Modern narratives and film adaptation as translation - doi: 10.4025/actascilangcult.v35i3.17238
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2013 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por eng |
Título da fonte: | Acta Scientiarum. Language and Culture (Online) |
Texto Completo: | http://www.periodicos.uem.br/ojs/index.php/ActaSciLangCult/article/view/17238 |
Resumo: | This paper analyses the translation of the modern narratives Mrs. Dalloway (1976), by Virginia Woolf; A Portrait of the Artist as a Young Man (1994) and The Dead (1993), by James Joyce, into the films Mrs. Dalloway (1997) by Marleen Gorris, A Portrait of the Artist as a Young Man (1977) by Joseph Strick, and The Dead (1987) by John Huston. Based on the principles of the polysystem theory (EVEN-ZOHAR, 1990) and on the idea of film adaptation as translation (CATTRYSSE, 1992), contextual aspects of the process of creation and reception of these adaptations will be discussed, as well as their role in the representation of the writers’ literary universe to spectators. |
id |
UEM-2_d01f190e35e276c20edc1e1f22da0076 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.uem.br/ojs:article/17238 |
network_acronym_str |
UEM-2 |
network_name_str |
Acta Scientiarum. Language and Culture (Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Modern narratives and film adaptation as translation - doi: 10.4025/actascilangcult.v35i3.17238cinemaliterary systemnovelshort storyThis paper analyses the translation of the modern narratives Mrs. Dalloway (1976), by Virginia Woolf; A Portrait of the Artist as a Young Man (1994) and The Dead (1993), by James Joyce, into the films Mrs. Dalloway (1997) by Marleen Gorris, A Portrait of the Artist as a Young Man (1977) by Joseph Strick, and The Dead (1987) by John Huston. Based on the principles of the polysystem theory (EVEN-ZOHAR, 1990) and on the idea of film adaptation as translation (CATTRYSSE, 1992), contextual aspects of the process of creation and reception of these adaptations will be discussed, as well as their role in the representation of the writers’ literary universe to spectators. Universidade Estadual De Maringá2013-03-27info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfapplication/pdfhttp://www.periodicos.uem.br/ojs/index.php/ActaSciLangCult/article/view/1723810.4025/actascilangcult.v35i3.17238Acta Scientiarum. Language and Culture; Vol 35 No 3 (2013); 269-274Acta Scientiarum. Language and Culture; v. 35 n. 3 (2013); 269-2741983-46831983-4675reponame:Acta Scientiarum. Language and Culture (Online)instname:Universidade Estadual de Maringá (UEM)instacron:UEMporenghttp://www.periodicos.uem.br/ojs/index.php/ActaSciLangCult/article/view/17238/pdfhttp://www.periodicos.uem.br/ojs/index.php/ActaSciLangCult/article/view/17238/pdf_1Silva, Carlos Augusto Viana dainfo:eu-repo/semantics/openAccess2022-11-23T17:35:11Zoai:periodicos.uem.br/ojs:article/17238Revistahttp://periodicos.uem.br/ojs/index.php/ActaSciLangCultPUBhttp://www.periodicos.uem.br/ojs/index.php/ActaSciLangCult/oai||actalan@uem.br1983-46831983-4675opendoar:2022-11-23T17:35:11Acta Scientiarum. Language and Culture (Online) - Universidade Estadual de Maringá (UEM)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Modern narratives and film adaptation as translation - doi: 10.4025/actascilangcult.v35i3.17238 |
title |
Modern narratives and film adaptation as translation - doi: 10.4025/actascilangcult.v35i3.17238 |
spellingShingle |
Modern narratives and film adaptation as translation - doi: 10.4025/actascilangcult.v35i3.17238 Silva, Carlos Augusto Viana da cinema literary system novel short story |
title_short |
Modern narratives and film adaptation as translation - doi: 10.4025/actascilangcult.v35i3.17238 |
title_full |
Modern narratives and film adaptation as translation - doi: 10.4025/actascilangcult.v35i3.17238 |
title_fullStr |
Modern narratives and film adaptation as translation - doi: 10.4025/actascilangcult.v35i3.17238 |
title_full_unstemmed |
Modern narratives and film adaptation as translation - doi: 10.4025/actascilangcult.v35i3.17238 |
title_sort |
Modern narratives and film adaptation as translation - doi: 10.4025/actascilangcult.v35i3.17238 |
author |
Silva, Carlos Augusto Viana da |
author_facet |
Silva, Carlos Augusto Viana da |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Silva, Carlos Augusto Viana da |
dc.subject.por.fl_str_mv |
cinema literary system novel short story |
topic |
cinema literary system novel short story |
description |
This paper analyses the translation of the modern narratives Mrs. Dalloway (1976), by Virginia Woolf; A Portrait of the Artist as a Young Man (1994) and The Dead (1993), by James Joyce, into the films Mrs. Dalloway (1997) by Marleen Gorris, A Portrait of the Artist as a Young Man (1977) by Joseph Strick, and The Dead (1987) by John Huston. Based on the principles of the polysystem theory (EVEN-ZOHAR, 1990) and on the idea of film adaptation as translation (CATTRYSSE, 1992), contextual aspects of the process of creation and reception of these adaptations will be discussed, as well as their role in the representation of the writers’ literary universe to spectators. |
publishDate |
2013 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2013-03-27 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://www.periodicos.uem.br/ojs/index.php/ActaSciLangCult/article/view/17238 10.4025/actascilangcult.v35i3.17238 |
url |
http://www.periodicos.uem.br/ojs/index.php/ActaSciLangCult/article/view/17238 |
identifier_str_mv |
10.4025/actascilangcult.v35i3.17238 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por eng |
language |
por eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
http://www.periodicos.uem.br/ojs/index.php/ActaSciLangCult/article/view/17238/pdf http://www.periodicos.uem.br/ojs/index.php/ActaSciLangCult/article/view/17238/pdf_1 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Estadual De Maringá |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Estadual De Maringá |
dc.source.none.fl_str_mv |
Acta Scientiarum. Language and Culture; Vol 35 No 3 (2013); 269-274 Acta Scientiarum. Language and Culture; v. 35 n. 3 (2013); 269-274 1983-4683 1983-4675 reponame:Acta Scientiarum. Language and Culture (Online) instname:Universidade Estadual de Maringá (UEM) instacron:UEM |
instname_str |
Universidade Estadual de Maringá (UEM) |
instacron_str |
UEM |
institution |
UEM |
reponame_str |
Acta Scientiarum. Language and Culture (Online) |
collection |
Acta Scientiarum. Language and Culture (Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Acta Scientiarum. Language and Culture (Online) - Universidade Estadual de Maringá (UEM) |
repository.mail.fl_str_mv |
||actalan@uem.br |
_version_ |
1799317465227853824 |