BLUES E SAMBA TRADUZINDO CORPOS DE MULHERES NEGRAS EM PERFORMANCES DE BILLIE HOLIDAY E ELZA SOARES
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2017 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFBA |
Texto Completo: | http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/26411 |
Resumo: | Por meio de um breve histórico do blues e do samba, bem como de uma análise crÃtica da formação do discurso nacional dos Estados Unidos e do Brasil, vemos o poder da música negra nas Américas através da agência performativa dos corpos. O diálogo entre as discussões de raça e gênero acontecem por meio da problematização das figuras do malandro e do bluesman, respectivamente presentes no samba e no blues. As trajetórias de duas mulheres negras, Billie Holiday e Elza Soares, nos mostram rasuras das narrativas hegemônicas atribuÃdas a corpos negros femininos. Com base na análise das canções Fine and mellow, My man, Maria da Vila Matilde e Pra fuder, proponho uma tradução cultural entre Billie Holiday e Elza Soares a partir da intempestividade e da predominância dos afetos da alegria e da tristeza em suas performances. A noção de sujeito como agência possibilita pensar a performance como um mecanismo de escrita e de tradução de si através do agora. O tempo do performático instaura rasuras em discursos oficiais e em estruturas de ordenamento cronológico que possibilitam a entrada do ânovoâ no mundo com polÃticas de tradução de si. A teoria da performance então entrecruza-se com o campo da tradução através do diálogo entre Agamben (2013), Bhabha (2013), Derrida (2006), Deleuze (2002), Nietzsche (2003) e Spinoza (2009). Além de analisar a performance como uma tradução intempestiva, defendo que, como gesto tradutório, ela é um dispositivo atravessado pelos afetos. |
id |
UFBA-2_b6b5909beb84cc480ae9876ac9a2d213 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufba.br:ri/26411 |
network_acronym_str |
UFBA-2 |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFBA |
repository_id_str |
1932 |
spelling |
Solidade, Luana Lise Carmo daFrança, Denise CarrascosaSantos, LÃvia Maria Natália de SouzaSantos, Luciany Aparecida Alves2018-07-10T19:07:25Z2018-07-10T19:07:25Z2018-07-102017http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/26411Por meio de um breve histórico do blues e do samba, bem como de uma análise crÃtica da formação do discurso nacional dos Estados Unidos e do Brasil, vemos o poder da música negra nas Américas através da agência performativa dos corpos. O diálogo entre as discussões de raça e gênero acontecem por meio da problematização das figuras do malandro e do bluesman, respectivamente presentes no samba e no blues. As trajetórias de duas mulheres negras, Billie Holiday e Elza Soares, nos mostram rasuras das narrativas hegemônicas atribuÃdas a corpos negros femininos. Com base na análise das canções Fine and mellow, My man, Maria da Vila Matilde e Pra fuder, proponho uma tradução cultural entre Billie Holiday e Elza Soares a partir da intempestividade e da predominância dos afetos da alegria e da tristeza em suas performances. A noção de sujeito como agência possibilita pensar a performance como um mecanismo de escrita e de tradução de si através do agora. O tempo do performático instaura rasuras em discursos oficiais e em estruturas de ordenamento cronológico que possibilitam a entrada do ânovoâ no mundo com polÃticas de tradução de si. A teoria da performance então entrecruza-se com o campo da tradução através do diálogo entre Agamben (2013), Bhabha (2013), Derrida (2006), Deleuze (2002), Nietzsche (2003) e Spinoza (2009). Além de analisar a performance como uma tradução intempestiva, defendo que, como gesto tradutório, ela é um dispositivo atravessado pelos afetos.By means of a brief history of the blues and samba, as well as a critical analysis of the formation of the national discourse on the United States and Brazil, we see the power of black music in America through the performative agency of the bodies. The dialogue between the discussions of race and gender happens through the problematization of the malandro and the bluesman, respectively present in samba and blues. The trajectories of two black women, Billie Holiday and Elza Soares, show us displacements of hegemonic narratives attributed to female black bodies. Through the analysis of the songs Fine and mellow, My man, Maria da Vila Matilde and Pra fuder, I argue a cultural translation between Billie Holiday and Elza Soares based on the untimely and the predominance of affections of joy and sadness at their performances. The notion of subject as an agency makes it possible to think of performance as a mechanism for writing and translating oneself through the present moment. The timing of performance establishes erasures in official discourses and structures of chronological order that allows the entrance of the "new" in the world by policies of translation. The theory of performance then intertwines with the field of translation through the dialogue between Agamben (2013), Bhabha (2013), Derrida (2006), Deleuze (2002), Nietzsche (2003) and Spinoza (2009). In addition to analyzing performance as an untimely translation, I argue that, as a translational gesture, it is a device crossed by affections.Submitted by Roberth Novaes (roberth.novaes@live.com) on 2018-07-10T12:35:18Z No. of bitstreams: 1 DISSERTAÃÃO-LUANA LISE CARMO DA SOLIDADE.pdf: 2452906 bytes, checksum: 69e8bcb147ba6ba2e2587544a0df5b65 (MD5)Approved for entry into archive by Setor de Periódicos (per_macedocosta@ufba.br) on 2018-07-10T19:07:25Z (GMT) No. of bitstreams: 1 DISSERTAÃÃO-LUANA LISE CARMO DA SOLIDADE.pdf: 2452906 bytes, checksum: 69e8bcb147ba6ba2e2587544a0df5b65 (MD5)Made available in DSpace on 2018-07-10T19:07:25Z (GMT). No. of bitstreams: 1 DISSERTAÃÃO-LUANA LISE CARMO DA SOLIDADE.pdf: 2452906 bytes, checksum: 69e8bcb147ba6ba2e2587544a0df5b65 (MD5)LetrasAfetosBillie HolidayElza SoaresPerformanceTraduçãoBLUES E SAMBA TRADUZINDO CORPOS DE MULHERES NEGRAS EM PERFORMANCES DE BILLIE HOLIDAY E ELZA SOARESinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisInstituto de LetrasPrograma de Pós-Graduação em Literatura e CulturaUFBAbrasilinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da UFBAinstname:Universidade Federal da Bahia (UFBA)instacron:UFBALICENSElicense.txtlicense.txttext/plain1345http://repositorio.ufba.br/ri/bitstream/ri/26411/2/license.txtff6eaa8b858ea317fded99f125f5fcd0MD52ORIGINALDISSERTAÃÃO-LUANA LISE CARMO DA SOLIDADE.pdfDISSERTAÃÃO-LUANA LISE CARMO DA SOLIDADE.pdfapplication/pdf2452906http://repositorio.ufba.br/ri/bitstream/ri/26411/1/DISSERTA%C3%87%C3%83O-LUANA+LISE+CARMO+DA+SOLIDADE.pdf69e8bcb147ba6ba2e2587544a0df5b65MD51ri/264112018-07-23 17:42:03.227oai:repositorio.ufba.br:ri/26411VGVybW8gZGUgTGljZW7nYSwgbuNvIGV4Y2x1c2l2bywgcGFyYSBvIGRlcPNzaXRvIG5vIFJlcG9zaXTzcmlvIEluc3RpdHVjaW9uYWwgZGEgVUZCQS4KCiBQZWxvIHByb2Nlc3NvIGRlIHN1Ym1pc3PjbyBkZSBkb2N1bWVudG9zLCBvIGF1dG9yIG91IHNldSByZXByZXNlbnRhbnRlIGxlZ2FsLCBhbyBhY2VpdGFyIAplc3NlIHRlcm1vIGRlIGxpY2Vu52EsIGNvbmNlZGUgYW8gUmVwb3NpdPNyaW8gSW5zdGl0dWNpb25hbCBkYSBVbml2ZXJzaWRhZGUgRmVkZXJhbCBkYSBCYWhpYSAKbyBkaXJlaXRvIGRlIG1hbnRlciB1bWEgY/NwaWEgZW0gc2V1IHJlcG9zaXTzcmlvIGNvbSBhIGZpbmFsaWRhZGUsIHByaW1laXJhLCBkZSBwcmVzZXJ2Yefjby4gCkVzc2VzIHRlcm1vcywgbuNvIGV4Y2x1c2l2b3MsIG1hbnTqbSBvcyBkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvci9jb3B5cmlnaHQsIG1hcyBlbnRlbmRlIG8gZG9jdW1lbnRvIApjb21vIHBhcnRlIGRvIGFjZXJ2byBpbnRlbGVjdHVhbCBkZXNzYSBVbml2ZXJzaWRhZGUuCgogUGFyYSBvcyBkb2N1bWVudG9zIHB1YmxpY2Fkb3MgY29tIHJlcGFzc2UgZGUgZGlyZWl0b3MgZGUgZGlzdHJpYnVp5+NvLCBlc3NlIHRlcm1vIGRlIGxpY2Vu52EgCmVudGVuZGUgcXVlOgoKIE1hbnRlbmRvIG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzLCByZXBhc3NhZG9zIGEgdGVyY2Vpcm9zLCBlbSBjYXNvIGRlIHB1YmxpY2Hn9WVzLCBvIHJlcG9zaXTzcmlvCnBvZGUgcmVzdHJpbmdpciBvIGFjZXNzbyBhbyB0ZXh0byBpbnRlZ3JhbCwgbWFzIGxpYmVyYSBhcyBpbmZvcm1h5/VlcyBzb2JyZSBvIGRvY3VtZW50bwooTWV0YWRhZG9zIGVzY3JpdGl2b3MpLgoKIERlc3RhIGZvcm1hLCBhdGVuZGVuZG8gYW9zIGFuc2Vpb3MgZGVzc2EgdW5pdmVyc2lkYWRlIGVtIG1hbnRlciBzdWEgcHJvZHXn428gY2llbnTtZmljYSBjb20gCmFzIHJlc3Ryaef1ZXMgaW1wb3N0YXMgcGVsb3MgZWRpdG9yZXMgZGUgcGVyafNkaWNvcy4KCiBQYXJhIGFzIHB1YmxpY2Hn9WVzIHNlbSBpbmljaWF0aXZhcyBxdWUgc2VndWVtIGEgcG9s7XRpY2EgZGUgQWNlc3NvIEFiZXJ0bywgb3MgZGVw83NpdG9zIApjb21wdWxz83Jpb3MgbmVzc2UgcmVwb3NpdPNyaW8gbWFudOptIG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzLCBtYXMgbWFudOptIGFjZXNzbyBpcnJlc3RyaXRvIAphbyBtZXRhZGFkb3MgZSB0ZXh0byBjb21wbGV0by4gQXNzaW0sIGEgYWNlaXRh5+NvIGRlc3NlIHRlcm1vIG7jbyBuZWNlc3NpdGEgZGUgY29uc2VudGltZW50bwogcG9yIHBhcnRlIGRlIGF1dG9yZXMvZGV0ZW50b3JlcyBkb3MgZGlyZWl0b3MsIHBvciBlc3RhcmVtIGVtIGluaWNpYXRpdmFzIGRlIGFjZXNzbyBhYmVydG8uCg==Repositório InstitucionalPUBhttp://192.188.11.11:8080/oai/requestopendoar:19322018-07-23T20:42:03Repositório Institucional da UFBA - Universidade Federal da Bahia (UFBA)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
BLUES E SAMBA TRADUZINDO CORPOS DE MULHERES NEGRAS EM PERFORMANCES DE BILLIE HOLIDAY E ELZA SOARES |
title |
BLUES E SAMBA TRADUZINDO CORPOS DE MULHERES NEGRAS EM PERFORMANCES DE BILLIE HOLIDAY E ELZA SOARES |
spellingShingle |
BLUES E SAMBA TRADUZINDO CORPOS DE MULHERES NEGRAS EM PERFORMANCES DE BILLIE HOLIDAY E ELZA SOARES Solidade, Luana Lise Carmo da Letras Afetos Billie Holiday Elza Soares Performance Tradução |
title_short |
BLUES E SAMBA TRADUZINDO CORPOS DE MULHERES NEGRAS EM PERFORMANCES DE BILLIE HOLIDAY E ELZA SOARES |
title_full |
BLUES E SAMBA TRADUZINDO CORPOS DE MULHERES NEGRAS EM PERFORMANCES DE BILLIE HOLIDAY E ELZA SOARES |
title_fullStr |
BLUES E SAMBA TRADUZINDO CORPOS DE MULHERES NEGRAS EM PERFORMANCES DE BILLIE HOLIDAY E ELZA SOARES |
title_full_unstemmed |
BLUES E SAMBA TRADUZINDO CORPOS DE MULHERES NEGRAS EM PERFORMANCES DE BILLIE HOLIDAY E ELZA SOARES |
title_sort |
BLUES E SAMBA TRADUZINDO CORPOS DE MULHERES NEGRAS EM PERFORMANCES DE BILLIE HOLIDAY E ELZA SOARES |
author |
Solidade, Luana Lise Carmo da |
author_facet |
Solidade, Luana Lise Carmo da |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Solidade, Luana Lise Carmo da |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
França, Denise Carrascosa |
dc.contributor.referee1.fl_str_mv |
Santos, LÃvia Maria Natália de Souza Santos, Luciany Aparecida Alves |
contributor_str_mv |
França, Denise Carrascosa Santos, LÃvia Maria Natália de Souza Santos, Luciany Aparecida Alves |
dc.subject.cnpq.fl_str_mv |
Letras |
topic |
Letras Afetos Billie Holiday Elza Soares Performance Tradução |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Afetos Billie Holiday Elza Soares Performance Tradução |
description |
Por meio de um breve histórico do blues e do samba, bem como de uma análise crÃtica da formação do discurso nacional dos Estados Unidos e do Brasil, vemos o poder da música negra nas Américas através da agência performativa dos corpos. O diálogo entre as discussões de raça e gênero acontecem por meio da problematização das figuras do malandro e do bluesman, respectivamente presentes no samba e no blues. As trajetórias de duas mulheres negras, Billie Holiday e Elza Soares, nos mostram rasuras das narrativas hegemônicas atribuÃdas a corpos negros femininos. Com base na análise das canções Fine and mellow, My man, Maria da Vila Matilde e Pra fuder, proponho uma tradução cultural entre Billie Holiday e Elza Soares a partir da intempestividade e da predominância dos afetos da alegria e da tristeza em suas performances. A noção de sujeito como agência possibilita pensar a performance como um mecanismo de escrita e de tradução de si através do agora. O tempo do performático instaura rasuras em discursos oficiais e em estruturas de ordenamento cronológico que possibilitam a entrada do ânovoâ no mundo com polÃticas de tradução de si. A teoria da performance então entrecruza-se com o campo da tradução através do diálogo entre Agamben (2013), Bhabha (2013), Derrida (2006), Deleuze (2002), Nietzsche (2003) e Spinoza (2009). Além de analisar a performance como uma tradução intempestiva, defendo que, como gesto tradutório, ela é um dispositivo atravessado pelos afetos. |
publishDate |
2017 |
dc.date.submitted.none.fl_str_mv |
2017 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2018-07-10T19:07:25Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2018-07-10T19:07:25Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2018-07-10 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/26411 |
url |
http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/26411 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Instituto de Letras |
dc.publisher.program.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Literatura e Cultura |
dc.publisher.initials.fl_str_mv |
UFBA |
dc.publisher.country.fl_str_mv |
brasil |
publisher.none.fl_str_mv |
Instituto de Letras |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFBA instname:Universidade Federal da Bahia (UFBA) instacron:UFBA |
instname_str |
Universidade Federal da Bahia (UFBA) |
instacron_str |
UFBA |
institution |
UFBA |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFBA |
collection |
Repositório Institucional da UFBA |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://repositorio.ufba.br/ri/bitstream/ri/26411/2/license.txt http://repositorio.ufba.br/ri/bitstream/ri/26411/1/DISSERTA%C3%87%C3%83O-LUANA+LISE+CARMO+DA+SOLIDADE.pdf |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
ff6eaa8b858ea317fded99f125f5fcd0 69e8bcb147ba6ba2e2587544a0df5b65 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFBA - Universidade Federal da Bahia (UFBA) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1808459565347373056 |