O plágio retraduzido: o caso de Tarchetti e Venuti

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Freitas, Luana Ferreira de
Data de Publicação: 2016
Outros Autores: Silva, Rafael Ferreira da
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
dARK ID: ark:/83112/0013000012117
Texto Completo: http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/23128
Resumo: FREITAS, Luana Ferreira de; SILVA, Rafael Ferreira da. O plágio retraduzido: o caso de Tarchetti e Venuti. Revista de Letras, Fortaleza, v. 1, n. 35, p. 53-58, jan./jun. 2016.
id UFC-7_fe0fb4e10b53575e9bbf1b2e7483e232
oai_identifier_str oai:repositorio.ufc.br:riufc/23128
network_acronym_str UFC-7
network_name_str Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
repository_id_str
spelling O plágio retraduzido: o caso de Tarchetti e VenutiRetranslated plagiarism: The case of Tarchetti and VenutiTraduçãoPlágioLiteratura fantásticaTranslationFREITAS, Luana Ferreira de; SILVA, Rafael Ferreira da. O plágio retraduzido: o caso de Tarchetti e Venuti. Revista de Letras, Fortaleza, v. 1, n. 35, p. 53-58, jan./jun. 2016.In this article, we revisit the question of the Mary Shelley’s fantastic tale “The mortal immortal” (1833), translated into Italian by the scapigliato writer Ugo Tarchetti, who assumed the work as his in both editions: the 1865 one, whose title was “Il mortale immortale (dall’inglese)” and the 1868 one, named “L’elixir dell’immortalità (imitazione dall’inglese)” in the Italian magazines Rivista Minima and Emporio Pittoresco. We aim to reflect on why Tarchetti had such attitude and why Lawrence Venuti retranslated the text that was originally in English into English.Neste artigo, revisitamos a questão do conto fantástico “The mortal immortal” (1833), de Mary Shelley, traduzido para o italiano pelo escritor scapigliato Ugo Tarchetti, porém assumido como obra sua nas publicações de 1865, intitulado “Il mortale immortale (dall’inglese)” e de 1868, já nomeado como “L’elixir dell’immortalità (imitazione dall’inglese)” nas revistas italianas Rivista Minima e Emporio Pittoresco. Buscamos refletir sobre o motivo pelo qual Tarchetti teve tal atitude e por que Lawrence Venuti retraduziu tal texto que era originalmente em inglês para o inglês.Revista de Letras2017-06-08T14:19:25Z2017-06-08T14:19:25Z2016info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfFreitas, L. F.; Silva, R. F. (2016)2358-4793 (online)http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/23128ark:/83112/0013000012117Freitas, Luana Ferreira deSilva, Rafael Ferreira dainfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)instname:Universidade Federal do Ceará (UFC)instacron:UFC2023-11-16T17:50:44Zoai:repositorio.ufc.br:riufc/23128Repositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.ufc.br/ri-oai/requestbu@ufc.br || repositorio@ufc.bropendoar:2024-09-11T18:22:36.113549Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC)false
dc.title.none.fl_str_mv O plágio retraduzido: o caso de Tarchetti e Venuti
Retranslated plagiarism: The case of Tarchetti and Venuti
title O plágio retraduzido: o caso de Tarchetti e Venuti
spellingShingle O plágio retraduzido: o caso de Tarchetti e Venuti
Freitas, Luana Ferreira de
Tradução
Plágio
Literatura fantástica
Translation
title_short O plágio retraduzido: o caso de Tarchetti e Venuti
title_full O plágio retraduzido: o caso de Tarchetti e Venuti
title_fullStr O plágio retraduzido: o caso de Tarchetti e Venuti
title_full_unstemmed O plágio retraduzido: o caso de Tarchetti e Venuti
title_sort O plágio retraduzido: o caso de Tarchetti e Venuti
author Freitas, Luana Ferreira de
author_facet Freitas, Luana Ferreira de
Silva, Rafael Ferreira da
author_role author
author2 Silva, Rafael Ferreira da
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Freitas, Luana Ferreira de
Silva, Rafael Ferreira da
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução
Plágio
Literatura fantástica
Translation
topic Tradução
Plágio
Literatura fantástica
Translation
description FREITAS, Luana Ferreira de; SILVA, Rafael Ferreira da. O plágio retraduzido: o caso de Tarchetti e Venuti. Revista de Letras, Fortaleza, v. 1, n. 35, p. 53-58, jan./jun. 2016.
publishDate 2016
dc.date.none.fl_str_mv 2016
2017-06-08T14:19:25Z
2017-06-08T14:19:25Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv Freitas, L. F.; Silva, R. F. (2016)
2358-4793 (online)
http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/23128
dc.identifier.dark.fl_str_mv ark:/83112/0013000012117
identifier_str_mv Freitas, L. F.; Silva, R. F. (2016)
2358-4793 (online)
ark:/83112/0013000012117
url http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/23128
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Revista de Letras
publisher.none.fl_str_mv Revista de Letras
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
instname:Universidade Federal do Ceará (UFC)
instacron:UFC
instname_str Universidade Federal do Ceará (UFC)
instacron_str UFC
institution UFC
reponame_str Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
collection Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC)
repository.mail.fl_str_mv bu@ufc.br || repositorio@ufc.br
_version_ 1818373881898991616