Hedging strategies: a comparative study between Brazilian Portuguese and English
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2018 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Revista Entretextos |
Texto Completo: | https://ojs.uel.br/revistas/uel/index.php/entretextos/article/view/30346 |
Resumo: | This work aims at describing the use of hedging strategies in research articles written by Brazilians in Portuguese and in English and articles written by North American natives in English, and the possible linguistic transfers from their mother tongue. After a theoretical study of the academic writing and a brief explanation about the genre research article, we present some definitions of hedges, as well as their uses and functions in academic texts. Secondly, we describe the methodology based on the principles of Corpus Linguistics. The analyzed corpus consists of 30 research articles: 10 written in Brazilian Portuguese, 10 written in English by native speakers of Portuguese and 10 written in English by North American native speakers. The analysis and discussion of the data were based on the taxonomies proposed by Hyland (1998, 2000). The results showed some differences in the two corpora written by Brazilians in relation to the native English corpus, which may indicate possible transfers between languages. This work, therefore, contributes to the area of specialized text studies, as well as to the area of contrastive studies and the teaching of languages for specific purposes. |
id |
UEL-5_edb1209002681b010059ba437d0005de |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/30346 |
network_acronym_str |
UEL-5 |
network_name_str |
Revista Entretextos |
repository_id_str |
|
spelling |
Hedging strategies: a comparative study between Brazilian Portuguese and EnglishLas estrategias de hedging: un estudio comparativo entre el Portugués Brasileño y el InglésEstratégias de hedging: um estudo comparativo entre o português brasileiro e o inglêsHedgesAcademic writingCorpus LinguisticsTransfer.HedgesEscritura académicaLinguística de corpusTransferenciaThis work aims at describing the use of hedging strategies in research articles written by Brazilians in Portuguese and in English and articles written by North American natives in English, and the possible linguistic transfers from their mother tongue. After a theoretical study of the academic writing and a brief explanation about the genre research article, we present some definitions of hedges, as well as their uses and functions in academic texts. Secondly, we describe the methodology based on the principles of Corpus Linguistics. The analyzed corpus consists of 30 research articles: 10 written in Brazilian Portuguese, 10 written in English by native speakers of Portuguese and 10 written in English by North American native speakers. The analysis and discussion of the data were based on the taxonomies proposed by Hyland (1998, 2000). The results showed some differences in the two corpora written by Brazilians in relation to the native English corpus, which may indicate possible transfers between languages. This work, therefore, contributes to the area of specialized text studies, as well as to the area of contrastive studies and the teaching of languages for specific purposes.Este estudio tiene como objetivo describir el uso de hedging en artículos científicos escritos por los brasileños en portugués y en Inglés y artículos escritos por hablantes nativos de inglés americano y las posibles transferencias de lenguaje de su lengua materna. Después de un estudio teórico sobre la escritura académica y una breve explicación acerca del género artículo científico, abordamos las definiciones de hedges, así como sus usos y funciones en el texto académico. A continuación, describimos la metodología basada en los principios de la Lingüística de Corpus. El corpus analizado consta de 30 artículos de investigación: 10 artículos escritos en portugués de Brasil, 10 artículos escritos en Inglés por hablantes nativos de portugués y 10 artículos escritos en Inglés por los nativos americanos. Para el análisis y discusión de los datos utilizamos las taxonomías de Hyland (1998, 2000). Los resultados mostraron diferencias en los corpora escritos por brasileños en comparación al corpus de inglés nativo, indicando posibles transferencias entre las lenguas. Este trabajo contribuye, por lo tanto, al área de los estudios del texto especializado, de los estudios contrastivos y de la enseñanza de lenguas con fines específicos.O presente trabalho busca descrever o uso de hedges em artigos científicos escritos por brasileiros em português e em inglês e as possíveis transferências linguísticas provenientes de sua língua materna. Depois de um estudo teórico sobre a escrita acadêmica e uma breve explicação acerca do gênero artigo científico, abordamos as definições de hedges, assim como os seus usos e funções no texto acadêmico. Em seguida, descrevemos a metodologia baseada nos princípios da Linguística de Corpus. O corpus analisado é composto por 30 artigos de pesquisa: 10 artigos escritos em português brasileiro, 10 artigos escritos em inglês por falantes nativos de português e 10 artigos escritos em inglês por falantes nativos norte-americanos. Para a análise e discussão dos dados utilizamos as taxonomias de Hyland (1998, 2000). Os resultados mostraram diferenças nos corpora escritos por brasileiros em comparação ao corpus de inglês nativo, indicando possíveis transferências entre as línguas. Este trabalho contribui, portanto, para a área dos estudos do texto especializado, dos estudos contrastivos e do ensino de línguas para fins específicos.Universidade Estadual de Londrina2018-12-30info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionHedges; Escrita acadêmica; Linguística de Corpus; Transferênciaapplication/pdfhttps://ojs.uel.br/revistas/uel/index.php/entretextos/article/view/3034610.5433/1519-5392.2018v18n2p5Entretextos; v. 18 n. 2 (2018); 5-252764-08091519-5392reponame:Revista Entretextosinstname:Universidade Estadual de Londrina (UEL)instacron:UELporhttps://ojs.uel.br/revistas/uel/index.php/entretextos/article/view/30346/25589Copyright (c) 2018 Entretextosinfo:eu-repo/semantics/openAccessSchepers, Bruna Milano2021-02-08T11:53:53Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/30346Revistahttps://www.uel.br/revistas/uel/index.php/entretextosPUBhttps://www.uel.br/revistas/uel/index.php/entretextos/oai||entretextos.uel@gmail.com|| ppgel@uel.br|| laudi@uel.br1519-53922764-0809opendoar:2021-02-08T11:53:53Revista Entretextos - Universidade Estadual de Londrina (UEL)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Hedging strategies: a comparative study between Brazilian Portuguese and English Las estrategias de hedging: un estudio comparativo entre el Portugués Brasileño y el Inglés Estratégias de hedging: um estudo comparativo entre o português brasileiro e o inglês |
title |
Hedging strategies: a comparative study between Brazilian Portuguese and English |
spellingShingle |
Hedging strategies: a comparative study between Brazilian Portuguese and English Schepers, Bruna Milano Hedges Academic writing Corpus Linguistics Transfer. Hedges Escritura académica Linguística de corpus Transferencia |
title_short |
Hedging strategies: a comparative study between Brazilian Portuguese and English |
title_full |
Hedging strategies: a comparative study between Brazilian Portuguese and English |
title_fullStr |
Hedging strategies: a comparative study between Brazilian Portuguese and English |
title_full_unstemmed |
Hedging strategies: a comparative study between Brazilian Portuguese and English |
title_sort |
Hedging strategies: a comparative study between Brazilian Portuguese and English |
author |
Schepers, Bruna Milano |
author_facet |
Schepers, Bruna Milano |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Schepers, Bruna Milano |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Hedges Academic writing Corpus Linguistics Transfer. Hedges Escritura académica Linguística de corpus Transferencia |
topic |
Hedges Academic writing Corpus Linguistics Transfer. Hedges Escritura académica Linguística de corpus Transferencia |
description |
This work aims at describing the use of hedging strategies in research articles written by Brazilians in Portuguese and in English and articles written by North American natives in English, and the possible linguistic transfers from their mother tongue. After a theoretical study of the academic writing and a brief explanation about the genre research article, we present some definitions of hedges, as well as their uses and functions in academic texts. Secondly, we describe the methodology based on the principles of Corpus Linguistics. The analyzed corpus consists of 30 research articles: 10 written in Brazilian Portuguese, 10 written in English by native speakers of Portuguese and 10 written in English by North American native speakers. The analysis and discussion of the data were based on the taxonomies proposed by Hyland (1998, 2000). The results showed some differences in the two corpora written by Brazilians in relation to the native English corpus, which may indicate possible transfers between languages. This work, therefore, contributes to the area of specialized text studies, as well as to the area of contrastive studies and the teaching of languages for specific purposes. |
publishDate |
2018 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2018-12-30 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Hedges; Escrita acadêmica; Linguística de Corpus; Transferência |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://ojs.uel.br/revistas/uel/index.php/entretextos/article/view/30346 10.5433/1519-5392.2018v18n2p5 |
url |
https://ojs.uel.br/revistas/uel/index.php/entretextos/article/view/30346 |
identifier_str_mv |
10.5433/1519-5392.2018v18n2p5 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://ojs.uel.br/revistas/uel/index.php/entretextos/article/view/30346/25589 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2018 Entretextos info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2018 Entretextos |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Estadual de Londrina |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Estadual de Londrina |
dc.source.none.fl_str_mv |
Entretextos; v. 18 n. 2 (2018); 5-25 2764-0809 1519-5392 reponame:Revista Entretextos instname:Universidade Estadual de Londrina (UEL) instacron:UEL |
instname_str |
Universidade Estadual de Londrina (UEL) |
instacron_str |
UEL |
institution |
UEL |
reponame_str |
Revista Entretextos |
collection |
Revista Entretextos |
repository.name.fl_str_mv |
Revista Entretextos - Universidade Estadual de Londrina (UEL) |
repository.mail.fl_str_mv |
||entretextos.uel@gmail.com|| ppgel@uel.br|| laudi@uel.br |
_version_ |
1799315388948807680 |