O trabalho do intérprete de Língua Brasileira de Sinais em escolas inclusivas: possibilidades e desafios
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2013 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFBA |
Texto Completo: | http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/14564 |
Resumo: | Para que a inclusão educacional das pessoas surdas se efetive é imprescindível oferecer acessibilidade linguística, pois os surdos são pessoas que utilizam a língua de sinais para se comunicar. Esta acessibilidade pressupõe a presença de um intérprete de língua de sinais (ILS) que irá mediar a relação ensino-aprendizagem através da transmissão dos conteúdos da língua portuguesa para a língua de sinais e vice-versa. Este trabalho tem como objetivo analisar os desafios e possibilidades do trabalho do intérprete de língua de sinais inserido em escolas estaduais de Salvador com estudantes surdos, bem como verificar como é realizada a inserção profissional dos intérpretes de língua brasileira de sinais nos ambientes educacionais; identificar a inserção dos intérpretes de língua brasileira de sinais caracterizando o ambiente, as condições de trabalho e os papeis desenvolvidos; detectar as dificuldades vivenciadas pelos ILS em uma escola pública, estadual e; levantar novas possibilidades de atuação dos ILS educacional. Para tanto foi utilizada metodologia de abordagem qualitativa, através do estudo de caso, e a análise de conteúdo para verificação dos dados colhidos. Tais dados foram obtidos através de entrevistas com uma professora e quatro intérpretes atuantes em uma escola estadual da cidade de Salvador. Para apresentar os resultados foram criadas três categorias de análise, são elas: 1 – O ILS: um novo personagem no cenário escolar; 2 – Dificuldades ou desafios?; e 3 – O Intérprete de língua de sinais compondo o quadro de profissionais no ambiente escolar. Os resultados indicam que os profissionais foram inseridos nas escolas inicialmente através de vínculos de amizade, sendo que o estabelecimento do trabalho foi realizado por uma professora atuante na sala de recursos multifuncional da escola, que as condições para o trabalho para o bom desempenho dos intérpretes na instituição são mais desfavoráveis que favoráveis, que os ILS desempenham diversos papeis desde a interpretação até a mediação de conflitos que envolvem os estudantes surdos e que mesmo em meio às dificuldades tais profissionais encontram possibilidades que contribuem para melhor desenvolverem seus trabalhos. |
id |
UFBA-2_c09f4d46bac93dc8215844d394ed8807 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufba.br:ri/14564 |
network_acronym_str |
UFBA-2 |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFBA |
repository_id_str |
1932 |
spelling |
Araújo, Thalita Chagas SilvaDíaz-Rodríguez, Félix MarcialBegrow, Desirée De VitGalvão, Nelma de Cássia Silva SandesQuadros, Ronice Muller de2014-02-11T13:57:45Z2014-02-11T13:57:45Z2014-02-112013-04-12Dissertaçãohttp://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/14564Para que a inclusão educacional das pessoas surdas se efetive é imprescindível oferecer acessibilidade linguística, pois os surdos são pessoas que utilizam a língua de sinais para se comunicar. Esta acessibilidade pressupõe a presença de um intérprete de língua de sinais (ILS) que irá mediar a relação ensino-aprendizagem através da transmissão dos conteúdos da língua portuguesa para a língua de sinais e vice-versa. Este trabalho tem como objetivo analisar os desafios e possibilidades do trabalho do intérprete de língua de sinais inserido em escolas estaduais de Salvador com estudantes surdos, bem como verificar como é realizada a inserção profissional dos intérpretes de língua brasileira de sinais nos ambientes educacionais; identificar a inserção dos intérpretes de língua brasileira de sinais caracterizando o ambiente, as condições de trabalho e os papeis desenvolvidos; detectar as dificuldades vivenciadas pelos ILS em uma escola pública, estadual e; levantar novas possibilidades de atuação dos ILS educacional. Para tanto foi utilizada metodologia de abordagem qualitativa, através do estudo de caso, e a análise de conteúdo para verificação dos dados colhidos. Tais dados foram obtidos através de entrevistas com uma professora e quatro intérpretes atuantes em uma escola estadual da cidade de Salvador. Para apresentar os resultados foram criadas três categorias de análise, são elas: 1 – O ILS: um novo personagem no cenário escolar; 2 – Dificuldades ou desafios?; e 3 – O Intérprete de língua de sinais compondo o quadro de profissionais no ambiente escolar. Os resultados indicam que os profissionais foram inseridos nas escolas inicialmente através de vínculos de amizade, sendo que o estabelecimento do trabalho foi realizado por uma professora atuante na sala de recursos multifuncional da escola, que as condições para o trabalho para o bom desempenho dos intérpretes na instituição são mais desfavoráveis que favoráveis, que os ILS desempenham diversos papeis desde a interpretação até a mediação de conflitos que envolvem os estudantes surdos e que mesmo em meio às dificuldades tais profissionais encontram possibilidades que contribuem para melhor desenvolverem seus trabalhos.ABSTRACT For the educational inclusion of deaf people to become effective it is essential to offer linguistic accessibility, because The Deaf are people who use sign language to communicate. This accessibility presupposes the presence of a Sign Language Interpreter (SLI) that will mediate the relation between teaching and learning thr ough the transmission of content from Portuguese to sign language and vice versa. This study aims to analyze the challenges and opportunities of the interpreter of sign language inserted into state schools of Salvador with deaf students, as well as check How it is performed inserting professional interpreters of Brazilian sign language in educational settings; identify insertion of interpreters Brazilian sign language characterizing the environment, working conditions and roles developed; detect the difficulties experienced by SLI in a public school, state and; raise new possibilities for educational performance of SLI. For this we used a methodology of qualitative approach, through ethnographic research, and content analysis for verification of the data collected. These data were obtained through interviews with a teacher and four interpreters working at a state school in the city of Salvador. To display the results were created three categories of analysis, they are:1-The SLI: A new character in the school setting; 2-difficulties or challenges? And 3-The Interpreter and sign language composing the professional staff in the school environment. The results indicate that professionals were initially placed in schools through bonds of friendship, and the establishment of the work was done by a teacher active in the multipurpose room of the school's resources, that the conditions of working for the good performance of interpreters in institution are more unfavorable than favorable, The SLI play various roles since the interpretation to mediate conflicts involving deaf students and that even amid difficulties such professionals are possibilities that contribute for a better development of their JobSubmitted by PPGE PPGE (pgedu@ufba.br) on 2014-01-27T14:27:17Z No. of bitstreams: 1 _00.Dissertacao.Thalita.corrigida.03.12.2013 - com ficha_catalografica print.pdf: 1512481 bytes, checksum: 6754c2abb8952f1100d7b37488715e23 (MD5)Approved for entry into archive by Maria Auxiliadora da Silva Lopes (silopes@ufba.br) on 2014-02-11T13:57:45Z (GMT) No. of bitstreams: 1 _00.Dissertacao.Thalita.corrigida.03.12.2013 - com ficha_catalografica print.pdf: 1512481 bytes, checksum: 6754c2abb8952f1100d7b37488715e23 (MD5)Made available in DSpace on 2014-02-11T13:57:45Z (GMT). No. of bitstreams: 1 _00.Dissertacao.Thalita.corrigida.03.12.2013 - com ficha_catalografica print.pdf: 1512481 bytes, checksum: 6754c2abb8952f1100d7b37488715e23 (MD5)CAPESEducaçãoIntérprete de língua de sinaisIntérprete educacionalEducação dos surdosLíngua Brasileira de SinaisSign language interpreterEducational interpreterDeaf educationBrazilian Sign LanguageO trabalho do intérprete de Língua Brasileira de Sinais em escolas inclusivas: possibilidades e desafiosinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisFaculdade de EducaçãoPrograma de Pesquisa e Pós-Graduação em EducaçãoUFBAbrasilinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da UFBAinstname:Universidade Federal da Bahia (UFBA)instacron:UFBATEXT_00.Dissertacao.Thalita.corrigida.03.12.2013 - com ficha_catalografica print.pdf.txt_00.Dissertacao.Thalita.corrigida.03.12.2013 - com ficha_catalografica print.pdf.txtExtracted texttext/plain240964https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/14564/3/_00.Dissertacao.Thalita.corrigida.03.12.2013%20-%20com%20ficha_catalografica%20print.pdf.txte05681f529f50f2b4a56820be7328e2fMD53ORIGINAL_00.Dissertacao.Thalita.corrigida.03.12.2013 - com ficha_catalografica print.pdf_00.Dissertacao.Thalita.corrigida.03.12.2013 - com ficha_catalografica print.pdfapplication/pdf1512481https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/14564/1/_00.Dissertacao.Thalita.corrigida.03.12.2013%20-%20com%20ficha_catalografica%20print.pdf6754c2abb8952f1100d7b37488715e23MD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain1345https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/14564/2/license.txtff6eaa8b858ea317fded99f125f5fcd0MD52ri/145642021-12-30 08:57:24.328oai:repositorio.ufba.br:ri/14564VGVybW8gZGUgTGljZW7vv71hLCBu77+9byBleGNsdXNpdm8sIHBhcmEgbyBkZXDvv71zaXRvIG5vIFJlcG9zaXTvv71yaW8gSW5zdGl0dWNpb25hbCBkYSBVRkJBLgoKIFBlbG8gcHJvY2Vzc28gZGUgc3VibWlzc++/vW8gZGUgZG9jdW1lbnRvcywgbyBhdXRvciBvdSBzZXUgcmVwcmVzZW50YW50ZSBsZWdhbCwgYW8gYWNlaXRhciAKZXNzZSB0ZXJtbyBkZSBsaWNlbu+/vWEsIGNvbmNlZGUgYW8gUmVwb3NpdO+/vXJpbyBJbnN0aXR1Y2lvbmFsIGRhIFVuaXZlcnNpZGFkZSBGZWRlcmFsIGRhIEJhaGlhIApvIGRpcmVpdG8gZGUgbWFudGVyIHVtYSBj77+9cGlhIGVtIHNldSByZXBvc2l077+9cmlvIGNvbSBhIGZpbmFsaWRhZGUsIHByaW1laXJhLCBkZSBwcmVzZXJ2Ye+/ve+/vW8uIApFc3NlcyB0ZXJtb3MsIG7vv71vIGV4Y2x1c2l2b3MsIG1hbnTvv71tIG9zIGRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yL2NvcHlyaWdodCwgbWFzIGVudGVuZGUgbyBkb2N1bWVudG8gCmNvbW8gcGFydGUgZG8gYWNlcnZvIGludGVsZWN0dWFsIGRlc3NhIFVuaXZlcnNpZGFkZS4KCiBQYXJhIG9zIGRvY3VtZW50b3MgcHVibGljYWRvcyBjb20gcmVwYXNzZSBkZSBkaXJlaXRvcyBkZSBkaXN0cmlidWnvv73vv71vLCBlc3NlIHRlcm1vIGRlIGxpY2Vu77+9YSAKZW50ZW5kZSBxdWU6CgogTWFudGVuZG8gb3MgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMsIHJlcGFzc2Fkb3MgYSB0ZXJjZWlyb3MsIGVtIGNhc28gZGUgcHVibGljYe+/ve+/vWVzLCBvIHJlcG9zaXTvv71yaW8KcG9kZSByZXN0cmluZ2lyIG8gYWNlc3NvIGFvIHRleHRvIGludGVncmFsLCBtYXMgbGliZXJhIGFzIGluZm9ybWHvv73vv71lcyBzb2JyZSBvIGRvY3VtZW50bwooTWV0YWRhZG9zIGVzY3JpdGl2b3MpLgoKIERlc3RhIGZvcm1hLCBhdGVuZGVuZG8gYW9zIGFuc2Vpb3MgZGVzc2EgdW5pdmVyc2lkYWRlIGVtIG1hbnRlciBzdWEgcHJvZHXvv73vv71vIGNpZW5077+9ZmljYSBjb20gCmFzIHJlc3Ryae+/ve+/vWVzIGltcG9zdGFzIHBlbG9zIGVkaXRvcmVzIGRlIHBlcmnvv71kaWNvcy4KCiBQYXJhIGFzIHB1YmxpY2Hvv73vv71lcyBzZW0gaW5pY2lhdGl2YXMgcXVlIHNlZ3VlbSBhIHBvbO+/vXRpY2EgZGUgQWNlc3NvIEFiZXJ0bywgb3MgZGVw77+9c2l0b3MgCmNvbXB1bHPvv71yaW9zIG5lc3NlIHJlcG9zaXTvv71yaW8gbWFudO+/vW0gb3MgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMsIG1hcyBtYW5077+9bSBhY2Vzc28gaXJyZXN0cml0byAKYW8gbWV0YWRhZG9zIGUgdGV4dG8gY29tcGxldG8uIEFzc2ltLCBhIGFjZWl0Ye+/ve+/vW8gZGVzc2UgdGVybW8gbu+/vW8gbmVjZXNzaXRhIGRlIGNvbnNlbnRpbWVudG8KIHBvciBwYXJ0ZSBkZSBhdXRvcmVzL2RldGVudG9yZXMgZG9zIGRpcmVpdG9zLCBwb3IgZXN0YXJlbSBlbSBpbmljaWF0aXZhcyBkZSBhY2Vzc28gYWJlcnRvLgo=Repositório InstitucionalPUBhttp://192.188.11.11:8080/oai/requestopendoar:19322021-12-30T11:57:24Repositório Institucional da UFBA - Universidade Federal da Bahia (UFBA)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
O trabalho do intérprete de Língua Brasileira de Sinais em escolas inclusivas: possibilidades e desafios |
title |
O trabalho do intérprete de Língua Brasileira de Sinais em escolas inclusivas: possibilidades e desafios |
spellingShingle |
O trabalho do intérprete de Língua Brasileira de Sinais em escolas inclusivas: possibilidades e desafios Araújo, Thalita Chagas Silva Educação Intérprete de língua de sinais Intérprete educacional Educação dos surdos Língua Brasileira de Sinais Sign language interpreter Educational interpreter Deaf education Brazilian Sign Language |
title_short |
O trabalho do intérprete de Língua Brasileira de Sinais em escolas inclusivas: possibilidades e desafios |
title_full |
O trabalho do intérprete de Língua Brasileira de Sinais em escolas inclusivas: possibilidades e desafios |
title_fullStr |
O trabalho do intérprete de Língua Brasileira de Sinais em escolas inclusivas: possibilidades e desafios |
title_full_unstemmed |
O trabalho do intérprete de Língua Brasileira de Sinais em escolas inclusivas: possibilidades e desafios |
title_sort |
O trabalho do intérprete de Língua Brasileira de Sinais em escolas inclusivas: possibilidades e desafios |
author |
Araújo, Thalita Chagas Silva |
author_facet |
Araújo, Thalita Chagas Silva |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Araújo, Thalita Chagas Silva |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Díaz-Rodríguez, Félix Marcial |
dc.contributor.advisor-co1.fl_str_mv |
Begrow, Desirée De Vit |
dc.contributor.referee1.fl_str_mv |
Galvão, Nelma de Cássia Silva Sandes Quadros, Ronice Muller de |
contributor_str_mv |
Díaz-Rodríguez, Félix Marcial Begrow, Desirée De Vit Galvão, Nelma de Cássia Silva Sandes Quadros, Ronice Muller de |
dc.subject.cnpq.fl_str_mv |
Educação |
topic |
Educação Intérprete de língua de sinais Intérprete educacional Educação dos surdos Língua Brasileira de Sinais Sign language interpreter Educational interpreter Deaf education Brazilian Sign Language |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Intérprete de língua de sinais Intérprete educacional Educação dos surdos Língua Brasileira de Sinais Sign language interpreter Educational interpreter Deaf education Brazilian Sign Language |
description |
Para que a inclusão educacional das pessoas surdas se efetive é imprescindível oferecer acessibilidade linguística, pois os surdos são pessoas que utilizam a língua de sinais para se comunicar. Esta acessibilidade pressupõe a presença de um intérprete de língua de sinais (ILS) que irá mediar a relação ensino-aprendizagem através da transmissão dos conteúdos da língua portuguesa para a língua de sinais e vice-versa. Este trabalho tem como objetivo analisar os desafios e possibilidades do trabalho do intérprete de língua de sinais inserido em escolas estaduais de Salvador com estudantes surdos, bem como verificar como é realizada a inserção profissional dos intérpretes de língua brasileira de sinais nos ambientes educacionais; identificar a inserção dos intérpretes de língua brasileira de sinais caracterizando o ambiente, as condições de trabalho e os papeis desenvolvidos; detectar as dificuldades vivenciadas pelos ILS em uma escola pública, estadual e; levantar novas possibilidades de atuação dos ILS educacional. Para tanto foi utilizada metodologia de abordagem qualitativa, através do estudo de caso, e a análise de conteúdo para verificação dos dados colhidos. Tais dados foram obtidos através de entrevistas com uma professora e quatro intérpretes atuantes em uma escola estadual da cidade de Salvador. Para apresentar os resultados foram criadas três categorias de análise, são elas: 1 – O ILS: um novo personagem no cenário escolar; 2 – Dificuldades ou desafios?; e 3 – O Intérprete de língua de sinais compondo o quadro de profissionais no ambiente escolar. Os resultados indicam que os profissionais foram inseridos nas escolas inicialmente através de vínculos de amizade, sendo que o estabelecimento do trabalho foi realizado por uma professora atuante na sala de recursos multifuncional da escola, que as condições para o trabalho para o bom desempenho dos intérpretes na instituição são mais desfavoráveis que favoráveis, que os ILS desempenham diversos papeis desde a interpretação até a mediação de conflitos que envolvem os estudantes surdos e que mesmo em meio às dificuldades tais profissionais encontram possibilidades que contribuem para melhor desenvolverem seus trabalhos. |
publishDate |
2013 |
dc.date.submitted.none.fl_str_mv |
2013-04-12 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2014-02-11T13:57:45Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2014-02-11T13:57:45Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2014-02-11 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/14564 |
dc.identifier.other.none.fl_str_mv |
Dissertação |
identifier_str_mv |
Dissertação |
url |
http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/14564 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Faculdade de Educação |
dc.publisher.program.fl_str_mv |
Programa de Pesquisa e Pós-Graduação em Educação |
dc.publisher.initials.fl_str_mv |
UFBA |
dc.publisher.country.fl_str_mv |
brasil |
publisher.none.fl_str_mv |
Faculdade de Educação |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFBA instname:Universidade Federal da Bahia (UFBA) instacron:UFBA |
instname_str |
Universidade Federal da Bahia (UFBA) |
instacron_str |
UFBA |
institution |
UFBA |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFBA |
collection |
Repositório Institucional da UFBA |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/14564/3/_00.Dissertacao.Thalita.corrigida.03.12.2013%20-%20com%20ficha_catalografica%20print.pdf.txt https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/14564/1/_00.Dissertacao.Thalita.corrigida.03.12.2013%20-%20com%20ficha_catalografica%20print.pdf https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/14564/2/license.txt |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
e05681f529f50f2b4a56820be7328e2f 6754c2abb8952f1100d7b37488715e23 ff6eaa8b858ea317fded99f125f5fcd0 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFBA - Universidade Federal da Bahia (UFBA) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1808459471029010432 |