O plágio retraduzido: o caso de Tarchetti e Venuti
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2016 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) |
dARK ID: | ark:/83112/0013000012117 |
Texto Completo: | http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/23128 |
Resumo: | FREITAS, Luana Ferreira de; SILVA, Rafael Ferreira da. O plágio retraduzido: o caso de Tarchetti e Venuti. Revista de Letras, Fortaleza, v. 1, n. 35, p. 53-58, jan./jun. 2016. |
id |
UFC-7_fe0fb4e10b53575e9bbf1b2e7483e232 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufc.br:riufc/23128 |
network_acronym_str |
UFC-7 |
network_name_str |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) |
repository_id_str |
|
spelling |
O plágio retraduzido: o caso de Tarchetti e VenutiRetranslated plagiarism: The case of Tarchetti and VenutiTraduçãoPlágioLiteratura fantásticaTranslationFREITAS, Luana Ferreira de; SILVA, Rafael Ferreira da. O plágio retraduzido: o caso de Tarchetti e Venuti. Revista de Letras, Fortaleza, v. 1, n. 35, p. 53-58, jan./jun. 2016.In this article, we revisit the question of the Mary Shelley’s fantastic tale “The mortal immortal” (1833), translated into Italian by the scapigliato writer Ugo Tarchetti, who assumed the work as his in both editions: the 1865 one, whose title was “Il mortale immortale (dall’inglese)” and the 1868 one, named “L’elixir dell’immortalità (imitazione dall’inglese)” in the Italian magazines Rivista Minima and Emporio Pittoresco. We aim to reflect on why Tarchetti had such attitude and why Lawrence Venuti retranslated the text that was originally in English into English.Neste artigo, revisitamos a questão do conto fantástico “The mortal immortal” (1833), de Mary Shelley, traduzido para o italiano pelo escritor scapigliato Ugo Tarchetti, porém assumido como obra sua nas publicações de 1865, intitulado “Il mortale immortale (dall’inglese)” e de 1868, já nomeado como “L’elixir dell’immortalità (imitazione dall’inglese)” nas revistas italianas Rivista Minima e Emporio Pittoresco. Buscamos refletir sobre o motivo pelo qual Tarchetti teve tal atitude e por que Lawrence Venuti retraduziu tal texto que era originalmente em inglês para o inglês.Revista de Letras2017-06-08T14:19:25Z2017-06-08T14:19:25Z2016info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfFreitas, L. F.; Silva, R. F. (2016)2358-4793 (online)http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/23128ark:/83112/0013000012117Freitas, Luana Ferreira deSilva, Rafael Ferreira dainfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)instname:Universidade Federal do Ceará (UFC)instacron:UFC2023-11-16T17:50:44Zoai:repositorio.ufc.br:riufc/23128Repositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.ufc.br/ri-oai/requestbu@ufc.br || repositorio@ufc.bropendoar:2024-09-11T18:22:36.113549Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
O plágio retraduzido: o caso de Tarchetti e Venuti Retranslated plagiarism: The case of Tarchetti and Venuti |
title |
O plágio retraduzido: o caso de Tarchetti e Venuti |
spellingShingle |
O plágio retraduzido: o caso de Tarchetti e Venuti Freitas, Luana Ferreira de Tradução Plágio Literatura fantástica Translation |
title_short |
O plágio retraduzido: o caso de Tarchetti e Venuti |
title_full |
O plágio retraduzido: o caso de Tarchetti e Venuti |
title_fullStr |
O plágio retraduzido: o caso de Tarchetti e Venuti |
title_full_unstemmed |
O plágio retraduzido: o caso de Tarchetti e Venuti |
title_sort |
O plágio retraduzido: o caso de Tarchetti e Venuti |
author |
Freitas, Luana Ferreira de |
author_facet |
Freitas, Luana Ferreira de Silva, Rafael Ferreira da |
author_role |
author |
author2 |
Silva, Rafael Ferreira da |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Freitas, Luana Ferreira de Silva, Rafael Ferreira da |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução Plágio Literatura fantástica Translation |
topic |
Tradução Plágio Literatura fantástica Translation |
description |
FREITAS, Luana Ferreira de; SILVA, Rafael Ferreira da. O plágio retraduzido: o caso de Tarchetti e Venuti. Revista de Letras, Fortaleza, v. 1, n. 35, p. 53-58, jan./jun. 2016. |
publishDate |
2016 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2016 2017-06-08T14:19:25Z 2017-06-08T14:19:25Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
Freitas, L. F.; Silva, R. F. (2016) 2358-4793 (online) http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/23128 |
dc.identifier.dark.fl_str_mv |
ark:/83112/0013000012117 |
identifier_str_mv |
Freitas, L. F.; Silva, R. F. (2016) 2358-4793 (online) ark:/83112/0013000012117 |
url |
http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/23128 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Revista de Letras |
publisher.none.fl_str_mv |
Revista de Letras |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) instname:Universidade Federal do Ceará (UFC) instacron:UFC |
instname_str |
Universidade Federal do Ceará (UFC) |
instacron_str |
UFC |
institution |
UFC |
reponame_str |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) |
collection |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC) |
repository.mail.fl_str_mv |
bu@ufc.br || repositorio@ufc.br |
_version_ |
1818373881898991616 |