I promessi sposi : a representação feminina na adaptação da personagem Lucia na minissérie Renzo e Lucia
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2019 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Revista Italiano UERJ |
Texto Completo: | https://www.e-publicacoes.uerj.br/revistaitalianouerj/article/view/40337 |
Resumo: | RESUMO: O objeto deste estudo é a transmutação televisiva de uma obrainserida no cânone literário italiano, qual seja I promessi sposi, escrita porAlessandro Manzoni, em 1842. A referida obra já passou por diversasadaptações para diferentes formatos, como os quadrinhos, o teatro, o cinema,a paródia e a minissérie de TV. Para este estudo, escolhemos como corpus aminissérie televisiva Renzo e Lucia, escrita e dirigida por Francesca Archibugi,apresentada em dois capítulos pela emissora Canale 5, em 2004. O recortedesta pesquisa está na atualização e na ressignificação da personagem Lucia,reescrita na linguagem televisiva. Assim, o objetivo deste estudo é analisar oprocesso de reescrita dessa personagem e discutir em que medida a suareleitura atualiza e ressignifica a representação feminina na obra adaptada.Como base teórica para a análise de dados, aponto os conceitos de atualizaçãonas adaptações, proposto por Hutcheon (2012) e de reescritura, proposto porLefevere (2007).Palavras-chave: Adaptação audiovisual. Literatura italiana. Televisão.ABSTRACT: L’obbietivo di questo studio è la trasmutazione televisiva diun’opera inserita nel canone letterario italiano, quale sia I promessi sposi, scrittada Alessandro Manzoni, nel 1842. La riferita opera ha già passato per diverseadattazioni per differenti formati, come i fumetti, il teatro, il cinema, laparodia e la miniserie di TV. Per questo studio, abbiamo scelto come corpus laminiserie televisiva Renzo e Lucia, scritta e regita da Francesca Archibugi,presentata in due puntate dalla emissora Canale 5, nel 2004. Il ritaglio diquesta ricerca stà nell’attualizzazione e nella rissignificazione del personaggioLucia, riscritta nel linguaggio televisivo. Dunque, l’obiettivo di questo studio èanalizzare il processo di riscritta di questo personaggio e discutere in chemodo la sua rilettura attualizza e risignifica la reppresentazione femminilenell’opera adattata. Come base teorica per l’analise dei dati, puntiamo iconcetti di attualizzazione nei adattazioni, proposto da Hutcheon (2012) e diriscritta, proposto da Lefevere (2007).Parole chiave: Adattazione audiovisuale. Letteratura italiana. Televisione.ABSTRACT: The object of this study is the television transmutation of awork inserted in the Italian literary canon, that is I promessi sposi, written byAlessandro Manzoni, in 1842. The mentioned work already has undergonediverse adaptations for different formats, like the comics, the theater, thecinema, the parody and the TV miniseries. For this study, we chose as corpusthe television miniseries Renzo and Lucia, written and directed by FrancescaArchibugi, presented in two chapters by the Italian broadcaster "canale 5", in2004. The cut of this research is in the updating and the resignification of thecharacter Lucia, rewritten in television language. Thus, the objective of thisstudy is to analyze the rewriting process of the Lucia character and to discoverto what extent her rereading updates and re-means the female representationin the adapted work. As a theoretical basis for the data analysis, I point out theconcepts of updating in the adaptations, proposed by Hutcheon (2012) andrewriting, proposed by Lefevere (2007).Key-words: Audiovisual adaptation. Italian Literature. TV. |
id |
UERJ-12_7c079c949f80ef419cc37064de961f07 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.www.e-publicacoes.uerj.br:article/40337 |
network_acronym_str |
UERJ-12 |
network_name_str |
Revista Italiano UERJ |
repository_id_str |
|
spelling |
I promessi sposi : a representação feminina na adaptação da personagem Lucia na minissérie Renzo e LuciaRESUMO: O objeto deste estudo é a transmutação televisiva de uma obrainserida no cânone literário italiano, qual seja I promessi sposi, escrita porAlessandro Manzoni, em 1842. A referida obra já passou por diversasadaptações para diferentes formatos, como os quadrinhos, o teatro, o cinema,a paródia e a minissérie de TV. Para este estudo, escolhemos como corpus aminissérie televisiva Renzo e Lucia, escrita e dirigida por Francesca Archibugi,apresentada em dois capítulos pela emissora Canale 5, em 2004. O recortedesta pesquisa está na atualização e na ressignificação da personagem Lucia,reescrita na linguagem televisiva. Assim, o objetivo deste estudo é analisar oprocesso de reescrita dessa personagem e discutir em que medida a suareleitura atualiza e ressignifica a representação feminina na obra adaptada.Como base teórica para a análise de dados, aponto os conceitos de atualizaçãonas adaptações, proposto por Hutcheon (2012) e de reescritura, proposto porLefevere (2007).Palavras-chave: Adaptação audiovisual. Literatura italiana. Televisão.ABSTRACT: L’obbietivo di questo studio è la trasmutazione televisiva diun’opera inserita nel canone letterario italiano, quale sia I promessi sposi, scrittada Alessandro Manzoni, nel 1842. La riferita opera ha già passato per diverseadattazioni per differenti formati, come i fumetti, il teatro, il cinema, laparodia e la miniserie di TV. Per questo studio, abbiamo scelto come corpus laminiserie televisiva Renzo e Lucia, scritta e regita da Francesca Archibugi,presentata in due puntate dalla emissora Canale 5, nel 2004. Il ritaglio diquesta ricerca stà nell’attualizzazione e nella rissignificazione del personaggioLucia, riscritta nel linguaggio televisivo. Dunque, l’obiettivo di questo studio èanalizzare il processo di riscritta di questo personaggio e discutere in chemodo la sua rilettura attualizza e risignifica la reppresentazione femminilenell’opera adattata. Come base teorica per l’analise dei dati, puntiamo iconcetti di attualizzazione nei adattazioni, proposto da Hutcheon (2012) e diriscritta, proposto da Lefevere (2007).Parole chiave: Adattazione audiovisuale. Letteratura italiana. Televisione.ABSTRACT: The object of this study is the television transmutation of awork inserted in the Italian literary canon, that is I promessi sposi, written byAlessandro Manzoni, in 1842. The mentioned work already has undergonediverse adaptations for different formats, like the comics, the theater, thecinema, the parody and the TV miniseries. For this study, we chose as corpusthe television miniseries Renzo and Lucia, written and directed by FrancescaArchibugi, presented in two chapters by the Italian broadcaster "canale 5", in2004. The cut of this research is in the updating and the resignification of thecharacter Lucia, rewritten in television language. Thus, the objective of thisstudy is to analyze the rewriting process of the Lucia character and to discoverto what extent her rereading updates and re-means the female representationin the adapted work. As a theoretical basis for the data analysis, I point out theconcepts of updating in the adaptations, proposed by Hutcheon (2012) andrewriting, proposed by Lefevere (2007).Key-words: Audiovisual adaptation. Italian Literature. TV. Universidade do Estado do Rio de Janeiro2019-02-21info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://www.e-publicacoes.uerj.br/revistaitalianouerj/article/view/40337Revista Italiano UERJ; v. 8 n. 1 (2017)2236-4064reponame:Revista Italiano UERJinstname:Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ)instacron:UERJporhttps://www.e-publicacoes.uerj.br/revistaitalianouerj/article/view/40337/28191Copyright (c) 2019 Revista Italiano UERJinfo:eu-repo/semantics/openAccessQueiroz, Regina Farias de2021-03-26T00:16:00Zoai:ojs.www.e-publicacoes.uerj.br:article/40337Revistahttps://www.e-publicacoes.uerj.br/index.php/revistaitalianouerjPUBhttps://www.e-publicacoes.uerj.br/index.php/revistaitalianouerj/oai||sr3depext@gmail.com|| revistaitalianouerj@yahoo.it||aparecida.cardoso@yahoo.it2236-40642236-4064opendoar:2024-05-17T13:38:24.741779Revista Italiano UERJ - Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ)true |
dc.title.none.fl_str_mv |
I promessi sposi : a representação feminina na adaptação da personagem Lucia na minissérie Renzo e Lucia |
title |
I promessi sposi : a representação feminina na adaptação da personagem Lucia na minissérie Renzo e Lucia |
spellingShingle |
I promessi sposi : a representação feminina na adaptação da personagem Lucia na minissérie Renzo e Lucia Queiroz, Regina Farias de |
title_short |
I promessi sposi : a representação feminina na adaptação da personagem Lucia na minissérie Renzo e Lucia |
title_full |
I promessi sposi : a representação feminina na adaptação da personagem Lucia na minissérie Renzo e Lucia |
title_fullStr |
I promessi sposi : a representação feminina na adaptação da personagem Lucia na minissérie Renzo e Lucia |
title_full_unstemmed |
I promessi sposi : a representação feminina na adaptação da personagem Lucia na minissérie Renzo e Lucia |
title_sort |
I promessi sposi : a representação feminina na adaptação da personagem Lucia na minissérie Renzo e Lucia |
author |
Queiroz, Regina Farias de |
author_facet |
Queiroz, Regina Farias de |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Queiroz, Regina Farias de |
description |
RESUMO: O objeto deste estudo é a transmutação televisiva de uma obrainserida no cânone literário italiano, qual seja I promessi sposi, escrita porAlessandro Manzoni, em 1842. A referida obra já passou por diversasadaptações para diferentes formatos, como os quadrinhos, o teatro, o cinema,a paródia e a minissérie de TV. Para este estudo, escolhemos como corpus aminissérie televisiva Renzo e Lucia, escrita e dirigida por Francesca Archibugi,apresentada em dois capítulos pela emissora Canale 5, em 2004. O recortedesta pesquisa está na atualização e na ressignificação da personagem Lucia,reescrita na linguagem televisiva. Assim, o objetivo deste estudo é analisar oprocesso de reescrita dessa personagem e discutir em que medida a suareleitura atualiza e ressignifica a representação feminina na obra adaptada.Como base teórica para a análise de dados, aponto os conceitos de atualizaçãonas adaptações, proposto por Hutcheon (2012) e de reescritura, proposto porLefevere (2007).Palavras-chave: Adaptação audiovisual. Literatura italiana. Televisão.ABSTRACT: L’obbietivo di questo studio è la trasmutazione televisiva diun’opera inserita nel canone letterario italiano, quale sia I promessi sposi, scrittada Alessandro Manzoni, nel 1842. La riferita opera ha già passato per diverseadattazioni per differenti formati, come i fumetti, il teatro, il cinema, laparodia e la miniserie di TV. Per questo studio, abbiamo scelto come corpus laminiserie televisiva Renzo e Lucia, scritta e regita da Francesca Archibugi,presentata in due puntate dalla emissora Canale 5, nel 2004. Il ritaglio diquesta ricerca stà nell’attualizzazione e nella rissignificazione del personaggioLucia, riscritta nel linguaggio televisivo. Dunque, l’obiettivo di questo studio èanalizzare il processo di riscritta di questo personaggio e discutere in chemodo la sua rilettura attualizza e risignifica la reppresentazione femminilenell’opera adattata. Come base teorica per l’analise dei dati, puntiamo iconcetti di attualizzazione nei adattazioni, proposto da Hutcheon (2012) e diriscritta, proposto da Lefevere (2007).Parole chiave: Adattazione audiovisuale. Letteratura italiana. Televisione.ABSTRACT: The object of this study is the television transmutation of awork inserted in the Italian literary canon, that is I promessi sposi, written byAlessandro Manzoni, in 1842. The mentioned work already has undergonediverse adaptations for different formats, like the comics, the theater, thecinema, the parody and the TV miniseries. For this study, we chose as corpusthe television miniseries Renzo and Lucia, written and directed by FrancescaArchibugi, presented in two chapters by the Italian broadcaster "canale 5", in2004. The cut of this research is in the updating and the resignification of thecharacter Lucia, rewritten in television language. Thus, the objective of thisstudy is to analyze the rewriting process of the Lucia character and to discoverto what extent her rereading updates and re-means the female representationin the adapted work. As a theoretical basis for the data analysis, I point out theconcepts of updating in the adaptations, proposed by Hutcheon (2012) andrewriting, proposed by Lefevere (2007).Key-words: Audiovisual adaptation. Italian Literature. TV. |
publishDate |
2019 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2019-02-21 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://www.e-publicacoes.uerj.br/revistaitalianouerj/article/view/40337 |
url |
https://www.e-publicacoes.uerj.br/revistaitalianouerj/article/view/40337 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://www.e-publicacoes.uerj.br/revistaitalianouerj/article/view/40337/28191 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2019 Revista Italiano UERJ info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2019 Revista Italiano UERJ |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade do Estado do Rio de Janeiro |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade do Estado do Rio de Janeiro |
dc.source.none.fl_str_mv |
Revista Italiano UERJ; v. 8 n. 1 (2017) 2236-4064 reponame:Revista Italiano UERJ instname:Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ) instacron:UERJ |
instname_str |
Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ) |
instacron_str |
UERJ |
institution |
UERJ |
reponame_str |
Revista Italiano UERJ |
collection |
Revista Italiano UERJ |
repository.name.fl_str_mv |
Revista Italiano UERJ - Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ) |
repository.mail.fl_str_mv |
||sr3depext@gmail.com|| revistaitalianouerj@yahoo.it||aparecida.cardoso@yahoo.it |
_version_ |
1799319099555184640 |