A interferência da língua de partida na aprendizagem da escrita em português como L2 por surdos e hispânicos

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Chaves, Ernando Pinheiro
Data de Publicação: 2013
Outros Autores: Santiago, Juliana Paiva
Tipo de documento: Artigo de conferência
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
Texto Completo: http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/51643
Resumo: Este trabajo busca examinar la interferencia de la lengua de partida (Español y Libras) del aprendiz en nivel avanzado en la producción escrita del portugués como segunda lengua. Para eso, revisitaremos los conceptos denterlengua (STERN, 1970; SELINKER, 1972; KRASHEN, 1974; BROCHADO, 2003), la Teoría del Aprendizaje Significativo (AUSUBEL, 1968), y aspectos del aprendizaje de la producción escrita en L2 por sordos e hispánicos (ALMEIDA FILHO, 2001; QUADROS e SCHMIEDT, 2006), para un análisis cualitativo y de características motivadas por las interferencias de L1 presentes en el texto de L2. El proceso de interlengua, aunque caracterizado como estagio natural de aprendizaje de segunda lengua, culmina en la generación de errores peculiares provenientes dela mezcla de las estructuras sistemáticas de los idiomas,y, en otro momento, del entrelazamiento de las dos culturas (procedentes de las L1 y L2) durante el proceso de reconocimiento y de separación de dos sistemas linguísticos. Con el estagio interlengual inicial superado, se nota, sin embargo, aspectos linguísticos que permanecen fosilizados en interlengua, aunque el aprendiz ya posea el nuevo sistema, comunicándose parcial y/o eficazmente en L2. Para eso, presentamos un análisis de cuatro producciones escritas en portugués como L2, cuyos autores son dos sujetos hispánicos y dos sujetos sordos, con edades entre 23-26 años. El estudio busca averiguar la naturaleza de esos errores interlenguales con más profundidad, así como las causas que llevan a los aprendices de L2 a tener susceptibilidad a no encontrar estabilidad en el nuevo sistema linguístico y, finalmente, las actitudes discentes frente al error para llevarlo a rasgos como la tolerancia y la fosilización.
id UFC-7_f3fd358f94fa8eff6b1c7328803ab919
oai_identifier_str oai:repositorio.ufc.br:riufc/51643
network_acronym_str UFC-7
network_name_str Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
repository_id_str
spelling A interferência da língua de partida na aprendizagem da escrita em português como L2 por surdos e hispânicosEscrita em L2InterlínguaAprendizagemEste trabajo busca examinar la interferencia de la lengua de partida (Español y Libras) del aprendiz en nivel avanzado en la producción escrita del portugués como segunda lengua. Para eso, revisitaremos los conceptos denterlengua (STERN, 1970; SELINKER, 1972; KRASHEN, 1974; BROCHADO, 2003), la Teoría del Aprendizaje Significativo (AUSUBEL, 1968), y aspectos del aprendizaje de la producción escrita en L2 por sordos e hispánicos (ALMEIDA FILHO, 2001; QUADROS e SCHMIEDT, 2006), para un análisis cualitativo y de características motivadas por las interferencias de L1 presentes en el texto de L2. El proceso de interlengua, aunque caracterizado como estagio natural de aprendizaje de segunda lengua, culmina en la generación de errores peculiares provenientes dela mezcla de las estructuras sistemáticas de los idiomas,y, en otro momento, del entrelazamiento de las dos culturas (procedentes de las L1 y L2) durante el proceso de reconocimiento y de separación de dos sistemas linguísticos. Con el estagio interlengual inicial superado, se nota, sin embargo, aspectos linguísticos que permanecen fosilizados en interlengua, aunque el aprendiz ya posea el nuevo sistema, comunicándose parcial y/o eficazmente en L2. Para eso, presentamos un análisis de cuatro producciones escritas en portugués como L2, cuyos autores son dos sujetos hispánicos y dos sujetos sordos, con edades entre 23-26 años. El estudio busca averiguar la naturaleza de esos errores interlenguales con más profundidad, así como las causas que llevan a los aprendices de L2 a tener susceptibilidad a no encontrar estabilidad en el nuevo sistema linguístico y, finalmente, las actitudes discentes frente al error para llevarlo a rasgos como la tolerancia y la fosilización.Este trabalho tenciona examinar a interferência da língua de partida (Espanhol e Libras) do aprendiz em estágio avançado na produção escrita de português como segunda língua. Para tanto, revisitaremos os conceitos de interlíngua (STERN, 1970;SELINKER, 1972; KRASHEN, 1974; BROCHADO, 2003), da Teoria da Aprendizagem Significativa (AUSUBEL, 1968), e de aspectos da aprendizagem da produção escrita em L2 por surdos e hispânicos (ALMEIDA FILHO, 2001; QUADROS e SCHMIEDT, 2006), a fim de fazer uma análise qualitativa e de características motivadas pelas interferências de L1 presentes no texto de L2. O processo de interlíngua, embora caracterizado como estágio natural de aprendizagem de segunda língua, culmina na geração de erros peculiares advindos damescla, ora das estruturas sistemáticas dos idiomas, ora do entrelaçamento das duas culturas (provindas da L1 e L2) durante o processo de reconhecimento e de separação dos sistemas linguísticos. Com o estágio interlingual inicial superado, percebe-se, no entanto, aspectos linguísticos que permanecem fossilizados em interlíngua, mesmo quando o aprendiz já se encontra de posse do novo sistema, comunicando-se parcialmente e/ou eficazmente em L2. Para tanto, apresentamos uma análise de quatro produções escritas em português como L2, cujos autores são dois sujeitos hispânicos e dois sujeitos surdos, com idades entre 23-26 anos. O estudo trata de averiguar a natureza desses erros interlinguais com mais profundidade, bem como as causas que levam os aprendizes de L2 a estarem suscetíveis a não encontrar estabilidade no novo sistema linguístico e, finalmente, as atitudes discentes diante do erro para levá-lo a aspectos como tolerância e fossilização.UFPA2020-05-12T12:30:51Z2020-05-12T12:30:51Z2013info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/conferenceObjectapplication/pdfCHAVES, Ernando Pinheiro; SANTIAGO, Juliana Paiva. A interferência da língua de partida na aprendizagem da escrita em português como L2 por surdos e hispânicos. In: CONGRESSO INTERNACIONAL DE LINGUÍSTICOS E LITERÁRIOS, 4., 24 -27de abr.2013. Belém (PA), Anais...Belém (PA):UFPA, 2013. p.590-599.978-85-67747-09-5http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/51643Chaves, Ernando PinheiroSantiago, Juliana Paivainfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)instname:Universidade Federal do Ceará (UFC)instacron:UFC2023-11-17T14:05:18Zoai:repositorio.ufc.br:riufc/51643Repositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.ufc.br/ri-oai/requestbu@ufc.br || repositorio@ufc.bropendoar:2024-09-11T18:44:46.015792Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC)false
dc.title.none.fl_str_mv A interferência da língua de partida na aprendizagem da escrita em português como L2 por surdos e hispânicos
title A interferência da língua de partida na aprendizagem da escrita em português como L2 por surdos e hispânicos
spellingShingle A interferência da língua de partida na aprendizagem da escrita em português como L2 por surdos e hispânicos
Chaves, Ernando Pinheiro
Escrita em L2
Interlíngua
Aprendizagem
title_short A interferência da língua de partida na aprendizagem da escrita em português como L2 por surdos e hispânicos
title_full A interferência da língua de partida na aprendizagem da escrita em português como L2 por surdos e hispânicos
title_fullStr A interferência da língua de partida na aprendizagem da escrita em português como L2 por surdos e hispânicos
title_full_unstemmed A interferência da língua de partida na aprendizagem da escrita em português como L2 por surdos e hispânicos
title_sort A interferência da língua de partida na aprendizagem da escrita em português como L2 por surdos e hispânicos
author Chaves, Ernando Pinheiro
author_facet Chaves, Ernando Pinheiro
Santiago, Juliana Paiva
author_role author
author2 Santiago, Juliana Paiva
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Chaves, Ernando Pinheiro
Santiago, Juliana Paiva
dc.subject.por.fl_str_mv Escrita em L2
Interlíngua
Aprendizagem
topic Escrita em L2
Interlíngua
Aprendizagem
description Este trabajo busca examinar la interferencia de la lengua de partida (Español y Libras) del aprendiz en nivel avanzado en la producción escrita del portugués como segunda lengua. Para eso, revisitaremos los conceptos denterlengua (STERN, 1970; SELINKER, 1972; KRASHEN, 1974; BROCHADO, 2003), la Teoría del Aprendizaje Significativo (AUSUBEL, 1968), y aspectos del aprendizaje de la producción escrita en L2 por sordos e hispánicos (ALMEIDA FILHO, 2001; QUADROS e SCHMIEDT, 2006), para un análisis cualitativo y de características motivadas por las interferencias de L1 presentes en el texto de L2. El proceso de interlengua, aunque caracterizado como estagio natural de aprendizaje de segunda lengua, culmina en la generación de errores peculiares provenientes dela mezcla de las estructuras sistemáticas de los idiomas,y, en otro momento, del entrelazamiento de las dos culturas (procedentes de las L1 y L2) durante el proceso de reconocimiento y de separación de dos sistemas linguísticos. Con el estagio interlengual inicial superado, se nota, sin embargo, aspectos linguísticos que permanecen fosilizados en interlengua, aunque el aprendiz ya posea el nuevo sistema, comunicándose parcial y/o eficazmente en L2. Para eso, presentamos un análisis de cuatro producciones escritas en portugués como L2, cuyos autores son dos sujetos hispánicos y dos sujetos sordos, con edades entre 23-26 años. El estudio busca averiguar la naturaleza de esos errores interlenguales con más profundidad, así como las causas que llevan a los aprendices de L2 a tener susceptibilidad a no encontrar estabilidad en el nuevo sistema linguístico y, finalmente, las actitudes discentes frente al error para llevarlo a rasgos como la tolerancia y la fosilización.
publishDate 2013
dc.date.none.fl_str_mv 2013
2020-05-12T12:30:51Z
2020-05-12T12:30:51Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/conferenceObject
format conferenceObject
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv CHAVES, Ernando Pinheiro; SANTIAGO, Juliana Paiva. A interferência da língua de partida na aprendizagem da escrita em português como L2 por surdos e hispânicos. In: CONGRESSO INTERNACIONAL DE LINGUÍSTICOS E LITERÁRIOS, 4., 24 -27de abr.2013. Belém (PA), Anais...Belém (PA):UFPA, 2013. p.590-599.
978-85-67747-09-5
http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/51643
identifier_str_mv CHAVES, Ernando Pinheiro; SANTIAGO, Juliana Paiva. A interferência da língua de partida na aprendizagem da escrita em português como L2 por surdos e hispânicos. In: CONGRESSO INTERNACIONAL DE LINGUÍSTICOS E LITERÁRIOS, 4., 24 -27de abr.2013. Belém (PA), Anais...Belém (PA):UFPA, 2013. p.590-599.
978-85-67747-09-5
url http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/51643
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv UFPA
publisher.none.fl_str_mv UFPA
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
instname:Universidade Federal do Ceará (UFC)
instacron:UFC
instname_str Universidade Federal do Ceará (UFC)
instacron_str UFC
institution UFC
reponame_str Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
collection Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC)
repository.mail.fl_str_mv bu@ufc.br || repositorio@ufc.br
_version_ 1813028929771929600