A COMPLEMENTAÇÃO BITRANSITIVA E A EXPRESSÃO DO OBJETO INDIRETO - ESTUDOS DO PORTUGUÊS CULTO FALADO EM BELÉM EM COTEJO COM OUTRAS VARIEDADES

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Apóstolo Campo, Ednalvo
Data de Publicação: 2016
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Revista Ribanceira
Texto Completo: https://periodicos.uepa.br/index.php/ribanceira/article/view/877
Resumo: Os complementos preposicionados dos verbos bitransitivos (semanticamente interpretados como verbos de transferência e movimento) tradicionalmente costumam ser classificados como objetos indiretos. No entanto, esses complementos têm natureza diversa; de um lado há os argumentos que recebem o caso dativo - os dativos prototípicos - (identificados pela morfologia e semântica próprias) e, de outro, os argumentos que recebem o caso oblíquo (também com semântica e morfologia próprias). Estão diretamente relacionados nesse quadro o papel semântico das preposições (a, para, de, em etc) bem como os pronomes pessoais que substituem os sintagmas preposicionados (SPs) complementos dos verbos bitransitivos. A expressão desses complementos em língua portuguesa, quer por meio de SPs, quer na versão pronominalizada, apresenta diferença considerável nas variedades portuguesa e brasileira. Em se tratando do argumento com o caso dativo, no PE, ele será encabeçado obrigatoriamente pela preposição ‘a’ e, na 3ª. pessoa, pronominalizado pelo clítico ‘lhe’; já no PB, ocorre variação quanto ao uso da preposição ‘a’ ou ‘para’ com o licenciamento das formas pronominais tônicas preposicionadas: ‘a ele(a)’ ou ‘para ele(a).
id UEPA-2_0d31a61e0af21ac15f03c9daabd55b1e
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/877
network_acronym_str UEPA-2
network_name_str Revista Ribanceira
repository_id_str
spelling A COMPLEMENTAÇÃO BITRANSITIVA E A EXPRESSÃO DO OBJETO INDIRETO - ESTUDOS DO PORTUGUÊS CULTO FALADO EM BELÉM EM COTEJO COM OUTRAS VARIEDADESComplementação verbal. Objeto indireto. Dativo. Complemento oblíquo.Os complementos preposicionados dos verbos bitransitivos (semanticamente interpretados como verbos de transferência e movimento) tradicionalmente costumam ser classificados como objetos indiretos. No entanto, esses complementos têm natureza diversa; de um lado há os argumentos que recebem o caso dativo - os dativos prototípicos - (identificados pela morfologia e semântica próprias) e, de outro, os argumentos que recebem o caso oblíquo (também com semântica e morfologia próprias). Estão diretamente relacionados nesse quadro o papel semântico das preposições (a, para, de, em etc) bem como os pronomes pessoais que substituem os sintagmas preposicionados (SPs) complementos dos verbos bitransitivos. A expressão desses complementos em língua portuguesa, quer por meio de SPs, quer na versão pronominalizada, apresenta diferença considerável nas variedades portuguesa e brasileira. Em se tratando do argumento com o caso dativo, no PE, ele será encabeçado obrigatoriamente pela preposição ‘a’ e, na 3ª. pessoa, pronominalizado pelo clítico ‘lhe’; já no PB, ocorre variação quanto ao uso da preposição ‘a’ ou ‘para’ com o licenciamento das formas pronominais tônicas preposicionadas: ‘a ele(a)’ ou ‘para ele(a).EDUEPA2016-09-27info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionArtigo avaliado pelos Paresapplication/pdfhttps://periodicos.uepa.br/index.php/ribanceira/article/view/877Revista Ribanceira; v. 6 n. 1 (2016); 52-752318-97460000-0000reponame:Revista Ribanceirainstname:Universidade do Estado do Pará (UEPA)instacron:UEPAporhttps://periodicos.uepa.br/index.php/ribanceira/article/view/877/605Copyright (c) 2016 Revista Ribanceirainfo:eu-repo/semantics/openAccessApóstolo Campo, Ednalvo2016-09-28T17:49:40Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/877Revistahttps://periodicos.uepa.br/index.php/ribanceiraPUBhttps://periodicos.uepa.br/index.php/ribanceira/oai||ru-98@hotmail.com|| bruna.toscano@uepa.br2318-97462318-9746opendoar:2016-09-28T17:49:40Revista Ribanceira - Universidade do Estado do Pará (UEPA)false
dc.title.none.fl_str_mv A COMPLEMENTAÇÃO BITRANSITIVA E A EXPRESSÃO DO OBJETO INDIRETO - ESTUDOS DO PORTUGUÊS CULTO FALADO EM BELÉM EM COTEJO COM OUTRAS VARIEDADES
title A COMPLEMENTAÇÃO BITRANSITIVA E A EXPRESSÃO DO OBJETO INDIRETO - ESTUDOS DO PORTUGUÊS CULTO FALADO EM BELÉM EM COTEJO COM OUTRAS VARIEDADES
spellingShingle A COMPLEMENTAÇÃO BITRANSITIVA E A EXPRESSÃO DO OBJETO INDIRETO - ESTUDOS DO PORTUGUÊS CULTO FALADO EM BELÉM EM COTEJO COM OUTRAS VARIEDADES
Apóstolo Campo, Ednalvo
Complementação verbal. Objeto indireto. Dativo. Complemento oblíquo.
title_short A COMPLEMENTAÇÃO BITRANSITIVA E A EXPRESSÃO DO OBJETO INDIRETO - ESTUDOS DO PORTUGUÊS CULTO FALADO EM BELÉM EM COTEJO COM OUTRAS VARIEDADES
title_full A COMPLEMENTAÇÃO BITRANSITIVA E A EXPRESSÃO DO OBJETO INDIRETO - ESTUDOS DO PORTUGUÊS CULTO FALADO EM BELÉM EM COTEJO COM OUTRAS VARIEDADES
title_fullStr A COMPLEMENTAÇÃO BITRANSITIVA E A EXPRESSÃO DO OBJETO INDIRETO - ESTUDOS DO PORTUGUÊS CULTO FALADO EM BELÉM EM COTEJO COM OUTRAS VARIEDADES
title_full_unstemmed A COMPLEMENTAÇÃO BITRANSITIVA E A EXPRESSÃO DO OBJETO INDIRETO - ESTUDOS DO PORTUGUÊS CULTO FALADO EM BELÉM EM COTEJO COM OUTRAS VARIEDADES
title_sort A COMPLEMENTAÇÃO BITRANSITIVA E A EXPRESSÃO DO OBJETO INDIRETO - ESTUDOS DO PORTUGUÊS CULTO FALADO EM BELÉM EM COTEJO COM OUTRAS VARIEDADES
author Apóstolo Campo, Ednalvo
author_facet Apóstolo Campo, Ednalvo
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Apóstolo Campo, Ednalvo
dc.subject.por.fl_str_mv Complementação verbal. Objeto indireto. Dativo. Complemento oblíquo.
topic Complementação verbal. Objeto indireto. Dativo. Complemento oblíquo.
description Os complementos preposicionados dos verbos bitransitivos (semanticamente interpretados como verbos de transferência e movimento) tradicionalmente costumam ser classificados como objetos indiretos. No entanto, esses complementos têm natureza diversa; de um lado há os argumentos que recebem o caso dativo - os dativos prototípicos - (identificados pela morfologia e semântica próprias) e, de outro, os argumentos que recebem o caso oblíquo (também com semântica e morfologia próprias). Estão diretamente relacionados nesse quadro o papel semântico das preposições (a, para, de, em etc) bem como os pronomes pessoais que substituem os sintagmas preposicionados (SPs) complementos dos verbos bitransitivos. A expressão desses complementos em língua portuguesa, quer por meio de SPs, quer na versão pronominalizada, apresenta diferença considerável nas variedades portuguesa e brasileira. Em se tratando do argumento com o caso dativo, no PE, ele será encabeçado obrigatoriamente pela preposição ‘a’ e, na 3ª. pessoa, pronominalizado pelo clítico ‘lhe’; já no PB, ocorre variação quanto ao uso da preposição ‘a’ ou ‘para’ com o licenciamento das formas pronominais tônicas preposicionadas: ‘a ele(a)’ ou ‘para ele(a).
publishDate 2016
dc.date.none.fl_str_mv 2016-09-27
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Artigo avaliado pelos Pares
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.uepa.br/index.php/ribanceira/article/view/877
url https://periodicos.uepa.br/index.php/ribanceira/article/view/877
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.uepa.br/index.php/ribanceira/article/view/877/605
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2016 Revista Ribanceira
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2016 Revista Ribanceira
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv EDUEPA
publisher.none.fl_str_mv EDUEPA
dc.source.none.fl_str_mv Revista Ribanceira; v. 6 n. 1 (2016); 52-75
2318-9746
0000-0000
reponame:Revista Ribanceira
instname:Universidade do Estado do Pará (UEPA)
instacron:UEPA
instname_str Universidade do Estado do Pará (UEPA)
instacron_str UEPA
institution UEPA
reponame_str Revista Ribanceira
collection Revista Ribanceira
repository.name.fl_str_mv Revista Ribanceira - Universidade do Estado do Pará (UEPA)
repository.mail.fl_str_mv ||ru-98@hotmail.com|| bruna.toscano@uepa.br
_version_ 1798320079345025024