Joseph von Eichendorff. Poemas em tradução
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2021 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Revista Letras Raras |
Texto Completo: | https://revistas.editora.ufcg.edu.br/index.php/RLR/article/view/1956 |
Resumo: | Joseph von Eichendorff nasceu em 1788 e faleceu em 1857. Na historiografia da literatura de expressão alemã, Eichendorff se encontra entre as mais importantes vozes do Romantismo, ao lado de escritores como Novalis, Ludwig Tieck, Clemens Brentano, Adelbert von Chamisso ou Wilhelm Müller. A presente tradução apresenta vinte poemas de Eichendorff, todos eles canônicos e com uma recepção intensa no espaço cultural de língua alemã. A tradução não recria a estruturação formal dos poemas, optando por uma versão literal dos textos. Sem a riqueza das rimas e sem a estruturação rítmica, a tradução perde uma dimensão central da estética de Eichendorff, mas a despeito dessa perda talvez possa contribuir para um primeiro acesso a seus poemas e para a intensificação de sua recepção. Muitos de seus poemas falam de solidão, fragmentação ou falta de pertencimento, mas também de afirmação existencial no contato com a beleza da natureza e do mundo. |
id |
UFCG-2_3cf233a7bdb5c62f0e9ab1d18f4c436b |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs2.revistas.editora.ufcg.edu.br:article/1956 |
network_acronym_str |
UFCG-2 |
network_name_str |
Revista Letras Raras |
repository_id_str |
|
spelling |
Joseph von Eichendorff. Poemas em traduçãoTraduçãoJoseph von Eichendorff nasceu em 1788 e faleceu em 1857. Na historiografia da literatura de expressão alemã, Eichendorff se encontra entre as mais importantes vozes do Romantismo, ao lado de escritores como Novalis, Ludwig Tieck, Clemens Brentano, Adelbert von Chamisso ou Wilhelm Müller. A presente tradução apresenta vinte poemas de Eichendorff, todos eles canônicos e com uma recepção intensa no espaço cultural de língua alemã. A tradução não recria a estruturação formal dos poemas, optando por uma versão literal dos textos. Sem a riqueza das rimas e sem a estruturação rítmica, a tradução perde uma dimensão central da estética de Eichendorff, mas a despeito dessa perda talvez possa contribuir para um primeiro acesso a seus poemas e para a intensificação de sua recepção. Muitos de seus poemas falam de solidão, fragmentação ou falta de pertencimento, mas também de afirmação existencial no contato com a beleza da natureza e do mundo.Editora Universitaria da UFCG2021-10-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://revistas.editora.ufcg.edu.br/index.php/RLR/article/view/195610.5281/zenodo.10062431Revista Letras Raras; Vol. 10 No. 3 (2021): A poesia na literatura infantil e juvenil contemporânea: reflexões sobre características e tendências; 342-358Revista Letras Raras; Vol. 10 Núm. 3 (2021): A poesia na literatura infantil e juvenil contemporânea: reflexões sobre características e tendências; 342-358Revista Letras Raras; Vol. 10 No 3 (2021): A poesia na literatura infantil e juvenil contemporânea: reflexões sobre características e tendências; 342-358Revista Letras Raras; v. 10 n. 3 (2021): A poesia na literatura infantil e juvenil contemporânea: reflexões sobre características e tendências; 342-3582317-2347reponame:Revista Letras Rarasinstname:Universidade Federal de Campina Grande (UFCG)instacron:UFCGporhttps://revistas.editora.ufcg.edu.br/index.php/RLR/article/view/1956/1846© 2023 Revista Letras Rarashttps://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessMathias, Dionei2023-11-02T19:04:05Zoai:ojs2.revistas.editora.ufcg.edu.br:article/1956Revistahttps://revistas.editora.ufcg.edu.br/index.php/RLRPUBhttps://revistas.editora.ufcg.edu.br/index.php/RLR/oai||letrasrarasufcg@gmail.com2317-23472317-2347opendoar:2023-11-02T19:04:05Revista Letras Raras - Universidade Federal de Campina Grande (UFCG)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Joseph von Eichendorff. Poemas em tradução |
title |
Joseph von Eichendorff. Poemas em tradução |
spellingShingle |
Joseph von Eichendorff. Poemas em tradução Mathias, Dionei Tradução |
title_short |
Joseph von Eichendorff. Poemas em tradução |
title_full |
Joseph von Eichendorff. Poemas em tradução |
title_fullStr |
Joseph von Eichendorff. Poemas em tradução |
title_full_unstemmed |
Joseph von Eichendorff. Poemas em tradução |
title_sort |
Joseph von Eichendorff. Poemas em tradução |
author |
Mathias, Dionei |
author_facet |
Mathias, Dionei |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Mathias, Dionei |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução |
topic |
Tradução |
description |
Joseph von Eichendorff nasceu em 1788 e faleceu em 1857. Na historiografia da literatura de expressão alemã, Eichendorff se encontra entre as mais importantes vozes do Romantismo, ao lado de escritores como Novalis, Ludwig Tieck, Clemens Brentano, Adelbert von Chamisso ou Wilhelm Müller. A presente tradução apresenta vinte poemas de Eichendorff, todos eles canônicos e com uma recepção intensa no espaço cultural de língua alemã. A tradução não recria a estruturação formal dos poemas, optando por uma versão literal dos textos. Sem a riqueza das rimas e sem a estruturação rítmica, a tradução perde uma dimensão central da estética de Eichendorff, mas a despeito dessa perda talvez possa contribuir para um primeiro acesso a seus poemas e para a intensificação de sua recepção. Muitos de seus poemas falam de solidão, fragmentação ou falta de pertencimento, mas também de afirmação existencial no contato com a beleza da natureza e do mundo. |
publishDate |
2021 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2021-10-01 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://revistas.editora.ufcg.edu.br/index.php/RLR/article/view/1956 10.5281/zenodo.10062431 |
url |
https://revistas.editora.ufcg.edu.br/index.php/RLR/article/view/1956 |
identifier_str_mv |
10.5281/zenodo.10062431 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://revistas.editora.ufcg.edu.br/index.php/RLR/article/view/1956/1846 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
© 2023 Revista Letras Raras https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
© 2023 Revista Letras Raras https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Editora Universitaria da UFCG |
publisher.none.fl_str_mv |
Editora Universitaria da UFCG |
dc.source.none.fl_str_mv |
Revista Letras Raras; Vol. 10 No. 3 (2021): A poesia na literatura infantil e juvenil contemporânea: reflexões sobre características e tendências; 342-358 Revista Letras Raras; Vol. 10 Núm. 3 (2021): A poesia na literatura infantil e juvenil contemporânea: reflexões sobre características e tendências; 342-358 Revista Letras Raras; Vol. 10 No 3 (2021): A poesia na literatura infantil e juvenil contemporânea: reflexões sobre características e tendências; 342-358 Revista Letras Raras; v. 10 n. 3 (2021): A poesia na literatura infantil e juvenil contemporânea: reflexões sobre características e tendências; 342-358 2317-2347 reponame:Revista Letras Raras instname:Universidade Federal de Campina Grande (UFCG) instacron:UFCG |
instname_str |
Universidade Federal de Campina Grande (UFCG) |
instacron_str |
UFCG |
institution |
UFCG |
reponame_str |
Revista Letras Raras |
collection |
Revista Letras Raras |
repository.name.fl_str_mv |
Revista Letras Raras - Universidade Federal de Campina Grande (UFCG) |
repository.mail.fl_str_mv |
||letrasrarasufcg@gmail.com |
_version_ |
1799319785686695936 |