Zeeuws-Flemish in Brazil: multilingualism and language decay

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Schaffel Bremenkamp, Elizana
Data de Publicação: 2017
Outros Autores: Rys, Kathy, Nevins, Andrew, Postma, Gertjan
Tipo de documento: Artigo
Idioma: eng
Título da fonte: Gragoatá
Texto Completo: https://periodicos.uff.br/gragoata/article/view/33480
Resumo: In this paper, we present the linguistic and cultural description of the Brazilian Zeeuws-Flemish population in Espírito Santo, which today has no more than 20 speakers. The Zeeuws-Flemish speakers, hundreds of whom left Zeeland in 1858-1862, have faced hardship and difficulty in adaptation and integration into Brazilian society ever since their arrival, with their language threatened not only by Brazilian Portuguese, but also by Brazilian Pomeranian, somewhat of a lingua franca among the Germanic Protestant community in the region. In this paper we present a sociolinguistic survey of the Brazilian Zeeuws-Flemish language community and an overview of its linguistic features such as intra- and interspeaker allophony, lexical borrowing and calquing, relative pronoun neutralization, do-support, topic drop, complementizer fusion, and loss of diminutives.--- DOI: http://dx.doi.org/10.22409/gragoata.2017n42a852---Original in English.
id UFF-6_b1f9e09557aea75e62cab691651fa86b
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/33480
network_acronym_str UFF-6
network_name_str Gragoatá
repository_id_str
spelling Zeeuws-Flemish in Brazil: multilingualism and language decayZeeuws-Flemish in Brazil: multilingualism and language decayImmigration. Language practices. Language policies.Imigração. Práticas de linguagem. Políticas linguísticas.In this paper, we present the linguistic and cultural description of the Brazilian Zeeuws-Flemish population in Espírito Santo, which today has no more than 20 speakers. The Zeeuws-Flemish speakers, hundreds of whom left Zeeland in 1858-1862, have faced hardship and difficulty in adaptation and integration into Brazilian society ever since their arrival, with their language threatened not only by Brazilian Portuguese, but also by Brazilian Pomeranian, somewhat of a lingua franca among the Germanic Protestant community in the region. In this paper we present a sociolinguistic survey of the Brazilian Zeeuws-Flemish language community and an overview of its linguistic features such as intra- and interspeaker allophony, lexical borrowing and calquing, relative pronoun neutralization, do-support, topic drop, complementizer fusion, and loss of diminutives.--- DOI: http://dx.doi.org/10.22409/gragoata.2017n42a852---Original in English.In this paper, we present the linguistic and cultural description of the Brazilian Zeeuws-Flemish population in Espírito Santo, which today has no more than 20 speakers. The Zeeuws-Flemish speakers, hundreds of whom left Zeeland in 1858-1862, have faced hardship and difficulty in adaptation and integration into Brazilian society ever since their arrival, with their language threatened not only by Brazilian Portuguese, but also by Brazilian Pomeranian, somewhat of a lingua franca among the Germanic Protestant community in the region. In this paper we present a sociolinguistic survey of the Brazilian Zeeuws-Flemish language community and an overview of its linguistic features such as intra- and interspeaker allophony, lexical borrowing and calquing, relative pronoun neutralization, do-support, topic drop, complementizer fusion, and loss of diminutives.------------------------------------------------------------------------------------------------------Flamengo-zelandês no Brasil: multilinguismo e decadência linguísticaO intenso fluxo de imigração do século XIX possibilitou, ao estado do Espírito Santo, receber milhares de imigrantes de diferentes nacionalidades. Dentre eles estavam 324 imigrantes holandeses, que chegaram entre os anos de 1858 e 1862. Esses imigrantes trouxeram consigo sua língua, o flamengo-zelandês. Atualmente, no entanto, essa língua tem menos de 20 falantes, visto que foi substituída pelo português e pelo pomerânio. Através de uma pesquisa de campo, entrevistamos dezenas de descendentes de imigrantes em diferentes municípios espírito-santenses. Pudemos constatar que a língua está criticamente ameaçada, e isso se deve a diversos fatores históricos, sociais e culturais. Neste artigo, apresentamos a situação sociolinguística do flamengo-zelandês no Espírito Santo e expomos algumas características atuais da língua em processo de desaparecimento: alofonia intra-falante e inter-falante; empréstimo lexical e o calqueamento do Português; a neutralização do pronome relativo; o do-support; a omissão do tópico; a fusão do complementador e o marcador infinitival –te;  e a perda parcial de diminutivos.---DOI: http://dx.doi.org/10.22409/gragoata.2017n42a852---Artigo em inglês.Universidade Federal Fluminense2017-07-13info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.uff.br/gragoata/article/view/3348010.22409/gragoata.v22i42.33480Gragoatá; Vol. 22 No. 42 (2017): Immigration, language practices and language policies; 435-472Gragoatá; v. 22 n. 42 (2017): Imigração, práticas de linguagem e políticas linguísticas; 435-4722358-41141413-907310.22409/gragoata.v22i42reponame:Gragoatáinstname:Universidade Federal Fluminense (UFF)instacron:UFFenghttps://periodicos.uff.br/gragoata/article/view/33480/19467Copyright (c) 2017 Gragoatáinfo:eu-repo/semantics/openAccessSchaffel Bremenkamp, ElizanaRys, KathyNevins, AndrewPostma, Gertjan2019-08-23T11:09:59Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/33480Revistahttps://periodicos.uff.br/gragoataPUBhttps://periodicos.uff.br/gragoata/oai||revistagragoata@gmail.com2358-41141413-9073opendoar:2019-08-23T11:09:59Gragoatá - Universidade Federal Fluminense (UFF)false
dc.title.none.fl_str_mv Zeeuws-Flemish in Brazil: multilingualism and language decay
Zeeuws-Flemish in Brazil: multilingualism and language decay
title Zeeuws-Flemish in Brazil: multilingualism and language decay
spellingShingle Zeeuws-Flemish in Brazil: multilingualism and language decay
Schaffel Bremenkamp, Elizana
Immigration. Language practices. Language policies.
Imigração. Práticas de linguagem. Políticas linguísticas.
title_short Zeeuws-Flemish in Brazil: multilingualism and language decay
title_full Zeeuws-Flemish in Brazil: multilingualism and language decay
title_fullStr Zeeuws-Flemish in Brazil: multilingualism and language decay
title_full_unstemmed Zeeuws-Flemish in Brazil: multilingualism and language decay
title_sort Zeeuws-Flemish in Brazil: multilingualism and language decay
author Schaffel Bremenkamp, Elizana
author_facet Schaffel Bremenkamp, Elizana
Rys, Kathy
Nevins, Andrew
Postma, Gertjan
author_role author
author2 Rys, Kathy
Nevins, Andrew
Postma, Gertjan
author2_role author
author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Schaffel Bremenkamp, Elizana
Rys, Kathy
Nevins, Andrew
Postma, Gertjan
dc.subject.por.fl_str_mv Immigration. Language practices. Language policies.
Imigração. Práticas de linguagem. Políticas linguísticas.
topic Immigration. Language practices. Language policies.
Imigração. Práticas de linguagem. Políticas linguísticas.
description In this paper, we present the linguistic and cultural description of the Brazilian Zeeuws-Flemish population in Espírito Santo, which today has no more than 20 speakers. The Zeeuws-Flemish speakers, hundreds of whom left Zeeland in 1858-1862, have faced hardship and difficulty in adaptation and integration into Brazilian society ever since their arrival, with their language threatened not only by Brazilian Portuguese, but also by Brazilian Pomeranian, somewhat of a lingua franca among the Germanic Protestant community in the region. In this paper we present a sociolinguistic survey of the Brazilian Zeeuws-Flemish language community and an overview of its linguistic features such as intra- and interspeaker allophony, lexical borrowing and calquing, relative pronoun neutralization, do-support, topic drop, complementizer fusion, and loss of diminutives.--- DOI: http://dx.doi.org/10.22409/gragoata.2017n42a852---Original in English.
publishDate 2017
dc.date.none.fl_str_mv 2017-07-13
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.uff.br/gragoata/article/view/33480
10.22409/gragoata.v22i42.33480
url https://periodicos.uff.br/gragoata/article/view/33480
identifier_str_mv 10.22409/gragoata.v22i42.33480
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.uff.br/gragoata/article/view/33480/19467
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2017 Gragoatá
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2017 Gragoatá
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal Fluminense
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal Fluminense
dc.source.none.fl_str_mv Gragoatá; Vol. 22 No. 42 (2017): Immigration, language practices and language policies; 435-472
Gragoatá; v. 22 n. 42 (2017): Imigração, práticas de linguagem e políticas linguísticas; 435-472
2358-4114
1413-9073
10.22409/gragoata.v22i42
reponame:Gragoatá
instname:Universidade Federal Fluminense (UFF)
instacron:UFF
instname_str Universidade Federal Fluminense (UFF)
instacron_str UFF
institution UFF
reponame_str Gragoatá
collection Gragoatá
repository.name.fl_str_mv Gragoatá - Universidade Federal Fluminense (UFF)
repository.mail.fl_str_mv ||revistagragoata@gmail.com
_version_ 1799705501959716864