A percepção de vogais do inglês por falantes monolíngues (português) e bilíngues (pomerano/português) e o papel do bilinguismo no processamento grafo-fônico-fonológico da L3
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2011 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Biblioteca Digital de Teses e Dissertações do UCpel |
Texto Completo: | http://tede.ucpel.edu.br:8080/jspui/handle/tede/645 |
Resumo: | Seguindo a literatura sobre multilinguismo, este trabalho objetivou investigar a percepção das vogais do inglês //, //, //, //, // e // e averiguar qual o efeito da língua materna (L1) e da segunda língua (L2) no processamento grafo-fônicofonológico do inglês (terceira língua: L3). Os participantes deste estudo foram adolescentes monolíngues da cidade de Pelotas, aprendizes de inglês de um curso de idiomas e adolescentes monolíngues e bilíngues do interior de São Lourenço do Sul, um município onde grande número de descendentes de alemães e de pomeranos até hoje falam pomerano. Um considerável número de alunos da Escola Municipal Francisco Frömming, tem como L1 o pomerano e o português brasileiro (PB) como L2, pois essa é, para muitos deles, adquirida apenas quando os alunos chegam à escola. Os participantes, na faixa etária dos 12 aos 15 anos, foram distribuídos em três grupos: 1) nove bilíngues (L1 Pomerano e L2 PB); 2) sete monolíngues (L1 PB) residentes em São Lourenço do Sul; e 3) doze monolíngues residentes na cidade de Pelotas. Os informantes monolíngues de São Lourenço de Sul e os bilíngues realizaram um teste de identificação que visou investigar a percepção de vogais do inglês que possuem correspondentes identicos e semelhantes a algumas vogais do PB e do pomerano. Os resultados revelaram que os dois grupos de informantes têm dificuldades para identificar as vogais inglesas //, //, //, confundindo-as com as vogais presentes no inventário do PB e do pomerano //, //, //, respectivamente, e vice-versa. Num segundo momento da pesquisa, os informantes dos três grupos fizeram um teste de priming grafo-fônico-fonológico em português e em inglês. Os experimentos de priming procuram investigar eventos relacionados à percepção pré-consciente e à memória implícita, o que está ligado ao processamento involuntário. A percepção de algum estímulo, nesse caso, é automática e ocorre de forma inconsciente. Dessa forma, podem-se criar experimentos nos quais prime e o alvo são apresentados com ou sem semelhanças grafêmicas; com ou sem semelhanças fonológicas. Os estímulos usados no experimento foram palavras mono e bissilábicas em PB e inglês, e as combinações foram formadas por seis pares de palavras (prime e alvo), cada par evidenciando – ou não – semelhanças ortográficas e fonético-fonológicas entre si (priming grafofônico-fonológico relacionado ou não relacionado). Os resultados são apresentados em termos de acurácia e tempo de reação na tarefa pelos dois grupos (monolíngues e bilíngues aprendendo o inglês). Não foram encontradas diferenças significativas entre os grupos quanto à variável acurácia; porém, quanto ao tempo de reação, os monolíngues de Pelotas, sem exposição ao pomerano, foram mais rápidos que os monolíngues de São Lourenço, expostos ao pomerano, e que os bilíngues na maioria das condições testadas. |
id |
UCPe_e3bce170e6d2ee679f5d05fc58acb224 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:tede.ucpel.edu.br:tede/645 |
network_acronym_str |
UCPe |
network_name_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações do UCpel |
repository_id_str |
|
spelling |
A percepção de vogais do inglês por falantes monolíngues (português) e bilíngues (pomerano/português) e o papel do bilinguismo no processamento grafo-fônico-fonológico da L3bilinguismo; percepção de vogais; priming fonético-fonológicoLINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADA##-552208380650306735##600Seguindo a literatura sobre multilinguismo, este trabalho objetivou investigar a percepção das vogais do inglês //, //, //, //, // e // e averiguar qual o efeito da língua materna (L1) e da segunda língua (L2) no processamento grafo-fônicofonológico do inglês (terceira língua: L3). Os participantes deste estudo foram adolescentes monolíngues da cidade de Pelotas, aprendizes de inglês de um curso de idiomas e adolescentes monolíngues e bilíngues do interior de São Lourenço do Sul, um município onde grande número de descendentes de alemães e de pomeranos até hoje falam pomerano. Um considerável número de alunos da Escola Municipal Francisco Frömming, tem como L1 o pomerano e o português brasileiro (PB) como L2, pois essa é, para muitos deles, adquirida apenas quando os alunos chegam à escola. Os participantes, na faixa etária dos 12 aos 15 anos, foram distribuídos em três grupos: 1) nove bilíngues (L1 Pomerano e L2 PB); 2) sete monolíngues (L1 PB) residentes em São Lourenço do Sul; e 3) doze monolíngues residentes na cidade de Pelotas. Os informantes monolíngues de São Lourenço de Sul e os bilíngues realizaram um teste de identificação que visou investigar a percepção de vogais do inglês que possuem correspondentes identicos e semelhantes a algumas vogais do PB e do pomerano. Os resultados revelaram que os dois grupos de informantes têm dificuldades para identificar as vogais inglesas //, //, //, confundindo-as com as vogais presentes no inventário do PB e do pomerano //, //, //, respectivamente, e vice-versa. Num segundo momento da pesquisa, os informantes dos três grupos fizeram um teste de priming grafo-fônico-fonológico em português e em inglês. Os experimentos de priming procuram investigar eventos relacionados à percepção pré-consciente e à memória implícita, o que está ligado ao processamento involuntário. A percepção de algum estímulo, nesse caso, é automática e ocorre de forma inconsciente. Dessa forma, podem-se criar experimentos nos quais prime e o alvo são apresentados com ou sem semelhanças grafêmicas; com ou sem semelhanças fonológicas. Os estímulos usados no experimento foram palavras mono e bissilábicas em PB e inglês, e as combinações foram formadas por seis pares de palavras (prime e alvo), cada par evidenciando – ou não – semelhanças ortográficas e fonético-fonológicas entre si (priming grafofônico-fonológico relacionado ou não relacionado). Os resultados são apresentados em termos de acurácia e tempo de reação na tarefa pelos dois grupos (monolíngues e bilíngues aprendendo o inglês). Não foram encontradas diferenças significativas entre os grupos quanto à variável acurácia; porém, quanto ao tempo de reação, os monolíngues de Pelotas, sem exposição ao pomerano, foram mais rápidos que os monolíngues de São Lourenço, expostos ao pomerano, e que os bilíngues na maioria das condições testadas.Following the literature on multilingualism, this study aimed at testing the perception of the English vowels //, //, //, //, //, and // and investigating the effect of the native language (L1) on the grapho-phonic-phonological processing of English as a third language (L3). The participants in this study were adolescent monolinguals from the city of Pelotas, learners of English at a language institute, and adolescent monolinguals from the country side of the city of São Lourenço do Sul, a place where a great number of German and Pomeranian descendants still speak Pomeranian. A considerable number of students from this school have Pomeranian as their L1 and Brazilian Portuguese (BP) as their L2, since this language is, for many of them, acquired when they start studying at school. The participants, whose ages range from 12 to 15 years, were organized into three groups: (1) nine bilinguals (Pomeranian-L1 and BP-L2); (2) seven monolinguals (BP) who reside in São Lourenço do Sul; and (3) 12 monolinguals who reside in the city of Pelotas. The monolingual participants from São Lourenço do Sul and the bilingual participants took an identification test which aimed at testing the perception of English vowels with identical and similar counterparts in BP and Pomeranian. The results showed that the two groups of participants have difficulty identifying the English vowels //, //, //, confusing them with the vowels present in both the BP and Pomeranian inventories //, //, //, respectively, and vice-versa. In the second part of the present study, the participants from the three groups took a grapho-phonic-phonological priming test in both BP and English. Priming experiments intend to investigate events related to the perception of preconscious events and to implicit memory, which is related to involuntary processing. The perception of a given stimulus, in this case, is automatic and occurs unconsciously. Thus, it is possible to design experiments in which both prime and target are present with or without graphemic similarities; with or without phonological similarities. The stimuli used in the experiment were BP and English mono- and disyllabic words and the combinations were formed by six pairs of words (prime and target), each pair making orthographic and phonetic-phonological similarities evident – or not – among themselves (related or nonrelated graphophonic-phonological priming). The results are presented in terms of accuracy and reaction time by the two groups (monolinguals and bilinguals learning English). No significant differences were found between groups reagarding accuracy; however, as regards reaction times, monolinguals from Pelotas identified the target significantly faster than monolinguals from São Lourenço do Sul, the latter are those exposed to Pomeranian, and bilinguals in the majority of conditions tested.Universidade Catolica de PelotasCentro de Ciencias Sociais e Tecnologicas##-8792015687048519997##600BrasilUCPelPrograma de Pos-Graduacao em Letras##8902948520591898764##600RAUBER, Andréia Schurthttp://lattes.cnpq.br/0272344241579693KLUGE, Denise Cristinahttp://lattes.cnpq.br/2854983549253687ZIMMER, Marcia Cristinahttp://lattes.cnpq.br/3154493426404704KUHN, Paula Cristiane Bueno2017-11-17T11:32:44Z2011-12-15info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfKUHN, Paula Cristiane Bueno. A percepção de vogais do inglês por falantes monolíngues (português) e bilíngues (pomerano/português) e o papel do bilinguismo no processamento grafo-fônico-fonológico da L3. 2011. 92 f. Dissertação( Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Católica de Pelotas, Pelotas.http://tede.ucpel.edu.br:8080/jspui/handle/tede/645porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações do UCpelinstname:Universidade Católica de Pelotas (UCPEL)instacron:UCPEL2020-09-29T21:40:09Zoai:tede.ucpel.edu.br:tede/645Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www2.ufpel.edu.br/tede/http://tede.ucpel.edu.br:8080/oai/requestbiblioteca@ucpel.edu.br||cristiane.chim@ucpel.tche.bropendoar:2020-09-29T21:40:09Biblioteca Digital de Teses e Dissertações do UCpel - Universidade Católica de Pelotas (UCPEL)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
A percepção de vogais do inglês por falantes monolíngues (português) e bilíngues (pomerano/português) e o papel do bilinguismo no processamento grafo-fônico-fonológico da L3 |
title |
A percepção de vogais do inglês por falantes monolíngues (português) e bilíngues (pomerano/português) e o papel do bilinguismo no processamento grafo-fônico-fonológico da L3 |
spellingShingle |
A percepção de vogais do inglês por falantes monolíngues (português) e bilíngues (pomerano/português) e o papel do bilinguismo no processamento grafo-fônico-fonológico da L3 KUHN, Paula Cristiane Bueno bilinguismo; percepção de vogais; priming fonético-fonológico LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADA# #-552208380650306735# #600 |
title_short |
A percepção de vogais do inglês por falantes monolíngues (português) e bilíngues (pomerano/português) e o papel do bilinguismo no processamento grafo-fônico-fonológico da L3 |
title_full |
A percepção de vogais do inglês por falantes monolíngues (português) e bilíngues (pomerano/português) e o papel do bilinguismo no processamento grafo-fônico-fonológico da L3 |
title_fullStr |
A percepção de vogais do inglês por falantes monolíngues (português) e bilíngues (pomerano/português) e o papel do bilinguismo no processamento grafo-fônico-fonológico da L3 |
title_full_unstemmed |
A percepção de vogais do inglês por falantes monolíngues (português) e bilíngues (pomerano/português) e o papel do bilinguismo no processamento grafo-fônico-fonológico da L3 |
title_sort |
A percepção de vogais do inglês por falantes monolíngues (português) e bilíngues (pomerano/português) e o papel do bilinguismo no processamento grafo-fônico-fonológico da L3 |
author |
KUHN, Paula Cristiane Bueno |
author_facet |
KUHN, Paula Cristiane Bueno |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
RAUBER, Andréia Schurt http://lattes.cnpq.br/0272344241579693 KLUGE, Denise Cristina http://lattes.cnpq.br/2854983549253687 ZIMMER, Marcia Cristina http://lattes.cnpq.br/3154493426404704 |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
KUHN, Paula Cristiane Bueno |
dc.subject.por.fl_str_mv |
bilinguismo; percepção de vogais; priming fonético-fonológico LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADA# #-552208380650306735# #600 |
topic |
bilinguismo; percepção de vogais; priming fonético-fonológico LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADA# #-552208380650306735# #600 |
description |
Seguindo a literatura sobre multilinguismo, este trabalho objetivou investigar a percepção das vogais do inglês //, //, //, //, // e // e averiguar qual o efeito da língua materna (L1) e da segunda língua (L2) no processamento grafo-fônicofonológico do inglês (terceira língua: L3). Os participantes deste estudo foram adolescentes monolíngues da cidade de Pelotas, aprendizes de inglês de um curso de idiomas e adolescentes monolíngues e bilíngues do interior de São Lourenço do Sul, um município onde grande número de descendentes de alemães e de pomeranos até hoje falam pomerano. Um considerável número de alunos da Escola Municipal Francisco Frömming, tem como L1 o pomerano e o português brasileiro (PB) como L2, pois essa é, para muitos deles, adquirida apenas quando os alunos chegam à escola. Os participantes, na faixa etária dos 12 aos 15 anos, foram distribuídos em três grupos: 1) nove bilíngues (L1 Pomerano e L2 PB); 2) sete monolíngues (L1 PB) residentes em São Lourenço do Sul; e 3) doze monolíngues residentes na cidade de Pelotas. Os informantes monolíngues de São Lourenço de Sul e os bilíngues realizaram um teste de identificação que visou investigar a percepção de vogais do inglês que possuem correspondentes identicos e semelhantes a algumas vogais do PB e do pomerano. Os resultados revelaram que os dois grupos de informantes têm dificuldades para identificar as vogais inglesas //, //, //, confundindo-as com as vogais presentes no inventário do PB e do pomerano //, //, //, respectivamente, e vice-versa. Num segundo momento da pesquisa, os informantes dos três grupos fizeram um teste de priming grafo-fônico-fonológico em português e em inglês. Os experimentos de priming procuram investigar eventos relacionados à percepção pré-consciente e à memória implícita, o que está ligado ao processamento involuntário. A percepção de algum estímulo, nesse caso, é automática e ocorre de forma inconsciente. Dessa forma, podem-se criar experimentos nos quais prime e o alvo são apresentados com ou sem semelhanças grafêmicas; com ou sem semelhanças fonológicas. Os estímulos usados no experimento foram palavras mono e bissilábicas em PB e inglês, e as combinações foram formadas por seis pares de palavras (prime e alvo), cada par evidenciando – ou não – semelhanças ortográficas e fonético-fonológicas entre si (priming grafofônico-fonológico relacionado ou não relacionado). Os resultados são apresentados em termos de acurácia e tempo de reação na tarefa pelos dois grupos (monolíngues e bilíngues aprendendo o inglês). Não foram encontradas diferenças significativas entre os grupos quanto à variável acurácia; porém, quanto ao tempo de reação, os monolíngues de Pelotas, sem exposição ao pomerano, foram mais rápidos que os monolíngues de São Lourenço, expostos ao pomerano, e que os bilíngues na maioria das condições testadas. |
publishDate |
2011 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2011-12-15 2017-11-17T11:32:44Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
KUHN, Paula Cristiane Bueno. A percepção de vogais do inglês por falantes monolíngues (português) e bilíngues (pomerano/português) e o papel do bilinguismo no processamento grafo-fônico-fonológico da L3. 2011. 92 f. Dissertação( Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Católica de Pelotas, Pelotas. http://tede.ucpel.edu.br:8080/jspui/handle/tede/645 |
identifier_str_mv |
KUHN, Paula Cristiane Bueno. A percepção de vogais do inglês por falantes monolíngues (português) e bilíngues (pomerano/português) e o papel do bilinguismo no processamento grafo-fônico-fonológico da L3. 2011. 92 f. Dissertação( Programa de Pós-Graduação em Letras) - Universidade Católica de Pelotas, Pelotas. |
url |
http://tede.ucpel.edu.br:8080/jspui/handle/tede/645 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Catolica de Pelotas Centro de Ciencias Sociais e Tecnologicas# #-8792015687048519997# #600 Brasil UCPel Programa de Pos-Graduacao em Letras# #8902948520591898764# #600 |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Catolica de Pelotas Centro de Ciencias Sociais e Tecnologicas# #-8792015687048519997# #600 Brasil UCPel Programa de Pos-Graduacao em Letras# #8902948520591898764# #600 |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações do UCpel instname:Universidade Católica de Pelotas (UCPEL) instacron:UCPEL |
instname_str |
Universidade Católica de Pelotas (UCPEL) |
instacron_str |
UCPEL |
institution |
UCPEL |
reponame_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações do UCpel |
collection |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações do UCpel |
repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações do UCpel - Universidade Católica de Pelotas (UCPEL) |
repository.mail.fl_str_mv |
biblioteca@ucpel.edu.br||cristiane.chim@ucpel.tche.br |
_version_ |
1811734994250366976 |