"Visitas cuidadosas a pessoas idosas: recomendações para quando ficar distante não é mais possível": uma tradução comentada do português para Libras
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2021 |
Tipo de documento: | Trabalho de conclusão de curso |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFSCAR |
Texto Completo: | https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/15338 |
Resumo: | Annotated translation is a speech genre that allows translators to describe as well as think about their work process, by the use of a translation diary, where one notes down comments and questions. Here we present the annotated translation to Brazilian sign language (Libras) of the public-interest informative article titled “Visitas cuidadosas a pessoas idosas: recomendações para quando ficar distante não é mais possível” (“Careful visits to elderly people: recommendations for when keeping distance is no longer possible”), published in UFSCar’s InformaSUS website. The translation was done remotely, due to the 2020 coronavirus pandemic, and benefited from the help of a professional translator and an audiovisual technician. Our work is guided by the thoughts of Bakhtin (2003) and Volochinov (2017), as well as the concept of verb-visuality in Brait (2013). In the end, we notice the pedagogical interest of annotated translation works in the training of professionals, since they encourage detailed thinking about translation choices and strategies. |
id |
SCAR_9b3b5de07db920e22e05f95f6e9b4e24 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufscar.br:ufscar/15338 |
network_acronym_str |
SCAR |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFSCAR |
repository_id_str |
4322 |
spelling |
Silva, Glória Machado eNascimento, Marcus Vinícius Batistahttp://lattes.cnpq.br/1893740212695470http://lattes.cnpq.br/505831906685366930cda251-ec50-4440-a76b-3b9f6560979a2021-12-11T13:38:23Z2021-12-11T13:38:23Z2021-11-26SILVA, Glória Machado e. "Visitas cuidadosas a pessoas idosas: recomendações para quando ficar distante não é mais possível": uma tradução comentada do português para Libras. 2021. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Língua Brasileira de Sinais-Libras/Língua Portuguesa) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2021. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/15338.https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/15338Annotated translation is a speech genre that allows translators to describe as well as think about their work process, by the use of a translation diary, where one notes down comments and questions. Here we present the annotated translation to Brazilian sign language (Libras) of the public-interest informative article titled “Visitas cuidadosas a pessoas idosas: recomendações para quando ficar distante não é mais possível” (“Careful visits to elderly people: recommendations for when keeping distance is no longer possible”), published in UFSCar’s InformaSUS website. The translation was done remotely, due to the 2020 coronavirus pandemic, and benefited from the help of a professional translator and an audiovisual technician. Our work is guided by the thoughts of Bakhtin (2003) and Volochinov (2017), as well as the concept of verb-visuality in Brait (2013). In the end, we notice the pedagogical interest of annotated translation works in the training of professionals, since they encourage detailed thinking about translation choices and strategies.A tradução comentada é um gênero discursivo que possibilita ao tradutor descrever e refletir sobre o processo tradutório com a utilização de metodologias de registro como, por exemplo, um diário de tradução, em que são anotados comentários, estratégias, dúvidas e aspectos de toda a atividade. Este trabalho de conclusão de curso consiste na tradução comentada do artigo informativo de interesse público intitulado “Visitas cuidadosas a pessoas idosas: recomendações para quando ficar distante não é mais possível”, publicado no site InformaSUS da UFSCar. A tradução foi feita de maneira remota, devido à pandemia do novo Coronavírus, e contou o apoio de um tradutor profissional como revisor e um técnico administrativo da área do audiovisual. O trabalho foi guiado pelas formulações sobre linguagem de Bakhtin (2003) e Volóchinov (2017), bem como pelo conceito de verbo-visualidade de Brait (2013). Ao final do processo, foi possível perceber a importância do diário para trabalhos de tradução comentada e para a formação de profissionais, pois evidenciam e encorajam a reflexão sobre as escolhas e estratégias tradutórias e a constituição profissional do próprio tradutor.Não recebi financiamentoporUniversidade Federal de São CarlosCâmpus São CarlosTradução e Interpretação em Língua Brasileira de Sinais-Libras/Língua Portuguesa - TILSPUFSCarAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazilhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/info:eu-repo/semantics/openAccessTradução comentadaLibrasDiários de traduçãoInformaSUSTradução audiovisualComented translationBrazilian Sign LanguageTranslation diariesAudiovisual translationLINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADA"Visitas cuidadosas a pessoas idosas: recomendações para quando ficar distante não é mais possível": uma tradução comentada do português para Libras"Visitas cuidadosas a pessoas idosas: recomendações para quando ficar distante não é mais possível": a comented translation from Portuguese into Librasinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis6001c3d6dbb-b809-4599-933f-6a29811874e3reponame:Repositório Institucional da UFSCARinstname:Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)instacron:UFSCARORIGINALSILVA, Glória Machado_TCC_TILSP_VersãoBiblioteca.pdfSILVA, Glória Machado_TCC_TILSP_VersãoBiblioteca.pdfSILVA, Glória Machado. TCC TILSP Bibliotecaapplication/pdf1853820https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15338/1/SILVA%2c%20Gl%c3%b3ria%20Machado_TCC_TILSP_Vers%c3%a3oBiblioteca.pdf5de35cef2d6d91828dd974cfece45bddMD51CC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8811https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15338/2/license_rdfe39d27027a6cc9cb039ad269a5db8e34MD52TEXTSILVA, Glória Machado_TCC_TILSP_VersãoBiblioteca.pdf.txtSILVA, Glória Machado_TCC_TILSP_VersãoBiblioteca.pdf.txtExtracted texttext/plain46784https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15338/3/SILVA%2c%20Gl%c3%b3ria%20Machado_TCC_TILSP_Vers%c3%a3oBiblioteca.pdf.txt1db7817482494a1053a9e8ad4c0cd7c7MD53THUMBNAILSILVA, Glória Machado_TCC_TILSP_VersãoBiblioteca.pdf.jpgSILVA, Glória Machado_TCC_TILSP_VersãoBiblioteca.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg7966https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15338/4/SILVA%2c%20Gl%c3%b3ria%20Machado_TCC_TILSP_Vers%c3%a3oBiblioteca.pdf.jpg3b3208c63e177e2980e946de7230264eMD54ufscar/153382023-09-18 18:32:27.814oai:repositorio.ufscar.br:ufscar/15338Repositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.ufscar.br/oai/requestopendoar:43222023-09-18T18:32:27Repositório Institucional da UFSCAR - Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)false |
dc.title.por.fl_str_mv |
"Visitas cuidadosas a pessoas idosas: recomendações para quando ficar distante não é mais possível": uma tradução comentada do português para Libras |
dc.title.alternative.eng.fl_str_mv |
"Visitas cuidadosas a pessoas idosas: recomendações para quando ficar distante não é mais possível": a comented translation from Portuguese into Libras |
title |
"Visitas cuidadosas a pessoas idosas: recomendações para quando ficar distante não é mais possível": uma tradução comentada do português para Libras |
spellingShingle |
"Visitas cuidadosas a pessoas idosas: recomendações para quando ficar distante não é mais possível": uma tradução comentada do português para Libras Silva, Glória Machado e Tradução comentada Libras Diários de tradução InformaSUS Tradução audiovisual Comented translation Brazilian Sign Language Translation diaries Audiovisual translation LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADA |
title_short |
"Visitas cuidadosas a pessoas idosas: recomendações para quando ficar distante não é mais possível": uma tradução comentada do português para Libras |
title_full |
"Visitas cuidadosas a pessoas idosas: recomendações para quando ficar distante não é mais possível": uma tradução comentada do português para Libras |
title_fullStr |
"Visitas cuidadosas a pessoas idosas: recomendações para quando ficar distante não é mais possível": uma tradução comentada do português para Libras |
title_full_unstemmed |
"Visitas cuidadosas a pessoas idosas: recomendações para quando ficar distante não é mais possível": uma tradução comentada do português para Libras |
title_sort |
"Visitas cuidadosas a pessoas idosas: recomendações para quando ficar distante não é mais possível": uma tradução comentada do português para Libras |
author |
Silva, Glória Machado e |
author_facet |
Silva, Glória Machado e |
author_role |
author |
dc.contributor.authorlattes.por.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/5058319066853669 |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Silva, Glória Machado e |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Nascimento, Marcus Vinícius Batista |
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/1893740212695470 |
dc.contributor.authorID.fl_str_mv |
30cda251-ec50-4440-a76b-3b9f6560979a |
contributor_str_mv |
Nascimento, Marcus Vinícius Batista |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução comentada Libras Diários de tradução InformaSUS Tradução audiovisual |
topic |
Tradução comentada Libras Diários de tradução InformaSUS Tradução audiovisual Comented translation Brazilian Sign Language Translation diaries Audiovisual translation LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADA |
dc.subject.eng.fl_str_mv |
Comented translation Brazilian Sign Language Translation diaries Audiovisual translation |
dc.subject.cnpq.fl_str_mv |
LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADA |
description |
Annotated translation is a speech genre that allows translators to describe as well as think about their work process, by the use of a translation diary, where one notes down comments and questions. Here we present the annotated translation to Brazilian sign language (Libras) of the public-interest informative article titled “Visitas cuidadosas a pessoas idosas: recomendações para quando ficar distante não é mais possível” (“Careful visits to elderly people: recommendations for when keeping distance is no longer possible”), published in UFSCar’s InformaSUS website. The translation was done remotely, due to the 2020 coronavirus pandemic, and benefited from the help of a professional translator and an audiovisual technician. Our work is guided by the thoughts of Bakhtin (2003) and Volochinov (2017), as well as the concept of verb-visuality in Brait (2013). In the end, we notice the pedagogical interest of annotated translation works in the training of professionals, since they encourage detailed thinking about translation choices and strategies. |
publishDate |
2021 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2021-12-11T13:38:23Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2021-12-11T13:38:23Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2021-11-26 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.citation.fl_str_mv |
SILVA, Glória Machado e. "Visitas cuidadosas a pessoas idosas: recomendações para quando ficar distante não é mais possível": uma tradução comentada do português para Libras. 2021. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Língua Brasileira de Sinais-Libras/Língua Portuguesa) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2021. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/15338. |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/15338 |
identifier_str_mv |
SILVA, Glória Machado e. "Visitas cuidadosas a pessoas idosas: recomendações para quando ficar distante não é mais possível": uma tradução comentada do português para Libras. 2021. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Língua Brasileira de Sinais-Libras/Língua Portuguesa) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2021. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/15338. |
url |
https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/15338 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.confidence.fl_str_mv |
600 |
dc.relation.authority.fl_str_mv |
1c3d6dbb-b809-4599-933f-6a29811874e3 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/ info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/ |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de São Carlos Câmpus São Carlos Tradução e Interpretação em Língua Brasileira de Sinais-Libras/Língua Portuguesa - TILSP |
dc.publisher.initials.fl_str_mv |
UFSCar |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de São Carlos Câmpus São Carlos Tradução e Interpretação em Língua Brasileira de Sinais-Libras/Língua Portuguesa - TILSP |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFSCAR instname:Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR) instacron:UFSCAR |
instname_str |
Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR) |
instacron_str |
UFSCAR |
institution |
UFSCAR |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFSCAR |
collection |
Repositório Institucional da UFSCAR |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15338/1/SILVA%2c%20Gl%c3%b3ria%20Machado_TCC_TILSP_Vers%c3%a3oBiblioteca.pdf https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15338/2/license_rdf https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15338/3/SILVA%2c%20Gl%c3%b3ria%20Machado_TCC_TILSP_Vers%c3%a3oBiblioteca.pdf.txt https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15338/4/SILVA%2c%20Gl%c3%b3ria%20Machado_TCC_TILSP_Vers%c3%a3oBiblioteca.pdf.jpg |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
5de35cef2d6d91828dd974cfece45bdd e39d27027a6cc9cb039ad269a5db8e34 1db7817482494a1053a9e8ad4c0cd7c7 3b3208c63e177e2980e946de7230264e |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFSCAR - Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1813715640741003264 |