Transferência da língua portuguesa em língua espanhola: um estudo a partir de textos produzidos por alunos do ensino médio em Benjamin Constant

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Bezerra, Natália Prisco
Data de Publicação: 2021
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFAM
Texto Completo: http://riu.ufam.edu.br/handle/prefix/6120
Resumo: El referido Trabajo de Conclusión de Curso (TCC), tiene como temática: Interferencias Lingüísticas desenvuelta con alumnos do 3º ano do Enseñanza Media, que tiene como título: Transferencia de la Lengua Portuguesa en Lengua Española: un estudio a partir de textos producidos por alumnos de Enseñanza Media en Benjamin Constant. La pesquisa tiene como problemáticas: ¿Existen interferencias Lingüísticas en los niveles sintácticos y ortográficos en producción escrita de los alumnos brasileños del 3ºaño de Enseñanza Media? ¿Si existir, cual es el grado de interferencias? Tuvo el objetivo general: Identificar Interferencias lingüísticas en los niveles sintácticos y ortográficos de la lengua portuguesa en textos escritos en lengua española por alumnos brasileños de Enseñanza Media en la escuela estadual Inmaculada Concepción. Los objetivos específicos son: Comprender os fundamentos teóricos metodológicos para la enseñanza de la Lengua Española como Lengua Extranjera; conocer los fundamentos teóricos de las interferencias lingüísticas. Y por último, averiguar la escrita producida por alumnos de Enseñanza Media en el municipio de Benjamin-Constant. La opción del tema surgió a partir de la práctica vivenciada en clase del 3º periodo del curso de letras en la Universidad Federal del Amazonas-INC, donde fue percibido interferencias en textos producidos por alumnos. El aporte teórico que se utilizó en esta investigación fue los principales documentos y autores como: Brasil (1996); Brasil (2000); Anthony (1963); Brown (2007); Richards e Rodgers (1982); Pérez (2004), entre otros. Para la realización de este estudio, se hizo una encuesta bibliográfica y después, se realizó la pesquisa de campo en una escuela pública de Benjamin-Constant-AM. Para colectar los datos, se realizó la pesquisa documental y el cuestionario. En esta pesquisa, se trabajó con el abordaje de naturaleza cualicuantitativa y el método descriptivo. Por medio de los resultados del análisis, la conclusión es que existen interferencias lingüísticas en los textos producidos por los alumnos brasileños de las turmas 303 y 304 de Enseñanza Media. Pero, fueron detectadas solamente interferencias en el nivel ortográfico. En relación al nivel sintáctico, no fueron encontradas interferencias. Hubo transferencias de palabras del portugués para la escrita en español y también palabras que inexisten tanto en el portugués cuanto en español caracterizando error de grafía.
id UFAM-1_f7944545674fd67940d46df81a77c67d
oai_identifier_str oai:localhost:prefix/6120
network_acronym_str UFAM-1
network_name_str Repositório Institucional da UFAM
repository_id_str
spelling Transferência da língua portuguesa em língua espanhola: um estudo a partir de textos produzidos por alunos do ensino médio em Benjamin ConstantLinguísticaAprendizagemLíngua espanholaInterferênciaLingüísticaAprendizajeLengua españolaInterferenciaLINGUISTICA, LETRAS E ARTES: LETRASLíngua espanhola - Estudo e ensinoAquisição da segunda línguaLíngua espanhola (Ensino médio)Linguagem e línguas - Estudo e ensinoEl referido Trabajo de Conclusión de Curso (TCC), tiene como temática: Interferencias Lingüísticas desenvuelta con alumnos do 3º ano do Enseñanza Media, que tiene como título: Transferencia de la Lengua Portuguesa en Lengua Española: un estudio a partir de textos producidos por alumnos de Enseñanza Media en Benjamin Constant. La pesquisa tiene como problemáticas: ¿Existen interferencias Lingüísticas en los niveles sintácticos y ortográficos en producción escrita de los alumnos brasileños del 3ºaño de Enseñanza Media? ¿Si existir, cual es el grado de interferencias? Tuvo el objetivo general: Identificar Interferencias lingüísticas en los niveles sintácticos y ortográficos de la lengua portuguesa en textos escritos en lengua española por alumnos brasileños de Enseñanza Media en la escuela estadual Inmaculada Concepción. Los objetivos específicos son: Comprender os fundamentos teóricos metodológicos para la enseñanza de la Lengua Española como Lengua Extranjera; conocer los fundamentos teóricos de las interferencias lingüísticas. Y por último, averiguar la escrita producida por alumnos de Enseñanza Media en el municipio de Benjamin-Constant. La opción del tema surgió a partir de la práctica vivenciada en clase del 3º periodo del curso de letras en la Universidad Federal del Amazonas-INC, donde fue percibido interferencias en textos producidos por alumnos. El aporte teórico que se utilizó en esta investigación fue los principales documentos y autores como: Brasil (1996); Brasil (2000); Anthony (1963); Brown (2007); Richards e Rodgers (1982); Pérez (2004), entre otros. Para la realización de este estudio, se hizo una encuesta bibliográfica y después, se realizó la pesquisa de campo en una escuela pública de Benjamin-Constant-AM. Para colectar los datos, se realizó la pesquisa documental y el cuestionario. En esta pesquisa, se trabajó con el abordaje de naturaleza cualicuantitativa y el método descriptivo. Por medio de los resultados del análisis, la conclusión es que existen interferencias lingüísticas en los textos producidos por los alumnos brasileños de las turmas 303 y 304 de Enseñanza Media. Pero, fueron detectadas solamente interferencias en el nivel ortográfico. En relación al nivel sintáctico, no fueron encontradas interferencias. Hubo transferencias de palabras del portugués para la escrita en español y también palabras que inexisten tanto en el portugués cuanto en español caracterizando error de grafía.O referido Trabalho de Conclusão de Curso (TCC), tem como temática: Interferências Linguísticas desenvolvido com alunos do 3º ano do Ensino Médio, que tem como título: Transferência da Língua Portuguesa em Língua Espanhola: um estudo a partir de textos produzidos por alunos do Ensino Médio em Benjamin Constant. A pesquisa está norteada pelas seguintes problemáticas: há interferências Linguísticas nos níveis sintáticos e ortográficos na produção escrita dos alunos brasileiros do 3ºano do Ensino Médio? Se houver, qual é o grau de interferências? Teve como objetivo geral: Identificar Interferências linguísticas nos níveis sintáticos e ortográficos da língua portuguesa em textos escrito em língua espanhola por alunos brasileiros do Ensino Médio na escola estadual Imaculada Conceição. Os objetivos específicos são: Compreender os fundamentos teóricos metodológicos para o ensino da Língua Espanhola como Língua Estrangeira. Conhecer os fundamentos teóricos das interferências linguísticas. E por fim, averiguar a escrita produzida por discentes do Ensino Médio no município de Benjamin-Constant. A escolha do tema surgiu a partir de uma experiência vivenciada na sala de aula na turma do 3º período do curso de letras na Universidade Federal do Amazonas-INC, onde foi percebido interferências nos textos produzidos pelos alunos. O embasamento teórico consiste nos principais documentos e autores como: Brasil (1996); Brasil (2000); Anthony (1963); Brown (2007); Richards e Rodgers (1982); Pérez (2004), entre outros. Para a realização deste estudo, foi feito um levantamento bibliográfico e depois, foi a realizada a pesquisa de campo em uma escola pública de Benjamin-Constant-AM. Para a coleta de dados, realizou-se a pesquisa documental e o questionário. Nesta pesquisa, trabalhou-se com a abordagem de natureza quali-quantitativa e o método descritivo. Por meio dos resultados da análise, conclui-se que há interferências linguísticas nos textos produzidos pelos alunos brasileiros das turmas 303 e 304 do Ensino Médio. Porém, foram detectadas apenas interferências no nível ortográfico. No tocante ao nível sintático, não foram achadas interferências. Houve transferências de palavras do português para a escritas em espanhol e também palavras que inexistem tanto no português quanto no espanhol caracterizando erro de grafia.4SimBrasilINC - Instituto de Natureza e Cultura (Benjamin Constant)Benjamin Constant (AM)Letras - Língua Portuguesa e Língua Espanhola - Licenciatura - Benjamin ConstantBonifácio, Ligiane Pessoa dos Santoshttp://lattes.cnpq.br/0394521363017703Silva, Márcia Ribeiro daSantos, Valdineia Ferreira dosBezerra, Natália Prisco2022-03-08T16:01:58Z2022-03-102022-03-08T16:01:58Z2021-12-07info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesishttp://riu.ufam.edu.br/handle/prefix/6120porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFAMinstname:Universidade Federal do Amazonas (UFAM)instacron:UFAM2022-03-08T16:04:16Zoai:localhost:prefix/6120Repositório InstitucionalPUBhttp://riu.ufam.edu.br/oai/requestopendoar:2022-03-08T16:04:16Repositório Institucional da UFAM - Universidade Federal do Amazonas (UFAM)false
dc.title.none.fl_str_mv Transferência da língua portuguesa em língua espanhola: um estudo a partir de textos produzidos por alunos do ensino médio em Benjamin Constant
title Transferência da língua portuguesa em língua espanhola: um estudo a partir de textos produzidos por alunos do ensino médio em Benjamin Constant
spellingShingle Transferência da língua portuguesa em língua espanhola: um estudo a partir de textos produzidos por alunos do ensino médio em Benjamin Constant
Bezerra, Natália Prisco
Linguística
Aprendizagem
Língua espanhola
Interferência
Lingüística
Aprendizaje
Lengua española
Interferencia
LINGUISTICA, LETRAS E ARTES: LETRAS
Língua espanhola - Estudo e ensino
Aquisição da segunda língua
Língua espanhola (Ensino médio)
Linguagem e línguas - Estudo e ensino
title_short Transferência da língua portuguesa em língua espanhola: um estudo a partir de textos produzidos por alunos do ensino médio em Benjamin Constant
title_full Transferência da língua portuguesa em língua espanhola: um estudo a partir de textos produzidos por alunos do ensino médio em Benjamin Constant
title_fullStr Transferência da língua portuguesa em língua espanhola: um estudo a partir de textos produzidos por alunos do ensino médio em Benjamin Constant
title_full_unstemmed Transferência da língua portuguesa em língua espanhola: um estudo a partir de textos produzidos por alunos do ensino médio em Benjamin Constant
title_sort Transferência da língua portuguesa em língua espanhola: um estudo a partir de textos produzidos por alunos do ensino médio em Benjamin Constant
author Bezerra, Natália Prisco
author_facet Bezerra, Natália Prisco
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Bonifácio, Ligiane Pessoa dos Santos
http://lattes.cnpq.br/0394521363017703
Silva, Márcia Ribeiro da
Santos, Valdineia Ferreira dos
dc.contributor.author.fl_str_mv Bezerra, Natália Prisco
dc.subject.por.fl_str_mv Linguística
Aprendizagem
Língua espanhola
Interferência
Lingüística
Aprendizaje
Lengua española
Interferencia
LINGUISTICA, LETRAS E ARTES: LETRAS
Língua espanhola - Estudo e ensino
Aquisição da segunda língua
Língua espanhola (Ensino médio)
Linguagem e línguas - Estudo e ensino
topic Linguística
Aprendizagem
Língua espanhola
Interferência
Lingüística
Aprendizaje
Lengua española
Interferencia
LINGUISTICA, LETRAS E ARTES: LETRAS
Língua espanhola - Estudo e ensino
Aquisição da segunda língua
Língua espanhola (Ensino médio)
Linguagem e línguas - Estudo e ensino
description El referido Trabajo de Conclusión de Curso (TCC), tiene como temática: Interferencias Lingüísticas desenvuelta con alumnos do 3º ano do Enseñanza Media, que tiene como título: Transferencia de la Lengua Portuguesa en Lengua Española: un estudio a partir de textos producidos por alumnos de Enseñanza Media en Benjamin Constant. La pesquisa tiene como problemáticas: ¿Existen interferencias Lingüísticas en los niveles sintácticos y ortográficos en producción escrita de los alumnos brasileños del 3ºaño de Enseñanza Media? ¿Si existir, cual es el grado de interferencias? Tuvo el objetivo general: Identificar Interferencias lingüísticas en los niveles sintácticos y ortográficos de la lengua portuguesa en textos escritos en lengua española por alumnos brasileños de Enseñanza Media en la escuela estadual Inmaculada Concepción. Los objetivos específicos son: Comprender os fundamentos teóricos metodológicos para la enseñanza de la Lengua Española como Lengua Extranjera; conocer los fundamentos teóricos de las interferencias lingüísticas. Y por último, averiguar la escrita producida por alumnos de Enseñanza Media en el municipio de Benjamin-Constant. La opción del tema surgió a partir de la práctica vivenciada en clase del 3º periodo del curso de letras en la Universidad Federal del Amazonas-INC, donde fue percibido interferencias en textos producidos por alumnos. El aporte teórico que se utilizó en esta investigación fue los principales documentos y autores como: Brasil (1996); Brasil (2000); Anthony (1963); Brown (2007); Richards e Rodgers (1982); Pérez (2004), entre otros. Para la realización de este estudio, se hizo una encuesta bibliográfica y después, se realizó la pesquisa de campo en una escuela pública de Benjamin-Constant-AM. Para colectar los datos, se realizó la pesquisa documental y el cuestionario. En esta pesquisa, se trabajó con el abordaje de naturaleza cualicuantitativa y el método descriptivo. Por medio de los resultados del análisis, la conclusión es que existen interferencias lingüísticas en los textos producidos por los alumnos brasileños de las turmas 303 y 304 de Enseñanza Media. Pero, fueron detectadas solamente interferencias en el nivel ortográfico. En relación al nivel sintáctico, no fueron encontradas interferencias. Hubo transferencias de palabras del portugués para la escrita en español y también palabras que inexisten tanto en el portugués cuanto en español caracterizando error de grafía.
publishDate 2021
dc.date.none.fl_str_mv 2021-12-07
2022-03-08T16:01:58Z
2022-03-10
2022-03-08T16:01:58Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://riu.ufam.edu.br/handle/prefix/6120
url http://riu.ufam.edu.br/handle/prefix/6120
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Brasil
INC - Instituto de Natureza e Cultura (Benjamin Constant)
Benjamin Constant (AM)
Letras - Língua Portuguesa e Língua Espanhola - Licenciatura - Benjamin Constant
publisher.none.fl_str_mv Brasil
INC - Instituto de Natureza e Cultura (Benjamin Constant)
Benjamin Constant (AM)
Letras - Língua Portuguesa e Língua Espanhola - Licenciatura - Benjamin Constant
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFAM
instname:Universidade Federal do Amazonas (UFAM)
instacron:UFAM
instname_str Universidade Federal do Amazonas (UFAM)
instacron_str UFAM
institution UFAM
reponame_str Repositório Institucional da UFAM
collection Repositório Institucional da UFAM
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFAM - Universidade Federal do Amazonas (UFAM)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1813274314587242496