Mentiras piadosasâ A metÃfora da morte na adaptaÃÃo fÃlmica do conto âLa salud de los enfermosâ, de Julio CortÃzar.

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Shirliane da Silva Aguiar
Data de Publicação: 2017
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFC
Texto Completo: http://www.teses.ufc.br/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=20216
Resumo: No contexto do Boom da Literatura latino-americana, a obra de Julio CortÃzar se destaca pela quantidade de experimentaÃÃes, bem como pela agilidade e pela originalidade sem precedentes de sua prosa. A fecundidade de sua obra pode ser verificada por sua influÃncia, que ultrapassa os gÃneros literÃrios, projetando-se, tambÃm, para outras artes, como o cinema. Nesta pesquisa, investigo as estratÃgias de traduÃÃo utilizadas na adaptaÃÃo fÃlmica do conto cortazeano âLa salud de los enfermosâ, presente na obra Todos los fuegos el fuego (1966), realizada por Diego SabanÃs, e que deu origem ao filme Mentiras Piadosas (2009). à luz de teÃricos como Diniz (1999), Lefevere (2007), Martin (2013), Plaza (2013), Hutcheou (2013), Ricoeur (1988, 2012a, 2012b e 2013), Eco (2000, 2005, 2013 e 2015), e Xavier (2003), analiso os sÃmbolos e as metÃforas que compÃem a linguagem audiovisual empregada no processo tradutÃrio da literatura para o cinema. Inicialmente, desenvolvo algumas consideraÃÃes sobre os Estudos da traduÃÃo e sobre AdaptaÃÃo fÃlmica, abordando os conceitos de TraduÃÃo IntersemiÃtica, Reescritura e Linguagem cinematogrÃfica, tecendo reflexÃes sobre a anÃlise fÃlmica, sob a Ãtica de Vanoye e Goliot-LÃtà (2012), entre outros autores. Posteriormente, levanto algumas questÃes sobre as escolhas realizadas pelo roteirista e diretor do filme, considerando o contexto de produÃÃo das duas obras. Por fim, tomo como foco da anÃlise os sentidos assumidos pela simbologia da morte, investigando o sÃmbolo e a metÃfora como formas de discurso privilegiadas pela adaptaÃÃo cinematogrÃfica Mentiras Piadosas.
id UFC_436d07afae15ce302e26918dac268b4e
oai_identifier_str oai:www.teses.ufc.br:12678
network_acronym_str UFC
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFC
spelling info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisMentiras piadosasâ A metÃfora da morte na adaptaÃÃo fÃlmica do conto âLa salud de los enfermosâ, de Julio CortÃzar.2017-12-19Roseli Barros Cunha11884920802http://lattes.cnpq.br/906029192066269963545900363http://lattes.cnpq.br/4454957117298002Shirliane da Silva AguiarUniversidade Federal do CearÃPrograma de PÃs-GraduaÃÃo em Estudos da TraduÃÃoUFCBREstudos da TraduÃÃo AdaptaÃÃo fÃlmica Julio CortÃzar Mentiras piadosas SÃmbolo e MetÃforaEstudios de la TraducciÃn AdaptaciÃn cinematogrÃfica Julio CortÃzar Mentiras Piadosas. SÃmbolo e MetÃforaLITERATURAS ESTRANGEIRAS MODERNASNo contexto do Boom da Literatura latino-americana, a obra de Julio CortÃzar se destaca pela quantidade de experimentaÃÃes, bem como pela agilidade e pela originalidade sem precedentes de sua prosa. A fecundidade de sua obra pode ser verificada por sua influÃncia, que ultrapassa os gÃneros literÃrios, projetando-se, tambÃm, para outras artes, como o cinema. Nesta pesquisa, investigo as estratÃgias de traduÃÃo utilizadas na adaptaÃÃo fÃlmica do conto cortazeano âLa salud de los enfermosâ, presente na obra Todos los fuegos el fuego (1966), realizada por Diego SabanÃs, e que deu origem ao filme Mentiras Piadosas (2009). à luz de teÃricos como Diniz (1999), Lefevere (2007), Martin (2013), Plaza (2013), Hutcheou (2013), Ricoeur (1988, 2012a, 2012b e 2013), Eco (2000, 2005, 2013 e 2015), e Xavier (2003), analiso os sÃmbolos e as metÃforas que compÃem a linguagem audiovisual empregada no processo tradutÃrio da literatura para o cinema. Inicialmente, desenvolvo algumas consideraÃÃes sobre os Estudos da traduÃÃo e sobre AdaptaÃÃo fÃlmica, abordando os conceitos de TraduÃÃo IntersemiÃtica, Reescritura e Linguagem cinematogrÃfica, tecendo reflexÃes sobre a anÃlise fÃlmica, sob a Ãtica de Vanoye e Goliot-LÃtà (2012), entre outros autores. Posteriormente, levanto algumas questÃes sobre as escolhas realizadas pelo roteirista e diretor do filme, considerando o contexto de produÃÃo das duas obras. Por fim, tomo como foco da anÃlise os sentidos assumidos pela simbologia da morte, investigando o sÃmbolo e a metÃfora como formas de discurso privilegiadas pela adaptaÃÃo cinematogrÃfica Mentiras Piadosas.En el contexto del Boom de la Literatura latinoamericana, la obra de Julio CortÃzar se destaca por la cantidad de experimentaciones, asà como por la agilidad y por la originalidad sin precedente de su prosa. La fecundidad de su obra puede ser constatada por su influencia, que ultrapasa los gÃneros literarios, proyectÃndose, tambiÃn, para otras artes, como el cinema. En esta investigaciÃn, averiguo las estrategias de traducciÃn utilizadas en la adaptaciÃn cinematogrÃfica del cuento cortazariano La salud de los enfermos, presente en la obra Todos los fuegos el fuego (1966), realizada por Diego SabanÃs, y que ha originado la pelÃcula Mentiras Piadosas (2009). A la luz de teÃricos como Diniz (1999), Lefevere (2007), Martin (2013), Plaza (2013), Hutcheou (2013), Ricoeur (1988, 2012a, 2012b y 2013), Eco (2000, 2005, 2013 y 2015) y Xavier (2003), analizo los sÃmbolos y las metÃforas que componen el lenguaje audiovisual utilizado en el proceso de traducciÃn de la literatura al cine. Inicialmente, desarrollo algunas consideraciones sobre los Estudios de la traducciÃn y de AdaptaciÃn cinematogrÃfica, dirigiÃndose a los conceptos de TraducciÃn IntersemiÃtica, Reescritura y Lenguaje cinematogrÃfico, reflexionando sobre el anÃlisis cinematogrÃfico, desde la perspectiva de Vanoye y Goliot-lÃtà (2012), entre otros autores. A continuaciÃn, planteà algunas cuestiones acerca de las opciones del guionista y director de la pelÃcula al escribirlas, teniendo en cuenta el contexto de la producciÃn de las dos obras. Por Ãltimo, tengo como enfoque del anÃlisis los sentidos que la simbologÃa de la muerte asume, investigando el sÃmbolo y la metÃfora como formas de discurso privilegiadas por la adaptaciÃn cinematogrÃfica Mentiras Piadosas.nÃo hÃhttp://www.teses.ufc.br/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=20216application/pdfinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCinstname:Universidade Federal do Cearáinstacron:UFC2019-01-21T11:32:33Zmail@mail.com -
dc.title.pt.fl_str_mv Mentiras piadosasâ A metÃfora da morte na adaptaÃÃo fÃlmica do conto âLa salud de los enfermosâ, de Julio CortÃzar.
title Mentiras piadosasâ A metÃfora da morte na adaptaÃÃo fÃlmica do conto âLa salud de los enfermosâ, de Julio CortÃzar.
spellingShingle Mentiras piadosasâ A metÃfora da morte na adaptaÃÃo fÃlmica do conto âLa salud de los enfermosâ, de Julio CortÃzar.
Shirliane da Silva Aguiar
Estudos da TraduÃÃo
AdaptaÃÃo fÃlmica
Julio CortÃzar
Mentiras piadosas
SÃmbolo e MetÃfora
Estudios de la TraducciÃn
AdaptaciÃn cinematogrÃfica
Julio CortÃzar
Mentiras Piadosas. SÃmbolo e MetÃfora
LITERATURAS ESTRANGEIRAS MODERNAS
title_short Mentiras piadosasâ A metÃfora da morte na adaptaÃÃo fÃlmica do conto âLa salud de los enfermosâ, de Julio CortÃzar.
title_full Mentiras piadosasâ A metÃfora da morte na adaptaÃÃo fÃlmica do conto âLa salud de los enfermosâ, de Julio CortÃzar.
title_fullStr Mentiras piadosasâ A metÃfora da morte na adaptaÃÃo fÃlmica do conto âLa salud de los enfermosâ, de Julio CortÃzar.
title_full_unstemmed Mentiras piadosasâ A metÃfora da morte na adaptaÃÃo fÃlmica do conto âLa salud de los enfermosâ, de Julio CortÃzar.
title_sort Mentiras piadosasâ A metÃfora da morte na adaptaÃÃo fÃlmica do conto âLa salud de los enfermosâ, de Julio CortÃzar.
author Shirliane da Silva Aguiar
author_facet Shirliane da Silva Aguiar
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Roseli Barros Cunha
dc.contributor.advisor1ID.fl_str_mv 11884920802
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/9060291920662699
dc.contributor.authorID.fl_str_mv 63545900363
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/4454957117298002
dc.contributor.author.fl_str_mv Shirliane da Silva Aguiar
contributor_str_mv Roseli Barros Cunha
dc.subject.por.fl_str_mv Estudos da TraduÃÃo
AdaptaÃÃo fÃlmica
Julio CortÃzar
Mentiras piadosas
SÃmbolo e MetÃfora
topic Estudos da TraduÃÃo
AdaptaÃÃo fÃlmica
Julio CortÃzar
Mentiras piadosas
SÃmbolo e MetÃfora
Estudios de la TraducciÃn
AdaptaciÃn cinematogrÃfica
Julio CortÃzar
Mentiras Piadosas. SÃmbolo e MetÃfora
LITERATURAS ESTRANGEIRAS MODERNAS
dc.subject.spa.fl_str_mv Estudios de la TraducciÃn
AdaptaciÃn cinematogrÃfica
Julio CortÃzar
Mentiras Piadosas. SÃmbolo e MetÃfora
dc.subject.cnpq.fl_str_mv LITERATURAS ESTRANGEIRAS MODERNAS
dc.description.sponsorship.fl_txt_mv nÃo hÃ
dc.description.abstract.por.fl_txt_mv No contexto do Boom da Literatura latino-americana, a obra de Julio CortÃzar se destaca pela quantidade de experimentaÃÃes, bem como pela agilidade e pela originalidade sem precedentes de sua prosa. A fecundidade de sua obra pode ser verificada por sua influÃncia, que ultrapassa os gÃneros literÃrios, projetando-se, tambÃm, para outras artes, como o cinema. Nesta pesquisa, investigo as estratÃgias de traduÃÃo utilizadas na adaptaÃÃo fÃlmica do conto cortazeano âLa salud de los enfermosâ, presente na obra Todos los fuegos el fuego (1966), realizada por Diego SabanÃs, e que deu origem ao filme Mentiras Piadosas (2009). à luz de teÃricos como Diniz (1999), Lefevere (2007), Martin (2013), Plaza (2013), Hutcheou (2013), Ricoeur (1988, 2012a, 2012b e 2013), Eco (2000, 2005, 2013 e 2015), e Xavier (2003), analiso os sÃmbolos e as metÃforas que compÃem a linguagem audiovisual empregada no processo tradutÃrio da literatura para o cinema. Inicialmente, desenvolvo algumas consideraÃÃes sobre os Estudos da traduÃÃo e sobre AdaptaÃÃo fÃlmica, abordando os conceitos de TraduÃÃo IntersemiÃtica, Reescritura e Linguagem cinematogrÃfica, tecendo reflexÃes sobre a anÃlise fÃlmica, sob a Ãtica de Vanoye e Goliot-LÃtà (2012), entre outros autores. Posteriormente, levanto algumas questÃes sobre as escolhas realizadas pelo roteirista e diretor do filme, considerando o contexto de produÃÃo das duas obras. Por fim, tomo como foco da anÃlise os sentidos assumidos pela simbologia da morte, investigando o sÃmbolo e a metÃfora como formas de discurso privilegiadas pela adaptaÃÃo cinematogrÃfica Mentiras Piadosas.
dc.description.abstract.spa.fl_txt_mv En el contexto del Boom de la Literatura latinoamericana, la obra de Julio CortÃzar se destaca por la cantidad de experimentaciones, asà como por la agilidad y por la originalidad sin precedente de su prosa. La fecundidad de su obra puede ser constatada por su influencia, que ultrapasa los gÃneros literarios, proyectÃndose, tambiÃn, para otras artes, como el cinema. En esta investigaciÃn, averiguo las estrategias de traducciÃn utilizadas en la adaptaciÃn cinematogrÃfica del cuento cortazariano La salud de los enfermos, presente en la obra Todos los fuegos el fuego (1966), realizada por Diego SabanÃs, y que ha originado la pelÃcula Mentiras Piadosas (2009). A la luz de teÃricos como Diniz (1999), Lefevere (2007), Martin (2013), Plaza (2013), Hutcheou (2013), Ricoeur (1988, 2012a, 2012b y 2013), Eco (2000, 2005, 2013 y 2015) y Xavier (2003), analizo los sÃmbolos y las metÃforas que componen el lenguaje audiovisual utilizado en el proceso de traducciÃn de la literatura al cine. Inicialmente, desarrollo algunas consideraciones sobre los Estudios de la traducciÃn y de AdaptaciÃn cinematogrÃfica, dirigiÃndose a los conceptos de TraducciÃn IntersemiÃtica, Reescritura y Lenguaje cinematogrÃfico, reflexionando sobre el anÃlisis cinematogrÃfico, desde la perspectiva de Vanoye y Goliot-lÃtà (2012), entre otros autores. A continuaciÃn, planteà algunas cuestiones acerca de las opciones del guionista y director de la pelÃcula al escribirlas, teniendo en cuenta el contexto de la producciÃn de las dos obras. Por Ãltimo, tengo como enfoque del anÃlisis los sentidos que la simbologÃa de la muerte asume, investigando el sÃmbolo y la metÃfora como formas de discurso privilegiadas por la adaptaciÃn cinematogrÃfica Mentiras Piadosas.
description No contexto do Boom da Literatura latino-americana, a obra de Julio CortÃzar se destaca pela quantidade de experimentaÃÃes, bem como pela agilidade e pela originalidade sem precedentes de sua prosa. A fecundidade de sua obra pode ser verificada por sua influÃncia, que ultrapassa os gÃneros literÃrios, projetando-se, tambÃm, para outras artes, como o cinema. Nesta pesquisa, investigo as estratÃgias de traduÃÃo utilizadas na adaptaÃÃo fÃlmica do conto cortazeano âLa salud de los enfermosâ, presente na obra Todos los fuegos el fuego (1966), realizada por Diego SabanÃs, e que deu origem ao filme Mentiras Piadosas (2009). à luz de teÃricos como Diniz (1999), Lefevere (2007), Martin (2013), Plaza (2013), Hutcheou (2013), Ricoeur (1988, 2012a, 2012b e 2013), Eco (2000, 2005, 2013 e 2015), e Xavier (2003), analiso os sÃmbolos e as metÃforas que compÃem a linguagem audiovisual empregada no processo tradutÃrio da literatura para o cinema. Inicialmente, desenvolvo algumas consideraÃÃes sobre os Estudos da traduÃÃo e sobre AdaptaÃÃo fÃlmica, abordando os conceitos de TraduÃÃo IntersemiÃtica, Reescritura e Linguagem cinematogrÃfica, tecendo reflexÃes sobre a anÃlise fÃlmica, sob a Ãtica de Vanoye e Goliot-LÃtà (2012), entre outros autores. Posteriormente, levanto algumas questÃes sobre as escolhas realizadas pelo roteirista e diretor do filme, considerando o contexto de produÃÃo das duas obras. Por fim, tomo como foco da anÃlise os sentidos assumidos pela simbologia da morte, investigando o sÃmbolo e a metÃfora como formas de discurso privilegiadas pela adaptaÃÃo cinematogrÃfica Mentiras Piadosas.
publishDate 2017
dc.date.issued.fl_str_mv 2017-12-19
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
status_str publishedVersion
format masterThesis
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://www.teses.ufc.br/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=20216
url http://www.teses.ufc.br/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=20216
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal do CearÃ
dc.publisher.program.fl_str_mv Programa de PÃs-GraduaÃÃo em Estudos da TraduÃÃo
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFC
dc.publisher.country.fl_str_mv BR
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal do CearÃ
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFC
instname:Universidade Federal do Ceará
instacron:UFC
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFC
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFC
instname_str Universidade Federal do Ceará
instacron_str UFC
institution UFC
repository.name.fl_str_mv -
repository.mail.fl_str_mv mail@mail.com
_version_ 1643295237759565824