pdf.jpg0b135cdeafdc54c51c6315332912466cMD55Carta Comprovante.pdf.jpgCarta Comprovante.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg5650https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/12051/7/Carta%20Comprovante.pdf.jpgb18e80fcba7770b3f73155f666d2250aMD57ufscar/120512023-09-18 18:31:46.373oai:repositorio.ufscar.br:ufscar/12051Repositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.ufscar.br/oai/requestopendoar:43222023-09-18T18:31:46Repositório Institucional da UFSCAR - Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)false
dc.title.por.fl_str_mv Contribuições para um léxico-gramática das construções locativas do espanhol
dc.title.alternative.spa.fl_str_mv Contribuciones para un léxico-gramática de las construcciones locativas del español
dc.title.alternative.eng.fl_str_mv Contributions to a Lexicon-Grammar of locative constructions in Spanish
title Contribuições para um léxico-gramática das construções locativas do espanhol
spellingShingle Contribuições para um léxico-gramática das construções locativas do espanhol
Rodrigues, Roana
Verbos locativos
Léxico-gramática
Língua espanhola
Língua portuguesa
Análise comparada
Locative verbs
Lexicon-Grammar
Spanish
Portuguese
Comparative analysis
LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::TEORIA E ANALISE LINGUISTICA
title_short Contribuições para um léxico-gramática das construções locativas do espanhol
title_full Contribuições para um léxico-gramática das construções locativas do espanhol
title_fullStr Contribuições para um léxico-gramática das construções locativas do espanhol
title_full_unstemmed Contribuições para um léxico-gramática das construções locativas do espanhol
title_sort Contribuições para um léxico-gramática das construções locativas do espanhol
author Rodrigues, Roana
author_facet Rodrigues, Roana
author_role author
dc.contributor.authorlattes.por.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/5277363935076195
dc.contributor.author.fl_str_mv Rodrigues, Roana
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Vale, Oto Araújo
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/2277403284693571
dc.contributor.authorID.fl_str_mv db8aba40-119c-4ec6-b7dc-5c17c7b30cab
contributor_str_mv Vale, Oto Araújo
dc.subject.por.fl_str_mv Verbos locativos
Léxico-gramática
Língua espanhola
Língua portuguesa
Análise comparada
topic Verbos locativos
Léxico-gramática
Língua espanhola
Língua portuguesa
Análise comparada
Locative verbs
Lexicon-Grammar
Spanish
Portuguese
Comparative analysis
LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::TEORIA E ANALISE LINGUISTICA
dc.subject.eng.fl_str_mv Locative verbs
Lexicon-Grammar
Spanish
Portuguese
Comparative analysis
dc.subject.cnpq.fl_str_mv LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::TEORIA E ANALISE LINGUISTICA
description Locative verbs establish a relation of localization between the elementary parts of a sentence: subject and complements (la mujer puso las llaves en la mesa). The aim of this work is to create a first version of a lexicon-grammar (GROSS, 1975) of the locative verbal constructions in Spanish. In order to do so, we first compare verbs classified as space found in the ADESSE database of verbs in Spanish (GARCÍA-MIGUEL et al., 2003), and the verbs classified as locative in the ViPEr database of verbs in Portuguese (BAPTISTA, 2013). From that intersection, 352 could potentially be part of the LGLE (Lexicon-Grammar of Locative verbs in Spanish). After thorough analysis of each lexeme, and with help of native Spanish speakers and a selection of sentences from the Web, 318 constructions were finally chosen for the LGLE. The words were classified into 10 categories, according to structural, distributional, and transformational properties, and organized into binary tables. For didactic purposes, we offer a general typology that separates the constructions into verbs with prepositions (vivió en Barcelona) and direct transitive verbs (ocupó el colegio). Beyond that, we list their main characteristics: restrictive verbs by omission (viajó -de Nicaragua- a Londres), restrictive verbs by toponymy (lo deportó a España), denominal verbs (encarceló al empresario) and phoric verbs (vino de Brasil). We also offer a brief comparative survey on locative verbal construction in Spanish and their equivalents in Portuguese, as available on ViPEr. The main divergences between the two languages are related to the false cognates and prepositions. The description of this phenomenon and its comparison the Portuguese language can contribute to the descriptive studies of natural languages, besides the application to other areas of knowledge, such as Natural Language Processing and teaching of Spanish and Portuguese as first and second languages.
publishDate 2019
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2019-11-21T18:16:30Z
dc.date.available.fl_str_mv 2019-11-21T18:16:30Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2019-10-25
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv RODRIGUES, Roana. Contribuições para um léxico-gramática das construções locativas do espanhol. 2019. Tese (Doutorado em Linguística) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2019. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/12051.
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/12051
identifier_str_mv RODRIGUES, Roana. Contribuições para um léxico-gramática das construções locativas do espanhol. 2019. Tese (Doutorado em Linguística) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2019. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/12051.
url https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/12051
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.confidence.fl_str_mv 600
600
dc.relation.authority.fl_str_mv 85b6c37a-aa0c-4ee5-9acc-50f6bc172f4f
dc.rights.driver.fl_str_mv Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Carlos
Câmpus São Carlos
dc.publisher.program.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Linguística - PPGL
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFSCar
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Carlos
Câmpus São Carlos
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSCAR
instname:Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)
instacron:UFSCAR
instname_str Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)
instacron_str UFSCAR
institution UFSCAR
reponame_str Repositório Institucional da UFSCAR
collection Repositório Institucional da UFSCAR
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/12051/1/Tese-RoanaRodrigues.pdf
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/12051/2/Carta%20Comprovante.pdf
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/12051/3/license_rdf
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/12051/4/Tese-RoanaRodrigues.pdf.txt
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/12051/6/Carta%20Comprovante.pdf.txt
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/12051/5/Tese-RoanaRodrigues.pdf.jpg
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/12051/7/Carta%20Comprovante.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 5e056d6b938487f01cca4d65fbd3f61b
9953bcac290ecffa14a20aa6fd6f6e6f
e39d27027a6cc9cb039ad269a5db8e34
297df0042557e4bc5ef6e822e80a255b
6727c0d0b2266b570400e92f09f00c41
0b135cdeafdc54c51c6315332912466c
b18e80fcba7770b3f73155f666d2250a
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSCAR - Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1802136367421980672