A gênese de um processo tradutório : os manuscritos de Rina Sara Virgillito.

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Romanelli, Sergio
Data de Publicação: 2006
Tipo de documento: Tese
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFBA
Texto Completo: http://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/11462
Resumo: Pretendeu-se, nesta pesquisa, reconstruir o processo criativo do tradutor, usando, pela primeira vez, como embasamento teórico e metodológico a Crítica Genética e os Estudos Descritivos da Tradução. Tentou-se remontar ao processo de criação em apreço através da análise do prototexto que levou ao texto considerado final. No caso específico desta pesquisa, analisou-se o duplo papel do tradutor, seja como autor de um novo texto, seja como um profissional que conta com estratégias próprias de criação ou recriação. O corpus constitui-se de cinco cadernos com traduções autógrafas de poemas escritos por Emily Dickinson. As traduções foram feitas pela poeta italiana Rina Sara Virgillito e são conservadas no Arquivo Nacional de Florença, na Itália, junto com outros documentos relativos à produção poética e tradutória de Virgillito, assim como cartas, desenhos, diários da época da tradução das poesias em questão (de 10/10/1995 até 15/01/1996), que formam o dossiê da pesquisa. Pretendeu-se também questionar, mediante a gênese do processo tradutório de Virgillito, preconceitos que dizem respeito à atividade do tradutor e do autor, em geral, como a presumida fidelidade ao texto de partida, a superioridade desse texto de partida em relação ao de chegada, a objetividade da interpretação e a concepção de autoria.
id UFBA-2_b44caf2ceb0e35d280e77072497fca08
oai_identifier_str oai:repositorio.ufba.br:ri/11462
network_acronym_str UFBA-2
network_name_str Repositório Institucional da UFBA
repository_id_str 1932
spelling Romanelli, SergioRomanelli, SergioAnastácio, Sílvia Maria Guerra2013-05-28T19:36:38Z2013-05-28T19:36:38Z2006http://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/11462Pretendeu-se, nesta pesquisa, reconstruir o processo criativo do tradutor, usando, pela primeira vez, como embasamento teórico e metodológico a Crítica Genética e os Estudos Descritivos da Tradução. Tentou-se remontar ao processo de criação em apreço através da análise do prototexto que levou ao texto considerado final. No caso específico desta pesquisa, analisou-se o duplo papel do tradutor, seja como autor de um novo texto, seja como um profissional que conta com estratégias próprias de criação ou recriação. O corpus constitui-se de cinco cadernos com traduções autógrafas de poemas escritos por Emily Dickinson. As traduções foram feitas pela poeta italiana Rina Sara Virgillito e são conservadas no Arquivo Nacional de Florença, na Itália, junto com outros documentos relativos à produção poética e tradutória de Virgillito, assim como cartas, desenhos, diários da época da tradução das poesias em questão (de 10/10/1995 até 15/01/1996), que formam o dossiê da pesquisa. Pretendeu-se também questionar, mediante a gênese do processo tradutório de Virgillito, preconceitos que dizem respeito à atividade do tradutor e do autor, em geral, como a presumida fidelidade ao texto de partida, a superioridade desse texto de partida em relação ao de chegada, a objetividade da interpretação e a concepção de autoria.Submitted by Edileide Reis (leyde-landy@hotmail.com) on 2013-05-16T12:39:43Z No. of bitstreams: 1 Sergio Romanelli.pdf: 2097921 bytes, checksum: ea35cad96082c1223168ed9b025baf74 (MD5)Approved for entry into archive by Alda Lima da Silva(sivalda@ufba.br) on 2013-05-28T19:36:38Z (GMT) No. of bitstreams: 1 Sergio Romanelli.pdf: 2097921 bytes, checksum: ea35cad96082c1223168ed9b025baf74 (MD5)Made available in DSpace on 2013-05-28T19:36:38Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Sergio Romanelli.pdf: 2097921 bytes, checksum: ea35cad96082c1223168ed9b025baf74 (MD5) Previous issue date: 2006SalvadorPrograma de Pós-Graduação em Letras e Linguística da UFBACrítica genéticaEstudos descritivos da traduçãoProcesso criativoGenetic criticismDescriptive translation studiesThe creative processA gênese de um processo tradutório : os manuscritos de Rina Sara Virgillito.info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisporreponame:Repositório Institucional da UFBAinstname:Universidade Federal da Bahia (UFBA)instacron:UFBAinfo:eu-repo/semantics/openAccessORIGINALSergio Romanelli.pdfSergio Romanelli.pdfapplication/pdf2097921https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/11462/1/Sergio%20Romanelli.pdfea35cad96082c1223168ed9b025baf74MD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain1762https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/11462/2/license.txt1b89a9a0548218172d7c829f87a0eab9MD52ri/114622022-07-05 14:02:58.734oai:repositorio.ufba.br:ri/11462VGVybW8gZGUgTGljZW7vv71hLCBu77+9byBleGNsdXNpdm8sIHBhcmEgbyBkZXDvv71zaXRvIG5vIHJlcG9zaXTvv71yaW8gSW5zdGl0dWNpb25hbCBkYSBVRkJBCgogICAgUGVsbyBwcm9jZXNzbyBkZSBzdWJtaXNz77+9byBkZSBkb2N1bWVudG9zLCBvIGF1dG9yIG91IHNldQpyZXByZXNlbnRhbnRlIGxlZ2FsLCBhbyBhY2VpdGFyIGVzc2UgdGVybW8gZGUgbGljZW7vv71hLCBjb25jZWRlIGFvClJlcG9zaXTvv71yaW8gSW5zdGl0dWNpb25hbCBkYSBVbml2ZXJzaWRhZGUgRmVkZXJhbCBkYSBCYWhpYSBvIGRpcmVpdG8KZGUgbWFudGVyIHVtYSBj77+9cGlhIGVtIHNldSByZXBvc2l077+9cmlvIGNvbSBhIGZpbmFsaWRhZGUsIHByaW1laXJhLCAKZGUgcHJlc2VydmHvv73vv71vLiBFc3NlcyB0ZXJtb3MsIG7vv71vIGV4Y2x1c2l2b3MsIG1hbnTvv71tIG9zIGRpcmVpdG9zIGRlIAphdXRvci9jb3B5cmlnaHQsIG1hcyBlbnRlbmRlIG8gZG9jdW1lbnRvIGNvbW8gcGFydGUgZG8gYWNlcnZvIGludGVsZWN0dWFsIGRlc3NhIFVuaXZlcnNpZGFkZS4gCgogICAgUGFyYSBvcyBkb2N1bWVudG9zIHB1YmxpY2Fkb3MgY29tIHJlcGFzc2UgZGUgZGlyZWl0b3MgZGUgZGlzdHJpYnVp77+977+9bywgZXNzZSB0ZXJtbyBkZSBsaWNlbu+/vWEgZW50ZW5kZSBxdWU6IAoKICAgIE1hbnRlbmRvIG9zICBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcywgcmVwYXNzYWRvcyBhIHRlcmNlaXJvcywgZW0gY2FzbyAKZGUgcHVibGljYe+/ve+/vWVzLCBvIHJlcG9zaXTvv71yaW8gcG9kZSByZXN0cmluZ2lyIG8gYWNlc3NvIGFvIHRleHRvIAppbnRlZ3JhbCwgbWFzIGxpYmVyYSBhcyBpbmZvcm1h77+977+9ZXMgc29icmUgbyBkb2N1bWVudG8gKE1ldGFkYWRvcyBkZXNjcml0aXZvcykuCgogRGVzdGEgZm9ybWEsIGF0ZW5kZW5kbyBhb3MgYW5zZWlvcyBkZXNzYSB1bml2ZXJzaWRhZGUgCmVtIG1hbnRlciBzdWEgcHJvZHXvv73vv71vIGNpZW5077+9ZmljYSBjb20gYXMgcmVzdHJp77+977+9ZXMgaW1wb3N0YXMgcGVsb3MgCmVkaXRvcmVzIGRlIHBlcmnvv71kaWNvcy4gCgogICAgUGFyYSBhcyBwdWJsaWNh77+977+9ZXMgZW0gaW5pY2lhdGl2YXMgcXVlIHNlZ3VlbSBhIHBvbO+/vXRpY2EgZGUgCkFjZXNzbyBBYmVydG8sIG9zIGRlcO+/vXNpdG9zIGNvbXB1bHPvv71yaW9zIG5lc3NlIHJlcG9zaXTvv71yaW8gbWFudO+/vW0gCm9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzLCBtYXMgbWFudO+/vW0gbyBhY2Vzc28gaXJyZXN0cml0byBhbyBtZXRhZGFkb3MgCmUgdGV4dG8gY29tcGxldG8uIEFzc2ltLCBhIGFjZWl0Ye+/ve+/vW8gZGVzc2UgdGVybW8gbu+/vW8gbmVjZXNzaXRhIGRlIApjb25zZW50aW1lbnRvIHBvciBwYXJ0ZSBkZSBhdXRvcmVzL2RldGVudG9yZXMgZG9zIGRpcmVpdG9zLCBwb3IgCmVzdGFyZW0gZW0gaW5pY2lhdGl2YXMgZGUgYWNlc3NvIGFiZXJ0by4KCiAgICBFbSBhbWJvcyBvIGNhc28sIGVzc2UgdGVybW8gZGUgbGljZW7vv71hLCBwb2RlIHNlciBhY2VpdG8gcGVsbyAKYXV0b3IsIGRldGVudG9yZXMgZGUgZGlyZWl0b3MgZS9vdSB0ZXJjZWlyb3MgYW1wYXJhZG9zIHBlbGEgCnVuaXZlcnNpZGFkZS4gRGV2aWRvIGFvcyBkaWZlcmVudGVzIHByb2Nlc3NvcyBwZWxvIHF1YWwgYSBzdWJtaXNz77+9byAKcG9kZSBvY29ycmVyLCBvIHJlcG9zaXTvv71yaW8gcGVybWl0ZSBhIGFjZWl0Ye+/ve+/vW8gZGEgbGljZW7vv71hIHBvciAKdGVyY2Vpcm9zLCBzb21lbnRlIG5vcyBjYXNvcyBkZSBkb2N1bWVudG9zIHByb2R1emlkb3MgcG9yIGludGVncmFudGVzIApkYSBVRkJBIGUgc3VibWV0aWRvcyBwb3IgcGVzc29hcyBhbXBhcmFkYXMgcG9yIGVzdGEgaW5zdGl0dWnvv73vv71vLgo=Repositório InstitucionalPUBhttp://192.188.11.11:8080/oai/requestopendoar:19322022-07-05T17:02:58Repositório Institucional da UFBA - Universidade Federal da Bahia (UFBA)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv A gênese de um processo tradutório : os manuscritos de Rina Sara Virgillito.
title A gênese de um processo tradutório : os manuscritos de Rina Sara Virgillito.
spellingShingle A gênese de um processo tradutório : os manuscritos de Rina Sara Virgillito.
Romanelli, Sergio
Crítica genética
Estudos descritivos da tradução
Processo criativo
Genetic criticism
Descriptive translation studies
The creative process
title_short A gênese de um processo tradutório : os manuscritos de Rina Sara Virgillito.
title_full A gênese de um processo tradutório : os manuscritos de Rina Sara Virgillito.
title_fullStr A gênese de um processo tradutório : os manuscritos de Rina Sara Virgillito.
title_full_unstemmed A gênese de um processo tradutório : os manuscritos de Rina Sara Virgillito.
title_sort A gênese de um processo tradutório : os manuscritos de Rina Sara Virgillito.
author Romanelli, Sergio
author_facet Romanelli, Sergio
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Romanelli, Sergio
Romanelli, Sergio
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Anastácio, Sílvia Maria Guerra
contributor_str_mv Anastácio, Sílvia Maria Guerra
dc.subject.por.fl_str_mv Crítica genética
Estudos descritivos da tradução
Processo criativo
Genetic criticism
Descriptive translation studies
The creative process
topic Crítica genética
Estudos descritivos da tradução
Processo criativo
Genetic criticism
Descriptive translation studies
The creative process
description Pretendeu-se, nesta pesquisa, reconstruir o processo criativo do tradutor, usando, pela primeira vez, como embasamento teórico e metodológico a Crítica Genética e os Estudos Descritivos da Tradução. Tentou-se remontar ao processo de criação em apreço através da análise do prototexto que levou ao texto considerado final. No caso específico desta pesquisa, analisou-se o duplo papel do tradutor, seja como autor de um novo texto, seja como um profissional que conta com estratégias próprias de criação ou recriação. O corpus constitui-se de cinco cadernos com traduções autógrafas de poemas escritos por Emily Dickinson. As traduções foram feitas pela poeta italiana Rina Sara Virgillito e são conservadas no Arquivo Nacional de Florença, na Itália, junto com outros documentos relativos à produção poética e tradutória de Virgillito, assim como cartas, desenhos, diários da época da tradução das poesias em questão (de 10/10/1995 até 15/01/1996), que formam o dossiê da pesquisa. Pretendeu-se também questionar, mediante a gênese do processo tradutório de Virgillito, preconceitos que dizem respeito à atividade do tradutor e do autor, em geral, como a presumida fidelidade ao texto de partida, a superioridade desse texto de partida em relação ao de chegada, a objetividade da interpretação e a concepção de autoria.
publishDate 2006
dc.date.issued.fl_str_mv 2006
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2013-05-28T19:36:38Z
dc.date.available.fl_str_mv 2013-05-28T19:36:38Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/11462
url http://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/11462
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Letras e Linguística da UFBA
publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Letras e Linguística da UFBA
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFBA
instname:Universidade Federal da Bahia (UFBA)
instacron:UFBA
instname_str Universidade Federal da Bahia (UFBA)
instacron_str UFBA
institution UFBA
reponame_str Repositório Institucional da UFBA
collection Repositório Institucional da UFBA
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/11462/1/Sergio%20Romanelli.pdf
https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/11462/2/license.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv ea35cad96082c1223168ed9b025baf74
1b89a9a0548218172d7c829f87a0eab9
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFBA - Universidade Federal da Bahia (UFBA)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1808459445171126272