Check list para tradução e Adaptação Transcultural de questionários em saúde

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Fortes,Clarisse Pereira Dias Drumond
Data de Publicação: 2019
Outros Autores: Araújo,Alexandra Prufer de Queiroz Campos
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Cadernos Saúde Coletiva (Online)
Texto Completo: http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1414-462X2019000200202
Resumo: Resumo Introdução Questionários de avaliação são ferramentas habituais nas diferentes áreas de saúde. Frequentemente são desenvolvidos na língua inglesa e muitas vezes utilizados em populações diferentes daquelas para as quais foram originalmente criados. Nestes casos, é necessária adaptação transcultural na preparação e aplicação dos questionários, já que sua validade não depende somente de tradução, mas também de contextualização ao novo cenário cultural, para que mantenha suas propriedades psicométricas. Objetivo Revisar as metodologias utilizadas por pesquisadores brasileiros nos últimos 5 anos para a adaptação de instrumentos internacionais para português do Brasil e propor uma lista de verificação que possa guiar pesquisadores em futuras adaptações transculturais para nosso idioma, segundo recomendações internacionais já publicadas. Método Pesquisa foi realizada na Rede Scielo com as chaves de busca (questionario or instrumento) and (adaptacao or traducao or confiabilidade or validade), nos últimos 5 anos. Resultados Foram encontrados 111 artigos, dos quais 55 atendiam aos critérios de inclusão desta revisão. Destes, foram extraídas 15 referências metodológicas ao processo de ATC, cuidadosamente lidas e suas recomendações extraídas para a construção de check list operacional para a Adaptação Transcultural de Instrumentos de Aferição em Saúde. Conclusão Acreditamos que o modelo de check list proposto possa auxiliar na organização e realização de futuras ATCs em Saúde, em consonância com os métodos preconizados internacionalmente.
id UFRJ-7_ce8f9a22af13ebcaf70ccb6f44e0c2b2
oai_identifier_str oai:scielo:S1414-462X2019000200202
network_acronym_str UFRJ-7
network_name_str Cadernos Saúde Coletiva (Online)
repository_id_str
spelling Check list para tradução e Adaptação Transcultural de questionários em saúdeinquéritos e questionárioscomparação transculturaltraduçãometodologiaavaliaçãoResumo Introdução Questionários de avaliação são ferramentas habituais nas diferentes áreas de saúde. Frequentemente são desenvolvidos na língua inglesa e muitas vezes utilizados em populações diferentes daquelas para as quais foram originalmente criados. Nestes casos, é necessária adaptação transcultural na preparação e aplicação dos questionários, já que sua validade não depende somente de tradução, mas também de contextualização ao novo cenário cultural, para que mantenha suas propriedades psicométricas. Objetivo Revisar as metodologias utilizadas por pesquisadores brasileiros nos últimos 5 anos para a adaptação de instrumentos internacionais para português do Brasil e propor uma lista de verificação que possa guiar pesquisadores em futuras adaptações transculturais para nosso idioma, segundo recomendações internacionais já publicadas. Método Pesquisa foi realizada na Rede Scielo com as chaves de busca (questionario or instrumento) and (adaptacao or traducao or confiabilidade or validade), nos últimos 5 anos. Resultados Foram encontrados 111 artigos, dos quais 55 atendiam aos critérios de inclusão desta revisão. Destes, foram extraídas 15 referências metodológicas ao processo de ATC, cuidadosamente lidas e suas recomendações extraídas para a construção de check list operacional para a Adaptação Transcultural de Instrumentos de Aferição em Saúde. Conclusão Acreditamos que o modelo de check list proposto possa auxiliar na organização e realização de futuras ATCs em Saúde, em consonância com os métodos preconizados internacionalmente.Instituto de Estudos em Saúde Coletiva da Universidade Federal do Rio de Janeiro2019-06-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1414-462X2019000200202Cadernos Saúde Coletiva v.27 n.2 2019reponame:Cadernos Saúde Coletiva (Online)instname:Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ)instacron:UFRJ10.1590/1414-462x201900020002info:eu-repo/semantics/openAccessFortes,Clarisse Pereira Dias DrumondAraújo,Alexandra Prufer de Queiroz Campospor2019-07-03T00:00:00Zoai:scielo:S1414-462X2019000200202Revistahttp://www.iesc.ufrj.br/cadernos/ONGhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.phpabelha@iesc.ufrj.br||abelha@iesc.ufrj.br2358-291X1414-462Xopendoar:2019-07-03T00:00Cadernos Saúde Coletiva (Online) - Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ)false
dc.title.none.fl_str_mv Check list para tradução e Adaptação Transcultural de questionários em saúde
title Check list para tradução e Adaptação Transcultural de questionários em saúde
spellingShingle Check list para tradução e Adaptação Transcultural de questionários em saúde
Fortes,Clarisse Pereira Dias Drumond
inquéritos e questionários
comparação transcultural
tradução
metodologia
avaliação
title_short Check list para tradução e Adaptação Transcultural de questionários em saúde
title_full Check list para tradução e Adaptação Transcultural de questionários em saúde
title_fullStr Check list para tradução e Adaptação Transcultural de questionários em saúde
title_full_unstemmed Check list para tradução e Adaptação Transcultural de questionários em saúde
title_sort Check list para tradução e Adaptação Transcultural de questionários em saúde
author Fortes,Clarisse Pereira Dias Drumond
author_facet Fortes,Clarisse Pereira Dias Drumond
Araújo,Alexandra Prufer de Queiroz Campos
author_role author
author2 Araújo,Alexandra Prufer de Queiroz Campos
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Fortes,Clarisse Pereira Dias Drumond
Araújo,Alexandra Prufer de Queiroz Campos
dc.subject.por.fl_str_mv inquéritos e questionários
comparação transcultural
tradução
metodologia
avaliação
topic inquéritos e questionários
comparação transcultural
tradução
metodologia
avaliação
description Resumo Introdução Questionários de avaliação são ferramentas habituais nas diferentes áreas de saúde. Frequentemente são desenvolvidos na língua inglesa e muitas vezes utilizados em populações diferentes daquelas para as quais foram originalmente criados. Nestes casos, é necessária adaptação transcultural na preparação e aplicação dos questionários, já que sua validade não depende somente de tradução, mas também de contextualização ao novo cenário cultural, para que mantenha suas propriedades psicométricas. Objetivo Revisar as metodologias utilizadas por pesquisadores brasileiros nos últimos 5 anos para a adaptação de instrumentos internacionais para português do Brasil e propor uma lista de verificação que possa guiar pesquisadores em futuras adaptações transculturais para nosso idioma, segundo recomendações internacionais já publicadas. Método Pesquisa foi realizada na Rede Scielo com as chaves de busca (questionario or instrumento) and (adaptacao or traducao or confiabilidade or validade), nos últimos 5 anos. Resultados Foram encontrados 111 artigos, dos quais 55 atendiam aos critérios de inclusão desta revisão. Destes, foram extraídas 15 referências metodológicas ao processo de ATC, cuidadosamente lidas e suas recomendações extraídas para a construção de check list operacional para a Adaptação Transcultural de Instrumentos de Aferição em Saúde. Conclusão Acreditamos que o modelo de check list proposto possa auxiliar na organização e realização de futuras ATCs em Saúde, em consonância com os métodos preconizados internacionalmente.
publishDate 2019
dc.date.none.fl_str_mv 2019-06-01
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1414-462X2019000200202
url http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1414-462X2019000200202
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv 10.1590/1414-462x201900020002
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv text/html
dc.publisher.none.fl_str_mv Instituto de Estudos em Saúde Coletiva da Universidade Federal do Rio de Janeiro
publisher.none.fl_str_mv Instituto de Estudos em Saúde Coletiva da Universidade Federal do Rio de Janeiro
dc.source.none.fl_str_mv Cadernos Saúde Coletiva v.27 n.2 2019
reponame:Cadernos Saúde Coletiva (Online)
instname:Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ)
instacron:UFRJ
instname_str Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ)
instacron_str UFRJ
institution UFRJ
reponame_str Cadernos Saúde Coletiva (Online)
collection Cadernos Saúde Coletiva (Online)
repository.name.fl_str_mv Cadernos Saúde Coletiva (Online) - Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ)
repository.mail.fl_str_mv abelha@iesc.ufrj.br||abelha@iesc.ufrj.br
_version_ 1750128226208841728