Tradução e adaptação transcultural do Patient Perception of Integrated Care Survey para avaliação da integração dos cuidados no Brasil

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Vieira, Ed Wilson Rodrigues
Data de Publicação: 2020
Outros Autores: Cerqueira, Lana Jaya Silveira, Silva Sobrinho, George, Gazzinelli, Andréa
Tipo de documento: preprint
Idioma: por
Título da fonte: SciELO Preprints
Texto Completo: https://preprints.scielo.org/index.php/scielo/preprint/view/1591
Resumo: O aumento no número de estratégias, em todo o mundo, para melhorar a integração da atenção à saúde de pessoas portadoras de condições crônicas determina a necessidade de instrumentos de avaliação da integração aplicáveis a diferentes contextos culturais. Assim, o objetivo deste artigo é divulgar a tradução e a adaptação transcultural do Patient Perception of Integrated Care Survey - version 2.1 (PPIC Survey) para a avaliação da integração dos cuidados a portadores de condições crônicas no Brasil. Trata-se de um estudo de desenvolvimento metodológico no qual foram utilizadas recomendações internacionais para tradução e adaptação de questionários, incluindo, sequencialmente, técnicas de equivalência – (1) tradução inicial para o português brasileiro, (2) painel de especialistas para obter consenso sobre a tradução e (3) tradução reversa para o inglês – e de contextualização (avaliação cognitiva com a população alvo). A tradução, o consenso entre especialistas e a tradução reversa garantiram a equivalência da versão brasileira à versão original em inglês. A avaliação cognitiva indicou, ao final, uma boa compreensão das perguntas pela população alvo. Apesar de nenhuma das 60 questões estruturadas ter tido a necessidade de ser retirada, mais da metade demandaram cuidados maiores para a adaptação, necessitando ser redigidas (34) ou substancialmente modificadas (2). Dessa forma, a tradução e a adaptação transcultural do PPIC Survey para o idioma português brasileiro foi bem sucedida, sendo a versão brasileira denominada Questionário sobre a Percepção dos Pacientes quanto à Integração dos Cuidados – Versão 1.0 (PPIC-Brasil-1.0).
id SCI-1_205cd466a0dc128990a28e5dbc6bc1f5
oai_identifier_str oai:ops.preprints.scielo.org:preprint/1591
network_acronym_str SCI-1
network_name_str SciELO Preprints
repository_id_str
spelling Tradução e adaptação transcultural do Patient Perception of Integrated Care Survey para avaliação da integração dos cuidados no BrasilTradução e adaptação transcultural do Patient Perception of Integrated Care Survey para avaliação da integração dos cuidados no BrasilInquéritos e QuestionáriosDoença CrônicaAvaliação de Serviços de SaúdeComparação TransculturalComparação TransculturalInquéritos e QuestionáriosDoença CrônicaAvaliação de Serviços de SaúdeO aumento no número de estratégias, em todo o mundo, para melhorar a integração da atenção à saúde de pessoas portadoras de condições crônicas determina a necessidade de instrumentos de avaliação da integração aplicáveis a diferentes contextos culturais. Assim, o objetivo deste artigo é divulgar a tradução e a adaptação transcultural do Patient Perception of Integrated Care Survey - version 2.1 (PPIC Survey) para a avaliação da integração dos cuidados a portadores de condições crônicas no Brasil. Trata-se de um estudo de desenvolvimento metodológico no qual foram utilizadas recomendações internacionais para tradução e adaptação de questionários, incluindo, sequencialmente, técnicas de equivalência – (1) tradução inicial para o português brasileiro, (2) painel de especialistas para obter consenso sobre a tradução e (3) tradução reversa para o inglês – e de contextualização (avaliação cognitiva com a população alvo). A tradução, o consenso entre especialistas e a tradução reversa garantiram a equivalência da versão brasileira à versão original em inglês. A avaliação cognitiva indicou, ao final, uma boa compreensão das perguntas pela população alvo. Apesar de nenhuma das 60 questões estruturadas ter tido a necessidade de ser retirada, mais da metade demandaram cuidados maiores para a adaptação, necessitando ser redigidas (34) ou substancialmente modificadas (2). Dessa forma, a tradução e a adaptação transcultural do PPIC Survey para o idioma português brasileiro foi bem sucedida, sendo a versão brasileira denominada Questionário sobre a Percepção dos Pacientes quanto à Integração dos Cuidados – Versão 1.0 (PPIC-Brasil-1.0).O aumento no número de estratégias, em todo o mundo, para melhorar a integração da atenção à saúde de pessoas portadoras de condições crônicas determina a necessidade de instrumentos de avaliação da integração aplicáveis a diferentes contextos culturais. Assim, o objetivo deste artigo é divulgar a tradução e a adaptação transcultural do Patient Perception of Integrated Care Survey - version 2.1 (PPIC Survey) para a avaliação da integração dos cuidados a portadores de condições crônicas no Brasil. Trata-se de um estudo de desenvolvimento metodológico no qual foram utilizadas recomendações internacionais para tradução e adaptação de questionários, incluindo, sequencialmente, técnicas de equivalência – (1) tradução inicial para o português brasileiro, (2) painel de especialistas para obter consenso sobre a tradução e (3) tradução reversa para o inglês – e de contextualização (avaliação cognitiva com a população alvo). A tradução, o consenso entre especialistas e a tradução reversa garantiram a equivalência da versão brasileira à versão original em inglês. A avaliação cognitiva indicou, ao final, uma boa compreensão das perguntas pela população alvo. Apesar de nenhuma das 60 questões estruturadas ter tido a necessidade de ser retirada, mais da metade demandaram cuidados maiores para a adaptação, necessitando ser redigidas (34) ou substancialmente modificadas (2). Dessa forma, a tradução e a adaptação transcultural do PPIC Survey para o idioma português brasileiro foi bem sucedida, sendo a versão brasileira denominada Questionário sobre a Percepção dos Pacientes quanto à Integração dos Cuidados – Versão 1.0 (PPIC-Brasil-1.0).SciELO PreprintsSciELO PreprintsSciELO Preprints2020-12-27info:eu-repo/semantics/preprintinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://preprints.scielo.org/index.php/scielo/preprint/view/159110.1590/SciELOPreprints.1591porhttps://preprints.scielo.org/index.php/scielo/article/view/1591/2523Copyright (c) 2020 Ed Wilson Rodrigues Vieira, Lana Jaya Silveira Cerqueira, George Silva Sobrinho, Andréa Gazzinellihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessVieira, Ed Wilson RodriguesCerqueira, Lana Jaya SilveiraSilva Sobrinho, GeorgeGazzinelli, Andréareponame:SciELO Preprintsinstname:SciELOinstacron:SCI2020-12-13T15:26:22Zoai:ops.preprints.scielo.org:preprint/1591Servidor de preprintshttps://preprints.scielo.org/index.php/scieloONGhttps://preprints.scielo.org/index.php/scielo/oaiscielo.submission@scielo.orgopendoar:2020-12-13T15:26:22SciELO Preprints - SciELOfalse
dc.title.none.fl_str_mv Tradução e adaptação transcultural do Patient Perception of Integrated Care Survey para avaliação da integração dos cuidados no Brasil
Tradução e adaptação transcultural do Patient Perception of Integrated Care Survey para avaliação da integração dos cuidados no Brasil
title Tradução e adaptação transcultural do Patient Perception of Integrated Care Survey para avaliação da integração dos cuidados no Brasil
spellingShingle Tradução e adaptação transcultural do Patient Perception of Integrated Care Survey para avaliação da integração dos cuidados no Brasil
Vieira, Ed Wilson Rodrigues
Inquéritos e Questionários
Doença Crônica
Avaliação de Serviços de Saúde
Comparação Transcultural
Comparação Transcultural
Inquéritos e Questionários
Doença Crônica
Avaliação de Serviços de Saúde
title_short Tradução e adaptação transcultural do Patient Perception of Integrated Care Survey para avaliação da integração dos cuidados no Brasil
title_full Tradução e adaptação transcultural do Patient Perception of Integrated Care Survey para avaliação da integração dos cuidados no Brasil
title_fullStr Tradução e adaptação transcultural do Patient Perception of Integrated Care Survey para avaliação da integração dos cuidados no Brasil
title_full_unstemmed Tradução e adaptação transcultural do Patient Perception of Integrated Care Survey para avaliação da integração dos cuidados no Brasil
title_sort Tradução e adaptação transcultural do Patient Perception of Integrated Care Survey para avaliação da integração dos cuidados no Brasil
author Vieira, Ed Wilson Rodrigues
author_facet Vieira, Ed Wilson Rodrigues
Cerqueira, Lana Jaya Silveira
Silva Sobrinho, George
Gazzinelli, Andréa
author_role author
author2 Cerqueira, Lana Jaya Silveira
Silva Sobrinho, George
Gazzinelli, Andréa
author2_role author
author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Vieira, Ed Wilson Rodrigues
Cerqueira, Lana Jaya Silveira
Silva Sobrinho, George
Gazzinelli, Andréa
dc.subject.por.fl_str_mv Inquéritos e Questionários
Doença Crônica
Avaliação de Serviços de Saúde
Comparação Transcultural
Comparação Transcultural
Inquéritos e Questionários
Doença Crônica
Avaliação de Serviços de Saúde
topic Inquéritos e Questionários
Doença Crônica
Avaliação de Serviços de Saúde
Comparação Transcultural
Comparação Transcultural
Inquéritos e Questionários
Doença Crônica
Avaliação de Serviços de Saúde
description O aumento no número de estratégias, em todo o mundo, para melhorar a integração da atenção à saúde de pessoas portadoras de condições crônicas determina a necessidade de instrumentos de avaliação da integração aplicáveis a diferentes contextos culturais. Assim, o objetivo deste artigo é divulgar a tradução e a adaptação transcultural do Patient Perception of Integrated Care Survey - version 2.1 (PPIC Survey) para a avaliação da integração dos cuidados a portadores de condições crônicas no Brasil. Trata-se de um estudo de desenvolvimento metodológico no qual foram utilizadas recomendações internacionais para tradução e adaptação de questionários, incluindo, sequencialmente, técnicas de equivalência – (1) tradução inicial para o português brasileiro, (2) painel de especialistas para obter consenso sobre a tradução e (3) tradução reversa para o inglês – e de contextualização (avaliação cognitiva com a população alvo). A tradução, o consenso entre especialistas e a tradução reversa garantiram a equivalência da versão brasileira à versão original em inglês. A avaliação cognitiva indicou, ao final, uma boa compreensão das perguntas pela população alvo. Apesar de nenhuma das 60 questões estruturadas ter tido a necessidade de ser retirada, mais da metade demandaram cuidados maiores para a adaptação, necessitando ser redigidas (34) ou substancialmente modificadas (2). Dessa forma, a tradução e a adaptação transcultural do PPIC Survey para o idioma português brasileiro foi bem sucedida, sendo a versão brasileira denominada Questionário sobre a Percepção dos Pacientes quanto à Integração dos Cuidados – Versão 1.0 (PPIC-Brasil-1.0).
publishDate 2020
dc.date.none.fl_str_mv 2020-12-27
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/preprint
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format preprint
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://preprints.scielo.org/index.php/scielo/preprint/view/1591
10.1590/SciELOPreprints.1591
url https://preprints.scielo.org/index.php/scielo/preprint/view/1591
identifier_str_mv 10.1590/SciELOPreprints.1591
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://preprints.scielo.org/index.php/scielo/article/view/1591/2523
dc.rights.driver.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv SciELO Preprints
SciELO Preprints
SciELO Preprints
publisher.none.fl_str_mv SciELO Preprints
SciELO Preprints
SciELO Preprints
dc.source.none.fl_str_mv reponame:SciELO Preprints
instname:SciELO
instacron:SCI
instname_str SciELO
instacron_str SCI
institution SCI
reponame_str SciELO Preprints
collection SciELO Preprints
repository.name.fl_str_mv SciELO Preprints - SciELO
repository.mail.fl_str_mv scielo.submission@scielo.org
_version_ 1797047821342343168