Recriando Shakespeare no cinema: da megera renascentista à megera contemporânea

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Chagas, Charon Boscá
Data de Publicação: 2015
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFBA
Texto Completo: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/18568
Resumo: A presente monografia está inserida no âmbito dos Estudos da Tradução contemporâneos, problematizando termos como “fidelidade”, “equivalência” e “essência”. Partindo do pressuposto de que entendemos a tradução como uma atividade criativa de interpretação e transformação de um texto de partida, nos propomos a analisar os deslocamentos de alguns elementos presentes na peça A Megera Domada de William Shakespeare escrita, provavelmente, em 1593, para o homônimo telefilme inglês, dirigido por Sally Wainwright e lançado pela BBC, em 2005. A ênfase das nossas observações concentra-se na desconstrução do papel da mulher na tradução fílmica, discutindo de que forma a “megera” é construída por Shakespeare, no período Elisabetano, e que elementos e estratégias são utilizados pela roteirista e sua equipe para reconstruir uma Catarina Minola que ocupa uma posição de grande importância no parlamento inglês, no século XXI. Para tanto, a base teórica da pesquisa fundamenta-se nos Estudos Contemporâneos de Tradução Intersemiótica. Em consonância com Rosemary Arrojo, Cristina Rodrigues, Robert Stam, Marynise Prates, dentre outros, entendemos cada texto e cada tradução como obras únicas e transformadas, e aplicamos essa reflexão à análise de uma peça deslocada da Renascença e aproximada do público contemporâneo na TV, movimento importante para a propagação e sobrevivência do texto de partida.
id UFBA-2_b258400aa557bd4b307ecad0450a990b
oai_identifier_str oai:repositorio.ufba.br:ri/18568
network_acronym_str UFBA-2
network_name_str Repositório Institucional da UFBA
repository_id_str 1932
spelling Chagas, Charon Boscá2016-01-29T17:40:33Z2016-01-29T17:40:33Z2016-01-292015-07-03http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/18568A presente monografia está inserida no âmbito dos Estudos da Tradução contemporâneos, problematizando termos como “fidelidade”, “equivalência” e “essência”. Partindo do pressuposto de que entendemos a tradução como uma atividade criativa de interpretação e transformação de um texto de partida, nos propomos a analisar os deslocamentos de alguns elementos presentes na peça A Megera Domada de William Shakespeare escrita, provavelmente, em 1593, para o homônimo telefilme inglês, dirigido por Sally Wainwright e lançado pela BBC, em 2005. A ênfase das nossas observações concentra-se na desconstrução do papel da mulher na tradução fílmica, discutindo de que forma a “megera” é construída por Shakespeare, no período Elisabetano, e que elementos e estratégias são utilizados pela roteirista e sua equipe para reconstruir uma Catarina Minola que ocupa uma posição de grande importância no parlamento inglês, no século XXI. Para tanto, a base teórica da pesquisa fundamenta-se nos Estudos Contemporâneos de Tradução Intersemiótica. Em consonância com Rosemary Arrojo, Cristina Rodrigues, Robert Stam, Marynise Prates, dentre outros, entendemos cada texto e cada tradução como obras únicas e transformadas, e aplicamos essa reflexão à análise de uma peça deslocada da Renascença e aproximada do público contemporâneo na TV, movimento importante para a propagação e sobrevivência do texto de partida.Submitted by Colegiado de Letras - Língua Estrangeira Moderna ou Clássica 403 (cl403@ufba.br) on 2016-01-27T18:55:50Z No. of bitstreams: 1 TCC Charon Boscá 2015.pdf: 921351 bytes, checksum: e33c32f96065c6a83071d43ecf48a6cf (MD5)Approved for entry into archive by Alda Lima da Silva (sivalda@ufba.br) on 2016-01-29T17:40:33Z (GMT) No. of bitstreams: 1 TCC Charon Boscá 2015.pdf: 921351 bytes, checksum: e33c32f96065c6a83071d43ecf48a6cf (MD5)Made available in DSpace on 2016-01-29T17:40:33Z (GMT). No. of bitstreams: 1 TCC Charon Boscá 2015.pdf: 921351 bytes, checksum: e33c32f96065c6a83071d43ecf48a6cf (MD5)Estudos da tradução contemporâneosA Megera DomadaRecriando Shakespeare no cinema: da megera renascentista à megera contemporâneainfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisInstituto de LetrasILUFBAbrasilinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da UFBAinstname:Universidade Federal da Bahia (UFBA)instacron:UFBAORIGINALTCC Charon Boscá 2015.pdfTCC Charon Boscá 2015.pdfapplication/pdf921351https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/18568/1/TCC%20Charon%20Bosc%c3%a1%202015.pdfe33c32f96065c6a83071d43ecf48a6cfMD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain1345https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/18568/2/license.txt0d4b811ef71182510d2015daa7c8a900MD52TEXTTCC Charon Boscá 2015.pdf.txtTCC Charon Boscá 2015.pdf.txtExtracted texttext/plain119250https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/18568/3/TCC%20Charon%20Bosc%c3%a1%202015.pdf.txtedc397b69582649bcc313d8a5cdc1a59MD53ri/185682022-02-20 23:08:50.539oai:repositorio.ufba.br:ri/18568VGVybW8gZGUgTGljZW4/YSwgbj9vIGV4Y2x1c2l2bywgcGFyYSBvIGRlcD9zaXRvIG5vIFJlcG9zaXQ/cmlvIEluc3RpdHVjaW9uYWwgZGEgVUZCQS4KCiBQZWxvIHByb2Nlc3NvIGRlIHN1Ym1pc3M/byBkZSBkb2N1bWVudG9zLCBvIGF1dG9yIG91IHNldSByZXByZXNlbnRhbnRlIGxlZ2FsLCBhbyBhY2VpdGFyIAplc3NlIHRlcm1vIGRlIGxpY2VuP2EsIGNvbmNlZGUgYW8gUmVwb3NpdD9yaW8gSW5zdGl0dWNpb25hbCBkYSBVbml2ZXJzaWRhZGUgRmVkZXJhbCBkYSBCYWhpYSAKbyBkaXJlaXRvIGRlIG1hbnRlciB1bWEgYz9waWEgZW0gc2V1IHJlcG9zaXQ/cmlvIGNvbSBhIGZpbmFsaWRhZGUsIHByaW1laXJhLCBkZSBwcmVzZXJ2YT8/by4gCkVzc2VzIHRlcm1vcywgbj9vIGV4Y2x1c2l2b3MsIG1hbnQ/bSBvcyBkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvci9jb3B5cmlnaHQsIG1hcyBlbnRlbmRlIG8gZG9jdW1lbnRvIApjb21vIHBhcnRlIGRvIGFjZXJ2byBpbnRlbGVjdHVhbCBkZXNzYSBVbml2ZXJzaWRhZGUuCgogUGFyYSBvcyBkb2N1bWVudG9zIHB1YmxpY2Fkb3MgY29tIHJlcGFzc2UgZGUgZGlyZWl0b3MgZGUgZGlzdHJpYnVpPz9vLCBlc3NlIHRlcm1vIGRlIGxpY2VuP2EgCmVudGVuZGUgcXVlOgoKIE1hbnRlbmRvIG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzLCByZXBhc3NhZG9zIGEgdGVyY2Vpcm9zLCBlbSBjYXNvIGRlIHB1YmxpY2E/P2VzLCBvIHJlcG9zaXQ/cmlvCnBvZGUgcmVzdHJpbmdpciBvIGFjZXNzbyBhbyB0ZXh0byBpbnRlZ3JhbCwgbWFzIGxpYmVyYSBhcyBpbmZvcm1hPz9lcyBzb2JyZSBvIGRvY3VtZW50bwooTWV0YWRhZG9zIGVzY3JpdGl2b3MpLgoKIERlc3RhIGZvcm1hLCBhdGVuZGVuZG8gYW9zIGFuc2Vpb3MgZGVzc2EgdW5pdmVyc2lkYWRlIGVtIG1hbnRlciBzdWEgcHJvZHU/P28gY2llbnQ/ZmljYSBjb20gCmFzIHJlc3RyaT8/ZXMgaW1wb3N0YXMgcGVsb3MgZWRpdG9yZXMgZGUgcGVyaT9kaWNvcy4KCiBQYXJhIGFzIHB1YmxpY2E/P2VzIHNlbSBpbmljaWF0aXZhcyBxdWUgc2VndWVtIGEgcG9sP3RpY2EgZGUgQWNlc3NvIEFiZXJ0bywgb3MgZGVwP3NpdG9zIApjb21wdWxzP3Jpb3MgbmVzc2UgcmVwb3NpdD9yaW8gbWFudD9tIG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzLCBtYXMgbWFudD9tIGFjZXNzbyBpcnJlc3RyaXRvIAphbyBtZXRhZGFkb3MgZSB0ZXh0byBjb21wbGV0by4gQXNzaW0sIGEgYWNlaXRhPz9vIGRlc3NlIHRlcm1vIG4/byBuZWNlc3NpdGEgZGUgY29uc2VudGltZW50bwogcG9yIHBhcnRlIGRlIGF1dG9yZXMvZGV0ZW50b3JlcyBkb3MgZGlyZWl0b3MsIHBvciBlc3RhcmVtIGVtIGluaWNpYXRpdmFzIGRlIGFjZXNzbyBhYmVydG8uCg==Repositório InstitucionalPUBhttp://192.188.11.11:8080/oai/requestopendoar:19322022-02-21T02:08:50Repositório Institucional da UFBA - Universidade Federal da Bahia (UFBA)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Recriando Shakespeare no cinema: da megera renascentista à megera contemporânea
title Recriando Shakespeare no cinema: da megera renascentista à megera contemporânea
spellingShingle Recriando Shakespeare no cinema: da megera renascentista à megera contemporânea
Chagas, Charon Boscá
Estudos da tradução contemporâneos
A Megera Domada
title_short Recriando Shakespeare no cinema: da megera renascentista à megera contemporânea
title_full Recriando Shakespeare no cinema: da megera renascentista à megera contemporânea
title_fullStr Recriando Shakespeare no cinema: da megera renascentista à megera contemporânea
title_full_unstemmed Recriando Shakespeare no cinema: da megera renascentista à megera contemporânea
title_sort Recriando Shakespeare no cinema: da megera renascentista à megera contemporânea
author Chagas, Charon Boscá
author_facet Chagas, Charon Boscá
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Chagas, Charon Boscá
dc.subject.por.fl_str_mv Estudos da tradução contemporâneos
A Megera Domada
topic Estudos da tradução contemporâneos
A Megera Domada
description A presente monografia está inserida no âmbito dos Estudos da Tradução contemporâneos, problematizando termos como “fidelidade”, “equivalência” e “essência”. Partindo do pressuposto de que entendemos a tradução como uma atividade criativa de interpretação e transformação de um texto de partida, nos propomos a analisar os deslocamentos de alguns elementos presentes na peça A Megera Domada de William Shakespeare escrita, provavelmente, em 1593, para o homônimo telefilme inglês, dirigido por Sally Wainwright e lançado pela BBC, em 2005. A ênfase das nossas observações concentra-se na desconstrução do papel da mulher na tradução fílmica, discutindo de que forma a “megera” é construída por Shakespeare, no período Elisabetano, e que elementos e estratégias são utilizados pela roteirista e sua equipe para reconstruir uma Catarina Minola que ocupa uma posição de grande importância no parlamento inglês, no século XXI. Para tanto, a base teórica da pesquisa fundamenta-se nos Estudos Contemporâneos de Tradução Intersemiótica. Em consonância com Rosemary Arrojo, Cristina Rodrigues, Robert Stam, Marynise Prates, dentre outros, entendemos cada texto e cada tradução como obras únicas e transformadas, e aplicamos essa reflexão à análise de uma peça deslocada da Renascença e aproximada do público contemporâneo na TV, movimento importante para a propagação e sobrevivência do texto de partida.
publishDate 2015
dc.date.submitted.none.fl_str_mv 2015-07-03
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2016-01-29T17:40:33Z
dc.date.available.fl_str_mv 2016-01-29T17:40:33Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2016-01-29
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/18568
url http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/18568
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Instituto de Letras
dc.publisher.initials.fl_str_mv ILUFBA
dc.publisher.country.fl_str_mv brasil
publisher.none.fl_str_mv Instituto de Letras
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFBA
instname:Universidade Federal da Bahia (UFBA)
instacron:UFBA
instname_str Universidade Federal da Bahia (UFBA)
instacron_str UFBA
institution UFBA
reponame_str Repositório Institucional da UFBA
collection Repositório Institucional da UFBA
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/18568/1/TCC%20Charon%20Bosc%c3%a1%202015.pdf
https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/18568/2/license.txt
https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/18568/3/TCC%20Charon%20Bosc%c3%a1%202015.pdf.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv e33c32f96065c6a83071d43ecf48a6cf
0d4b811ef71182510d2015daa7c8a900
edc397b69582649bcc313d8a5cdc1a59
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFBA - Universidade Federal da Bahia (UFBA)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1801502568879226880