A percepção de vogais do inglês por falantes monolíngues (português) e bilíngues (pomerano/português) e o papel do bilinguismo no processamento grafo-fônico-fonológico da L3

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: KUHN, Paula Cristiane Bueno
Data de Publicação: 2011
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações do UCpel
Texto Completo: http://tede.ucpel.edu.br:8080/jspui/handle/tede/645
Resumo: Seguindo a literatura sobre multilinguismo, este trabalho objetivou investigar a percepção das vogais do inglês //, //, //, //, // e // e averiguar qual o efeito da língua materna (L1) e da segunda língua (L2) no processamento grafo-fônicofonológico do inglês (terceira língua: L3). Os participantes deste estudo foram adolescentes monolíngues da cidade de Pelotas, aprendizes de inglês de um curso de idiomas e adolescentes monolíngues e bilíngues do interior de São Lourenço do Sul, um município onde grande número de descendentes de alemães e de pomeranos até hoje falam pomerano. Um considerável número de alunos da Escola Municipal Francisco Frömming, tem como L1 o pomerano e o português brasileiro (PB) como L2, pois essa é, para muitos deles, adquirida apenas quando os alunos chegam à escola. Os participantes, na faixa etária dos 12 aos 15 anos, foram distribuídos em três grupos: 1) nove bilíngues (L1 Pomerano e L2 PB); 2) sete monolíngues (L1 PB) residentes em São Lourenço do Sul; e 3) doze monolíngues residentes na cidade de Pelotas. Os informantes monolíngues de São Lourenço de Sul e os bilíngues realizaram um teste de identificação que visou investigar a percepção de vogais do inglês que possuem correspondentes identicos e semelhantes a algumas vogais do PB e do pomerano. Os resultados revelaram que os dois grupos de informantes têm dificuldades para identificar as vogais inglesas //, //, //, confundindo-as com as vogais presentes no inventário do PB e do pomerano //, //, //, respectivamente, e vice-versa. Num segundo momento da pesquisa, os informantes dos três grupos fizeram um teste de priming grafo-fônico-fonológico em português e em inglês. Os experimentos de priming procuram investigar eventos relacionados à percepção pré-consciente e à memória implícita, o que está ligado ao processamento involuntário. A percepção de algum estímulo, nesse caso, é automática e ocorre de forma inconsciente. Dessa forma, podem-se criar experimentos nos quais prime e o alvo são apresentados com ou sem semelhanças grafêmicas; com ou sem semelhanças fonológicas. Os estímulos usados no experimento foram palavras mono e bissilábicas em PB e inglês, e as combinações foram formadas por seis pares de palavras (prime e alvo), cada par evidenciando – ou não – semelhanças ortográficas e fonético-fonológicas entre si (priming grafofônico-fonológico relacionado ou não relacionado). Os resultados são apresentados em termos de acurácia e tempo de reação na tarefa pelos dois grupos (monolíngues e bilíngues aprendendo o inglês). Não foram encontradas diferenças significativas entre os grupos quanto à variável acurácia; porém, quanto ao tempo de reação, os monolíngues de Pelotas, sem exposição ao pomerano, foram mais rápidos que os monolíngues de São Lourenço, expostos ao pomerano, e que os bilíngues na maioria das condições testadas.
id UCPe_e3bce170e6d2ee679f5d05fc58acb224
oai_identifier_str oai:tede.ucpel.edu.br:tede/645
network_acronym_str UCPe
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações do UCpel
repository_id_str
spelling A percepção de vogais do inglês por falantes monolíngues (português) e bilíngues (pomerano/português) e o papel do bilinguismo no processamento grafo-fônico-fonológico da L3bilinguismo; percepção de vogais; priming fonético-fonológicoLINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADA##-552208380650306735##600Seguindo a literatura sobre multilinguismo, este trabalho objetivou investigar a percepção das vogais do inglês //, //, //, //, // e // e averiguar qual o efeito da língua materna (L1) e da segunda língua (L2) no processamento grafo-fônicofonológico do inglês (terceira língua: L3). Os participantes deste estudo foram adolescentes monolíngues da cidade de Pelotas, aprendizes de inglês de um curso de idiomas e adolescentes monolíngues e bilíngues do interior de São Lourenço do Sul, um município onde grande número de descendentes de alemães e de pomeranos até hoje falam pomerano. Um considerável número de alunos da Escola Municipal Francisco Frömming, tem como L1 o pomerano e o português brasileiro (PB) como L2, pois essa é, para muitos deles, adquirida apenas quando os alunos chegam à escola. Os participantes, na faixa etária dos 12 aos 15 anos, foram distribuídos em três grupos: 1) nove bilíngues (L1 Pomerano e L2 PB); 2) sete monolíngues (L1 PB) residentes em São Lourenço do Sul; e 3) doze monolíngues residentes na cidade de Pelotas. Os informantes monolíngues de São Lourenço de Sul e os bilíngues realizaram um teste de identificação que visou investigar a percepção de vogais do inglês que possuem correspondentes identicos e semelhantes a algumas vogais do PB e do pomerano. Os resultados revelaram que os dois grupos de informantes têm dificuldades para identificar as vogais inglesas //, //, //, confundindo-as com as vogais presentes no inventário do PB e do pomerano //, //, //, respectivamente, e vice-versa. Num segundo momento da pesquisa, os informantes dos três grupos fizeram um teste de priming grafo-fônico-fonológico em português e em inglês. Os experimentos de priming procuram investigar eventos relacionados à percepção pré-consciente e à memória implícita, o que está ligado ao processamento involuntário. A percepção de algum estímulo, nesse caso, é automática e ocorre de forma inconsciente. Dessa forma, podem-se criar experimentos nos quais prime e o alvo são apresentados com ou sem semelhanças grafêmicas; com ou sem semelhanças fonológicas. Os estímulos usados no experimento foram palavras mono e bissilábicas em PB e inglês, e as combinações foram formadas por seis pares de palavras (prime e alvo), cada par evidenciando – ou não – semelhanças ortográficas e fonético-fonológicas entre si (priming grafofônico-fonológico relacionado ou não relacionado). Os resultados são apresentados em termos de acurácia e tempo de reação na tarefa pelos dois grupos (monolíngues e bilíngues aprendendo o inglês). Não foram encontradas diferenças significativas entre os grupos quanto à variável acurácia; porém, quanto ao tempo de reação, os monolíngues de Pelotas, sem exposição ao pomerano, foram mais rápidos que os monolíngues de São Lourenço, expostos ao pomerano, e que os bilíngues na maioria das condições testadas.Following the literature on multilingualism, this study aimed at testing the perception of the English vowels //, //, //, //, //, and // and investigating the effect of the native language (L1) on the grapho-phonic-phonological processing of English as a third language (L3). The participants in this study were adolescent monolinguals from the city of Pelotas, learners of English at a language institute, and adolescent monolinguals from the country side of the city of São Lourenço do Sul, a place where a great number of German and Pomeranian descendants still speak Pomeranian. A considerable number of students from this school have Pomeranian as their L1 and Brazilian Portuguese (BP) as their L2, since this language is, for many of them, acquired when they start studying at school. The participants, whose ages range from 12 to 15 years, were organized into three groups: (1) nine bilinguals (Pomeranian-L1 and BP-L2); (2) seven monolinguals (BP) who reside in São Lourenço do Sul; and (3) 12 monolinguals who reside in the city of Pelotas. The monolingual participants from São Lourenço do Sul and the bilingual participants took an identification test which aimed at testing the perception of English vowels with identical and similar counterparts in BP and Pomeranian. The results showed that the two groups of participants have difficulty identifying the English vowels //, //, //, confusing them with the vowels present in both the BP and Pomeranian inventories //, //, //, respectively, and vice-versa. In the second part of the present study, the participants from the three groups took a grapho-phonic-phonological priming test in both BP and English. Priming experiments intend to investigate events related to the perception of preconscious events and to implicit memory, which is related to involuntary processing. The perception of a given stimulus, in this case, is automatic and occurs unconsciously. Thus, it is possible to design experiments in which both prime and target are present with or without graphemic similarities; with or without phonological similarities. The stimuli used in the experiment were BP and English mono- and disyllabic words and the combinations were formed by six pairs of words (prime and target), each pair making orthographic and phonetic-phonological similarities evident – or not – among themselves (related or nonrelated graphophonic-phonological priming). The results are presented in terms of accuracy and reaction time by the two groups (monolinguals and bilinguals learning English). No significant differences were found between groups reagarding accuracy; however, as regards reaction times, monolinguals from Pelotas identified the target significantly faster than monolinguals from São Lourenço do Sul, the latter are those exposed to Pomeranian, and bilinguals in the majority of conditions tested.Universidade Catolica de PelotasCentro de Ciencias Sociais e Tecnologicas##-8792015687048519997##600BrasilUCPelPrograma de Pos-Graduacao em Letras##8902948520591898764##600RAUBER, Andréia Schurthttp://lattes.cnpq.br/0272344241579693KLUGE, Denise Cristinahttp://lattes.cnpq.br/2854983549253687ZIMMER, Marcia Cristinahttp://lattes.cnpq.br/3154493426404704KUHN, Paula Cristiane Bueno2017-11-17T11:32:44Z2011-12-15info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfKUHN, Paula Cristiane Bueno. A percepção de vogais do inglês por falantes monolíngues (português) e bilíngues (pomerano/português) e o papel do bilinguismo no processamento grafo-fônico-fonológico da L3. 2011. 92 f. Dissertação( Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Católica de Pelotas, Pelotas.http://tede.ucpel.edu.br:8080/jspui/handle/tede/645porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações do UCpelinstname:Universidade Católica de Pelotas (UCPEL)instacron:UCPEL2020-09-29T21:40:09Zoai:tede.ucpel.edu.br:tede/645Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www2.ufpel.edu.br/tede/http://tede.ucpel.edu.br:8080/oai/requestbiblioteca@ucpel.edu.br||cristiane.chim@ucpel.tche.bropendoar:2020-09-29T21:40:09Biblioteca Digital de Teses e Dissertações do UCpel - Universidade Católica de Pelotas (UCPEL)false
dc.title.none.fl_str_mv A percepção de vogais do inglês por falantes monolíngues (português) e bilíngues (pomerano/português) e o papel do bilinguismo no processamento grafo-fônico-fonológico da L3
title A percepção de vogais do inglês por falantes monolíngues (português) e bilíngues (pomerano/português) e o papel do bilinguismo no processamento grafo-fônico-fonológico da L3
spellingShingle A percepção de vogais do inglês por falantes monolíngues (português) e bilíngues (pomerano/português) e o papel do bilinguismo no processamento grafo-fônico-fonológico da L3
KUHN, Paula Cristiane Bueno
bilinguismo; percepção de vogais; priming fonético-fonológico
LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADA#
#-552208380650306735#
#600
title_short A percepção de vogais do inglês por falantes monolíngues (português) e bilíngues (pomerano/português) e o papel do bilinguismo no processamento grafo-fônico-fonológico da L3
title_full A percepção de vogais do inglês por falantes monolíngues (português) e bilíngues (pomerano/português) e o papel do bilinguismo no processamento grafo-fônico-fonológico da L3
title_fullStr A percepção de vogais do inglês por falantes monolíngues (português) e bilíngues (pomerano/português) e o papel do bilinguismo no processamento grafo-fônico-fonológico da L3
title_full_unstemmed A percepção de vogais do inglês por falantes monolíngues (português) e bilíngues (pomerano/português) e o papel do bilinguismo no processamento grafo-fônico-fonológico da L3
title_sort A percepção de vogais do inglês por falantes monolíngues (português) e bilíngues (pomerano/português) e o papel do bilinguismo no processamento grafo-fônico-fonológico da L3
author KUHN, Paula Cristiane Bueno
author_facet KUHN, Paula Cristiane Bueno
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv RAUBER, Andréia Schurt
http://lattes.cnpq.br/0272344241579693
KLUGE, Denise Cristina
http://lattes.cnpq.br/2854983549253687
ZIMMER, Marcia Cristina
http://lattes.cnpq.br/3154493426404704
dc.contributor.author.fl_str_mv KUHN, Paula Cristiane Bueno
dc.subject.por.fl_str_mv bilinguismo; percepção de vogais; priming fonético-fonológico
LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADA#
#-552208380650306735#
#600
topic bilinguismo; percepção de vogais; priming fonético-fonológico
LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADA#
#-552208380650306735#
#600
description Seguindo a literatura sobre multilinguismo, este trabalho objetivou investigar a percepção das vogais do inglês //, //, //, //, // e // e averiguar qual o efeito da língua materna (L1) e da segunda língua (L2) no processamento grafo-fônicofonológico do inglês (terceira língua: L3). Os participantes deste estudo foram adolescentes monolíngues da cidade de Pelotas, aprendizes de inglês de um curso de idiomas e adolescentes monolíngues e bilíngues do interior de São Lourenço do Sul, um município onde grande número de descendentes de alemães e de pomeranos até hoje falam pomerano. Um considerável número de alunos da Escola Municipal Francisco Frömming, tem como L1 o pomerano e o português brasileiro (PB) como L2, pois essa é, para muitos deles, adquirida apenas quando os alunos chegam à escola. Os participantes, na faixa etária dos 12 aos 15 anos, foram distribuídos em três grupos: 1) nove bilíngues (L1 Pomerano e L2 PB); 2) sete monolíngues (L1 PB) residentes em São Lourenço do Sul; e 3) doze monolíngues residentes na cidade de Pelotas. Os informantes monolíngues de São Lourenço de Sul e os bilíngues realizaram um teste de identificação que visou investigar a percepção de vogais do inglês que possuem correspondentes identicos e semelhantes a algumas vogais do PB e do pomerano. Os resultados revelaram que os dois grupos de informantes têm dificuldades para identificar as vogais inglesas //, //, //, confundindo-as com as vogais presentes no inventário do PB e do pomerano //, //, //, respectivamente, e vice-versa. Num segundo momento da pesquisa, os informantes dos três grupos fizeram um teste de priming grafo-fônico-fonológico em português e em inglês. Os experimentos de priming procuram investigar eventos relacionados à percepção pré-consciente e à memória implícita, o que está ligado ao processamento involuntário. A percepção de algum estímulo, nesse caso, é automática e ocorre de forma inconsciente. Dessa forma, podem-se criar experimentos nos quais prime e o alvo são apresentados com ou sem semelhanças grafêmicas; com ou sem semelhanças fonológicas. Os estímulos usados no experimento foram palavras mono e bissilábicas em PB e inglês, e as combinações foram formadas por seis pares de palavras (prime e alvo), cada par evidenciando – ou não – semelhanças ortográficas e fonético-fonológicas entre si (priming grafofônico-fonológico relacionado ou não relacionado). Os resultados são apresentados em termos de acurácia e tempo de reação na tarefa pelos dois grupos (monolíngues e bilíngues aprendendo o inglês). Não foram encontradas diferenças significativas entre os grupos quanto à variável acurácia; porém, quanto ao tempo de reação, os monolíngues de Pelotas, sem exposição ao pomerano, foram mais rápidos que os monolíngues de São Lourenço, expostos ao pomerano, e que os bilíngues na maioria das condições testadas.
publishDate 2011
dc.date.none.fl_str_mv 2011-12-15
2017-11-17T11:32:44Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv KUHN, Paula Cristiane Bueno. A percepção de vogais do inglês por falantes monolíngues (português) e bilíngues (pomerano/português) e o papel do bilinguismo no processamento grafo-fônico-fonológico da L3. 2011. 92 f. Dissertação( Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Católica de Pelotas, Pelotas.
http://tede.ucpel.edu.br:8080/jspui/handle/tede/645
identifier_str_mv KUHN, Paula Cristiane Bueno. A percepção de vogais do inglês por falantes monolíngues (português) e bilíngues (pomerano/português) e o papel do bilinguismo no processamento grafo-fônico-fonológico da L3. 2011. 92 f. Dissertação( Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Católica de Pelotas, Pelotas.
url http://tede.ucpel.edu.br:8080/jspui/handle/tede/645
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Catolica de Pelotas
Centro de Ciencias Sociais e Tecnologicas#
#-8792015687048519997#
#600
Brasil
UCPel
Programa de Pos-Graduacao em Letras#
#8902948520591898764#
#600
publisher.none.fl_str_mv Universidade Catolica de Pelotas
Centro de Ciencias Sociais e Tecnologicas#
#-8792015687048519997#
#600
Brasil
UCPel
Programa de Pos-Graduacao em Letras#
#8902948520591898764#
#600
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações do UCpel
instname:Universidade Católica de Pelotas (UCPEL)
instacron:UCPEL
instname_str Universidade Católica de Pelotas (UCPEL)
instacron_str UCPEL
institution UCPEL
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações do UCpel
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações do UCpel
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações do UCpel - Universidade Católica de Pelotas (UCPEL)
repository.mail.fl_str_mv biblioteca@ucpel.edu.br||cristiane.chim@ucpel.tche.br
_version_ 1801044723078529024