A tradução como espaço de negociação: a ética como lugar

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Kalil, Mônica
Data de Publicação: 2015
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
Texto Completo: http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/21297
Resumo: Translation is a space of negotiation comprising various instances, among which the translational position, the translation project, and the horizon of translation, as proposed by Antoine Berman (1995), with their own specificities and essentially affecting the practice of translation and its final product. As a space of negotiation, translation is clearly set in a relational perspective and every relation necessarily assumes an ethical domain, whichever definition of ethics it maybe endowed with. Based on Henrique C. de Lima Vaz (1999), quoted by Maurício Mendonça Cardozo (2007), who presents the concept of the word ethics originally as a place, we derived the existence of an awareness of the position one holds in a given relation, the place where one speaks from and to whom, what offers us fertile ground for ethics in translation to be effectively viewed as praxis and to be projected in bermanian terms. In the particular case of the translation Fires (1981), by Dori Katz, of the work Feux (1936), by Marguerite Yourcenar, many are the variables, other than the direct relation with the source - text, that compose a very specific scenario in literary translation.
id UFC-7_0c2be389ca6fc381f4e72071fdc09fc9
oai_identifier_str oai:repositorio.ufc.br:riufc/21297
network_acronym_str UFC-7
network_name_str Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
repository_id_str
spelling A tradução como espaço de negociação: a ética como lugarMarguerite YourcenaDori KatzTraduçãoPráxisÉticaTranslation is a space of negotiation comprising various instances, among which the translational position, the translation project, and the horizon of translation, as proposed by Antoine Berman (1995), with their own specificities and essentially affecting the practice of translation and its final product. As a space of negotiation, translation is clearly set in a relational perspective and every relation necessarily assumes an ethical domain, whichever definition of ethics it maybe endowed with. Based on Henrique C. de Lima Vaz (1999), quoted by Maurício Mendonça Cardozo (2007), who presents the concept of the word ethics originally as a place, we derived the existence of an awareness of the position one holds in a given relation, the place where one speaks from and to whom, what offers us fertile ground for ethics in translation to be effectively viewed as praxis and to be projected in bermanian terms. In the particular case of the translation Fires (1981), by Dori Katz, of the work Feux (1936), by Marguerite Yourcenar, many are the variables, other than the direct relation with the source - text, that compose a very specific scenario in literary translation.A tradução é um espaço de negociação que envolve diversas instâncias, entre elas, a posição tradutória, o projeto de tradução e o horizonte do tradutor, propostas por Antoine Berman (1995), cada qual com suas peculiaridades e que acabam por afetar substancialmente sua prática e seu produto final. Espaço de negociação, a tradução é claramente relação, e toda relação pressupõe uma esfera ética, qualquer que seja o conceito a partir do qual se defina essa dimensão. A partir de Henrique C. de Lima Vaz (2015), citado por Maurício Mendonça Cardozo (2007), que traz o conceito original da palavra ética como lugar, derivamos a existência de uma consciência da posição que se ocupa, de onde se fala e para quem se fala, o que nos oferece campo fértil para pensarmos efetivamente a tradução como práxis e projetá-la em termos bermanianos. No caso específico da tradução Fires (1981), por Dori Katz, da obra Feux (1936), de Marguerite Yourcenar, diversas variáveis, além da relação direta com o texto de partida, compuseram um quadro bastante particular em tradução literária.Transversal - Revista em Tradução2016-12-15T11:35:04Z2016-12-15T11:35:04Z2015info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfKALIL, Mônica. A tradução como espaço de negociação: a ética como lugar. Transversal - Revista em Tradução, Fortaleza, v. 1, n. 2, p. 4-14, 2015.2446-8959 (online)http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/21297Kalil, Mônicainfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)instname:Universidade Federal do Ceará (UFC)instacron:UFC2023-10-31T14:24:00Zoai:repositorio.ufc.br:riufc/21297Repositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.ufc.br/ri-oai/requestbu@ufc.br || repositorio@ufc.bropendoar:2024-09-11T18:34:18.405255Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC)false
dc.title.none.fl_str_mv A tradução como espaço de negociação: a ética como lugar
title A tradução como espaço de negociação: a ética como lugar
spellingShingle A tradução como espaço de negociação: a ética como lugar
Kalil, Mônica
Marguerite Yourcena
Dori Katz
Tradução
Práxis
Ética
title_short A tradução como espaço de negociação: a ética como lugar
title_full A tradução como espaço de negociação: a ética como lugar
title_fullStr A tradução como espaço de negociação: a ética como lugar
title_full_unstemmed A tradução como espaço de negociação: a ética como lugar
title_sort A tradução como espaço de negociação: a ética como lugar
author Kalil, Mônica
author_facet Kalil, Mônica
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Kalil, Mônica
dc.subject.por.fl_str_mv Marguerite Yourcena
Dori Katz
Tradução
Práxis
Ética
topic Marguerite Yourcena
Dori Katz
Tradução
Práxis
Ética
description Translation is a space of negotiation comprising various instances, among which the translational position, the translation project, and the horizon of translation, as proposed by Antoine Berman (1995), with their own specificities and essentially affecting the practice of translation and its final product. As a space of negotiation, translation is clearly set in a relational perspective and every relation necessarily assumes an ethical domain, whichever definition of ethics it maybe endowed with. Based on Henrique C. de Lima Vaz (1999), quoted by Maurício Mendonça Cardozo (2007), who presents the concept of the word ethics originally as a place, we derived the existence of an awareness of the position one holds in a given relation, the place where one speaks from and to whom, what offers us fertile ground for ethics in translation to be effectively viewed as praxis and to be projected in bermanian terms. In the particular case of the translation Fires (1981), by Dori Katz, of the work Feux (1936), by Marguerite Yourcenar, many are the variables, other than the direct relation with the source - text, that compose a very specific scenario in literary translation.
publishDate 2015
dc.date.none.fl_str_mv 2015
2016-12-15T11:35:04Z
2016-12-15T11:35:04Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv KALIL, Mônica. A tradução como espaço de negociação: a ética como lugar. Transversal - Revista em Tradução, Fortaleza, v. 1, n. 2, p. 4-14, 2015.
2446-8959 (online)
http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/21297
identifier_str_mv KALIL, Mônica. A tradução como espaço de negociação: a ética como lugar. Transversal - Revista em Tradução, Fortaleza, v. 1, n. 2, p. 4-14, 2015.
2446-8959 (online)
url http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/21297
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Transversal - Revista em Tradução
publisher.none.fl_str_mv Transversal - Revista em Tradução
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
instname:Universidade Federal do Ceará (UFC)
instacron:UFC
instname_str Universidade Federal do Ceará (UFC)
instacron_str UFC
institution UFC
reponame_str Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
collection Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC)
repository.mail.fl_str_mv bu@ufc.br || repositorio@ufc.br
_version_ 1813028859700838400