Hamlet em tradução intersemiótica: análise de legendas da adaptação fílmica de Franco Zeffirelli.
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2021 |
Tipo de documento: | Trabalho de conclusão de curso |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG |
Texto Completo: | http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/19859 |
Resumo: | À medida que a tecnologia se reinventa e se aprimora, o surgimento de novas mídias e o modo como o ser humano consome literatura vêm se ampliando, criando novas formas de expressão por meio da Semiose, processo que gera significação e produz significados. Nesta linha de pesquisa, os Estudos da Tradução Intersemiótica vêm pesquisando fenômenos existentes por trás dos signos linguísticos e a relação com os diversos tipos de mídia. Considerando tal abordagem, esta pesquisa propõe analisar a relação de legendas traduzidas com diálogos e cenas do filme Hamlet (1990) dirigido por Franco Zeffirelli, adaptação da peça de mesmo título, de William Shakespeare, de modo a observar a relação entre as legendas traduzidas e as falas dos personagens do filme, verificando equivalências e desvios, ou seja, identificar proximidades e distanciamentos entre as legendas e as falas, e examinar até que ponto essas legendas correspondem às cenas e aos diálogos. A partir deste estudo será possível reconhecer a importância das legendas traduzidas como transposição intersemiótica dos signos fílmicos em signos textuais e a relação entre eles, para a compreensão das cenas. Para fundamentar a presente pesquisa foram utilizados referenciais teóricos dos estudos intersemióticos como Plaza (2003) e Jakobson (1931), e outros mais voltados à arte fílmica e à legendagem como Diaz (2014), Geogakopoulou (2014) e Hutcheon (2013). |
id |
UFCG_c2906da8b7f53f8b005005c7e8c551b1 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:localhost:riufcg/19859 |
network_acronym_str |
UFCG |
network_name_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG |
repository_id_str |
4851 |
spelling |
Hamlet em tradução intersemiótica: análise de legendas da adaptação fílmica de Franco Zeffirelli.Hamlet in intersemiotic translation: analysis of subtitles from Franco Zeffirelli's film adaptation.Tradução intersemióticaCinemaLiteratura InglesaWillian Shakespeare Legendas traduzidas Filme Hamlet Signos linguísticosIntersemiotic translationMovie theaterEnglish literatureTranslated subtitlesHamlet movieLinguistic signsLetras - Língua Inglesa.À medida que a tecnologia se reinventa e se aprimora, o surgimento de novas mídias e o modo como o ser humano consome literatura vêm se ampliando, criando novas formas de expressão por meio da Semiose, processo que gera significação e produz significados. Nesta linha de pesquisa, os Estudos da Tradução Intersemiótica vêm pesquisando fenômenos existentes por trás dos signos linguísticos e a relação com os diversos tipos de mídia. Considerando tal abordagem, esta pesquisa propõe analisar a relação de legendas traduzidas com diálogos e cenas do filme Hamlet (1990) dirigido por Franco Zeffirelli, adaptação da peça de mesmo título, de William Shakespeare, de modo a observar a relação entre as legendas traduzidas e as falas dos personagens do filme, verificando equivalências e desvios, ou seja, identificar proximidades e distanciamentos entre as legendas e as falas, e examinar até que ponto essas legendas correspondem às cenas e aos diálogos. A partir deste estudo será possível reconhecer a importância das legendas traduzidas como transposição intersemiótica dos signos fílmicos em signos textuais e a relação entre eles, para a compreensão das cenas. Para fundamentar a presente pesquisa foram utilizados referenciais teóricos dos estudos intersemióticos como Plaza (2003) e Jakobson (1931), e outros mais voltados à arte fílmica e à legendagem como Diaz (2014), Geogakopoulou (2014) e Hutcheon (2013).As technology is improved and reinvented, the emergence of new media and the way man consumes literature have been expanding, creating new forms of expression through Semiosis, a process that makes signification and produces meaning. In this line of research, the Intersemiotic Translation Studies has been researching on phenomena that are behind linguistic signs and the relation with various kinds of media. Taking that approach into consideration, this research proposes to analyse the relationship of translated subtitles with dialogues and scenes in the movie Hamlet (1990) directed by Franco Zeffirelli, adapted from the play of the same title by William Shakespeare, in order to observe the relation between the translated subtitles and the characters’ speeches in the movie, observing equivalences and divergences, that is, identify proximities and distances between subtitles and dialogues, and verify how much those subtitles correspond to the scenes and dialogues. From this study it will be possible to perceive the importance of the translated subtitles as intersemiotic transposition of filmic signs into textual signs and the relationship between them to understand the scenes. This current work was based on theorists of intersemiotic studies as Plaza (2003) and Jakobson (1931), and others who discuss about filmic art and the subtitling as Diaz (2014), Geogakopoulou (2014), and Hutcheon (2013).Universidade Federal de Campina GrandeBrasilCentro de Formação de Professores - CFPUFCGALVES, Francisco Francimar de Sousa.ALVES, Francisco F. S.http://lattes.cnpq.br/5316518360205698CASTRO, Luciana Parnaíba de.BRAGA, Elinaldo Menezes.FEITOZA, Jardel Karlos de Souza.2021-05-262021-07-06T13:52:46Z2021-07-062021-07-06T13:52:46Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesishttp://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/19859FEITOZA, Jardel Karlos de Souza. Hamlet em tradução intersemiótica: análise de legendas da adaptação fílmica de Franco Zeffirelli. 2021. 64f. Trabalho de Conclusão de Curso (Licenciatura em Letras - Língua Inglesa) - Centro de Formação de Professores, Universidade Federal de Campina Grande, Cajazeiras, Paraíba, Brasil, 2021.porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCGinstname:Universidade Federal de Campina Grande (UFCG)instacron:UFCG2021-12-09T13:14:21Zoai:localhost:riufcg/19859Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://bdtd.ufcg.edu.br/PUBhttp://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/oai/requestbdtd@setor.ufcg.edu.br || bdtd@setor.ufcg.edu.bropendoar:48512021-12-09T13:14:21Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG - Universidade Federal de Campina Grande (UFCG)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Hamlet em tradução intersemiótica: análise de legendas da adaptação fílmica de Franco Zeffirelli. Hamlet in intersemiotic translation: analysis of subtitles from Franco Zeffirelli's film adaptation. |
title |
Hamlet em tradução intersemiótica: análise de legendas da adaptação fílmica de Franco Zeffirelli. |
spellingShingle |
Hamlet em tradução intersemiótica: análise de legendas da adaptação fílmica de Franco Zeffirelli. FEITOZA, Jardel Karlos de Souza. Tradução intersemiótica Cinema Literatura Inglesa Willian Shakespeare Legendas traduzidas Filme Hamlet Signos linguísticos Intersemiotic translation Movie theater English literature Translated subtitles Hamlet movie Linguistic signs Letras - Língua Inglesa. |
title_short |
Hamlet em tradução intersemiótica: análise de legendas da adaptação fílmica de Franco Zeffirelli. |
title_full |
Hamlet em tradução intersemiótica: análise de legendas da adaptação fílmica de Franco Zeffirelli. |
title_fullStr |
Hamlet em tradução intersemiótica: análise de legendas da adaptação fílmica de Franco Zeffirelli. |
title_full_unstemmed |
Hamlet em tradução intersemiótica: análise de legendas da adaptação fílmica de Franco Zeffirelli. |
title_sort |
Hamlet em tradução intersemiótica: análise de legendas da adaptação fílmica de Franco Zeffirelli. |
author |
FEITOZA, Jardel Karlos de Souza. |
author_facet |
FEITOZA, Jardel Karlos de Souza. |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
ALVES, Francisco Francimar de Sousa. ALVES, Francisco F. S. http://lattes.cnpq.br/5316518360205698 CASTRO, Luciana Parnaíba de. BRAGA, Elinaldo Menezes. |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
FEITOZA, Jardel Karlos de Souza. |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução intersemiótica Cinema Literatura Inglesa Willian Shakespeare Legendas traduzidas Filme Hamlet Signos linguísticos Intersemiotic translation Movie theater English literature Translated subtitles Hamlet movie Linguistic signs Letras - Língua Inglesa. |
topic |
Tradução intersemiótica Cinema Literatura Inglesa Willian Shakespeare Legendas traduzidas Filme Hamlet Signos linguísticos Intersemiotic translation Movie theater English literature Translated subtitles Hamlet movie Linguistic signs Letras - Língua Inglesa. |
description |
À medida que a tecnologia se reinventa e se aprimora, o surgimento de novas mídias e o modo como o ser humano consome literatura vêm se ampliando, criando novas formas de expressão por meio da Semiose, processo que gera significação e produz significados. Nesta linha de pesquisa, os Estudos da Tradução Intersemiótica vêm pesquisando fenômenos existentes por trás dos signos linguísticos e a relação com os diversos tipos de mídia. Considerando tal abordagem, esta pesquisa propõe analisar a relação de legendas traduzidas com diálogos e cenas do filme Hamlet (1990) dirigido por Franco Zeffirelli, adaptação da peça de mesmo título, de William Shakespeare, de modo a observar a relação entre as legendas traduzidas e as falas dos personagens do filme, verificando equivalências e desvios, ou seja, identificar proximidades e distanciamentos entre as legendas e as falas, e examinar até que ponto essas legendas correspondem às cenas e aos diálogos. A partir deste estudo será possível reconhecer a importância das legendas traduzidas como transposição intersemiótica dos signos fílmicos em signos textuais e a relação entre eles, para a compreensão das cenas. Para fundamentar a presente pesquisa foram utilizados referenciais teóricos dos estudos intersemióticos como Plaza (2003) e Jakobson (1931), e outros mais voltados à arte fílmica e à legendagem como Diaz (2014), Geogakopoulou (2014) e Hutcheon (2013). |
publishDate |
2021 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2021-05-26 2021-07-06T13:52:46Z 2021-07-06 2021-07-06T13:52:46Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/19859 FEITOZA, Jardel Karlos de Souza. Hamlet em tradução intersemiótica: análise de legendas da adaptação fílmica de Franco Zeffirelli. 2021. 64f. Trabalho de Conclusão de Curso (Licenciatura em Letras - Língua Inglesa) - Centro de Formação de Professores, Universidade Federal de Campina Grande, Cajazeiras, Paraíba, Brasil, 2021. |
url |
http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/19859 |
identifier_str_mv |
FEITOZA, Jardel Karlos de Souza. Hamlet em tradução intersemiótica: análise de legendas da adaptação fílmica de Franco Zeffirelli. 2021. 64f. Trabalho de Conclusão de Curso (Licenciatura em Letras - Língua Inglesa) - Centro de Formação de Professores, Universidade Federal de Campina Grande, Cajazeiras, Paraíba, Brasil, 2021. |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Campina Grande Brasil Centro de Formação de Professores - CFP UFCG |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Campina Grande Brasil Centro de Formação de Professores - CFP UFCG |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG instname:Universidade Federal de Campina Grande (UFCG) instacron:UFCG |
instname_str |
Universidade Federal de Campina Grande (UFCG) |
instacron_str |
UFCG |
institution |
UFCG |
reponame_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG |
collection |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG |
repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG - Universidade Federal de Campina Grande (UFCG) |
repository.mail.fl_str_mv |
bdtd@setor.ufcg.edu.br || bdtd@setor.ufcg.edu.br |
_version_ |
1809744499270746112 |