A tradução da ironia
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2002 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) |
Texto Completo: | http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/52116 |
Resumo: | This articles presentes an analysis of the translation process based on Sperber & Wilson's Relevance Theory (1986/1995). The approach is applied to a literary text by Oscar Wilde containing ironic utterances and its translation into Portuguese. The analysis illustrates how Relevance Theory can help to account for communication breakdown in the translation of implicit irony. |
id |
UFC-7_6ffe1c561cbdc0a7bb463c8f78963860 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufc.br:riufc/52116 |
network_acronym_str |
UFC-7 |
network_name_str |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) |
repository_id_str |
|
spelling |
A tradução da ironiaTeoria da Relevância (TR)TraduçãoIroniaWilde, Oscar Fingal O'Flahertie Wills, 1854-1900This articles presentes an analysis of the translation process based on Sperber & Wilson's Relevance Theory (1986/1995). The approach is applied to a literary text by Oscar Wilde containing ironic utterances and its translation into Portuguese. The analysis illustrates how Relevance Theory can help to account for communication breakdown in the translation of implicit irony.Este artigo apresenta uma análise do processo de tradução baseado na Teoria da Relevância (TR) de Sperber & Wilson (1986/95). A TR é aplicada a um texto literário de Oscar Wilde contendo enunciados irônicos e à sua tradução para o português. A análise busca demonstrar como a Teoria da Relevância pode auxiliar a explicar a falha na comunicação na tradução da ironia implícita.Revista Brasileira de Linguística Aplicada2020-06-04T08:44:49Z2020-06-04T08:44:49Z2002info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfFERREIRA, Luciane Corrêa. A tradução da ironia. Revista Brasileira de Linguística Aplicada, Belo Horizonte (MG), v. 2, n. 2, 2002.1984-6398http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/52116Ferreira, Luciane Corrêainfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)instname:Universidade Federal do Ceará (UFC)instacron:UFC2023-11-17T13:21:55Zoai:repositorio.ufc.br:riufc/52116Repositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.ufc.br/ri-oai/requestbu@ufc.br || repositorio@ufc.bropendoar:2024-09-11T18:17:03.584988Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
A tradução da ironia |
title |
A tradução da ironia |
spellingShingle |
A tradução da ironia Ferreira, Luciane Corrêa Teoria da Relevância (TR) Tradução Ironia Wilde, Oscar Fingal O'Flahertie Wills, 1854-1900 |
title_short |
A tradução da ironia |
title_full |
A tradução da ironia |
title_fullStr |
A tradução da ironia |
title_full_unstemmed |
A tradução da ironia |
title_sort |
A tradução da ironia |
author |
Ferreira, Luciane Corrêa |
author_facet |
Ferreira, Luciane Corrêa |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Ferreira, Luciane Corrêa |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Teoria da Relevância (TR) Tradução Ironia Wilde, Oscar Fingal O'Flahertie Wills, 1854-1900 |
topic |
Teoria da Relevância (TR) Tradução Ironia Wilde, Oscar Fingal O'Flahertie Wills, 1854-1900 |
description |
This articles presentes an analysis of the translation process based on Sperber & Wilson's Relevance Theory (1986/1995). The approach is applied to a literary text by Oscar Wilde containing ironic utterances and its translation into Portuguese. The analysis illustrates how Relevance Theory can help to account for communication breakdown in the translation of implicit irony. |
publishDate |
2002 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2002 2020-06-04T08:44:49Z 2020-06-04T08:44:49Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
FERREIRA, Luciane Corrêa. A tradução da ironia. Revista Brasileira de Linguística Aplicada, Belo Horizonte (MG), v. 2, n. 2, 2002. 1984-6398 http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/52116 |
identifier_str_mv |
FERREIRA, Luciane Corrêa. A tradução da ironia. Revista Brasileira de Linguística Aplicada, Belo Horizonte (MG), v. 2, n. 2, 2002. 1984-6398 |
url |
http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/52116 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Revista Brasileira de Linguística Aplicada |
publisher.none.fl_str_mv |
Revista Brasileira de Linguística Aplicada |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) instname:Universidade Federal do Ceará (UFC) instacron:UFC |
instname_str |
Universidade Federal do Ceará (UFC) |
instacron_str |
UFC |
institution |
UFC |
reponame_str |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) |
collection |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC) |
repository.mail.fl_str_mv |
bu@ufc.br || repositorio@ufc.br |
_version_ |
1813028737782906880 |