Learners’ impressions and pressures in the process of appropriation of Portuguese as a foreign language: proficiency and switching languages on a collision course

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Cunha, Ary
Data de Publicação: 2017
Outros Autores: Cunha, José Carlos Chaves da
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Gragoatá
Texto Completo: https://periodicos.uff.br/gragoata/article/view/33482
Resumo: Researches about linguistic and cultural heterogeneity in foreign language classes have been helping teachers to suit their teaching practices to the special features of plurilingual and pluricultural students. However, in the Portuguese Foreign Language (PFL) context, this phenomenon has been studied especially from a cultural point of view, leaving aside other equally important aspect of this heterogeneity: the linguistic. Our purpose here is to present the first results of an ethnographic research, focused on the plurilingual reality of a PFL class in the Federal University of Pará (UFPA). The data collected by interview (with students) and teaching actions observations were treated in a qualitative way comprising two moments of reflection: the first take is about contextual aspects and about the individuals; the second is focused on the ways that students deal with their repertoire bi(pluri)lingual, mainly concerning to their linguistic representations and their linguistics actions. On the one hand, the first analyzes show that code-switching is an unavoidable trait in bi(pluri)lingual classes (however, it is often seen as a secret practice that, if caught in the act, is reproached by teacher and discouraged by the classmates) and, on the other hand, an educational resource that, properly dealt, is likely to turn more effective the learning of a language (here, PFL). Hence it’s necessary to take into account the linguistic repertoires of these students, using this knowledge in an open and dynamic perspective, leading to the expansion students’ communicative competence in the target language.---DOI: http://dx.doi.org/10.22409/gragoata.2017n42a863
id UFF-6_e56ad651c0070f5cbaaaf1ba7540a1eb
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/33482
network_acronym_str UFF-6
network_name_str Gragoatá
repository_id_str
spelling Learners’ impressions and pressures in the process of appropriation of Portuguese as a foreign language: proficiency and switching languages on a collision courseAs (im)pressões do aprendente no processo de apropriação do português língua estrangeira: proficiência e alternância de línguas em rota de colisãoDidactics of plurilingualism. Code-switching. Linguistic heterogeneity. PFL teaching.Didática do plurilinguismo. Alternância de línguas. Heterogeneidade linguística. Ensino de PLE.Researches about linguistic and cultural heterogeneity in foreign language classes have been helping teachers to suit their teaching practices to the special features of plurilingual and pluricultural students. However, in the Portuguese Foreign Language (PFL) context, this phenomenon has been studied especially from a cultural point of view, leaving aside other equally important aspect of this heterogeneity: the linguistic. Our purpose here is to present the first results of an ethnographic research, focused on the plurilingual reality of a PFL class in the Federal University of Pará (UFPA). The data collected by interview (with students) and teaching actions observations were treated in a qualitative way comprising two moments of reflection: the first take is about contextual aspects and about the individuals; the second is focused on the ways that students deal with their repertoire bi(pluri)lingual, mainly concerning to their linguistic representations and their linguistics actions. On the one hand, the first analyzes show that code-switching is an unavoidable trait in bi(pluri)lingual classes (however, it is often seen as a secret practice that, if caught in the act, is reproached by teacher and discouraged by the classmates) and, on the other hand, an educational resource that, properly dealt, is likely to turn more effective the learning of a language (here, PFL). Hence it’s necessary to take into account the linguistic repertoires of these students, using this knowledge in an open and dynamic perspective, leading to the expansion students’ communicative competence in the target language.---DOI: http://dx.doi.org/10.22409/gragoata.2017n42a863Estudos sobre heterogeneidade linguístico-cultural nas aulas de língua estrangeira têm ajudado docentes a adequarem suas práticas de ensino às especificidades de um público plurilíngue e pluricultural. Todavia, no contexto do Português Língua Estrangeira (PLE), este fenômeno tem sido estudado sobretudo do ponto de vista cultural, deixando à margem a outra face igualmente importante dessa heterogeneidade: a linguística. Nossa proposta aqui é apresentar os primeiros resultados de uma pesquisa, de cunho etnográfico, voltada para a realidade plurilíngue de uma turma de PLE da Universidade Federal do Pará. Os dados coletados na forma de entrevista (dos alunos) e de observação de aulas receberam um tratamento qualitativo que compreende dois momentos de reflexão: o primeiro, com foco nos aspectos contextuais da pesquisa e nos sujeitos envolvidos; o segundo, com foco na maneira como os discentes lidam com o seu repertório bi(pluri)língue, notadamente no que concerne às suas representações linguísticas e às suas ações linguageiras. As primeiras análises apontam que a alternância de línguas é, por um lado, um dado incontornável em turmas bi(pluri)língues (embora ainda seja frequentemente olhada pelo viés da prática escondida que, se descoberta, provoca reprimenda, por parte do professor, e desestímulo por parte do aluno) e, por outro lado, um recurso didático que, devidamente gerenciado, é suscetível de tornar mais eficaz a aprendizagem da língua-alvo (aqui, o PLE). Daí a necessidade de se levar em conta os repertórios linguísticos desses alunos, utilizando esse saber numa perspectiva aberta e dinâmica que leve à ampliação da competência comunicativa dos aprendentes na língua-alvo. ---DOI: http://dx.doi.org/10.22409/gragoata.2017n42a863Universidade Federal Fluminense2017-07-13info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.uff.br/gragoata/article/view/3348210.22409/gragoata.v22i42.33482Gragoatá; Vol. 22 No. 42 (2017): Immigration, language practices and language policies; 499-522Gragoatá; v. 22 n. 42 (2017): Imigração, práticas de linguagem e políticas linguísticas; 499-5222358-41141413-907310.22409/gragoata.v22i42reponame:Gragoatáinstname:Universidade Federal Fluminense (UFF)instacron:UFFporhttps://periodicos.uff.br/gragoata/article/view/33482/19469Copyright (c) 2017 Gragoatáinfo:eu-repo/semantics/openAccessCunha, AryCunha, José Carlos Chaves da2019-08-23T11:09:59Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/33482Revistahttps://periodicos.uff.br/gragoataPUBhttps://periodicos.uff.br/gragoata/oai||revistagragoata@gmail.com2358-41141413-9073opendoar:2019-08-23T11:09:59Gragoatá - Universidade Federal Fluminense (UFF)false
dc.title.none.fl_str_mv Learners’ impressions and pressures in the process of appropriation of Portuguese as a foreign language: proficiency and switching languages on a collision course
As (im)pressões do aprendente no processo de apropriação do português língua estrangeira: proficiência e alternância de línguas em rota de colisão
title Learners’ impressions and pressures in the process of appropriation of Portuguese as a foreign language: proficiency and switching languages on a collision course
spellingShingle Learners’ impressions and pressures in the process of appropriation of Portuguese as a foreign language: proficiency and switching languages on a collision course
Cunha, Ary
Didactics of plurilingualism. Code-switching. Linguistic heterogeneity. PFL teaching.
Didática do plurilinguismo. Alternância de línguas. Heterogeneidade linguística. Ensino de PLE.
title_short Learners’ impressions and pressures in the process of appropriation of Portuguese as a foreign language: proficiency and switching languages on a collision course
title_full Learners’ impressions and pressures in the process of appropriation of Portuguese as a foreign language: proficiency and switching languages on a collision course
title_fullStr Learners’ impressions and pressures in the process of appropriation of Portuguese as a foreign language: proficiency and switching languages on a collision course
title_full_unstemmed Learners’ impressions and pressures in the process of appropriation of Portuguese as a foreign language: proficiency and switching languages on a collision course
title_sort Learners’ impressions and pressures in the process of appropriation of Portuguese as a foreign language: proficiency and switching languages on a collision course
author Cunha, Ary
author_facet Cunha, Ary
Cunha, José Carlos Chaves da
author_role author
author2 Cunha, José Carlos Chaves da
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Cunha, Ary
Cunha, José Carlos Chaves da
dc.subject.por.fl_str_mv Didactics of plurilingualism. Code-switching. Linguistic heterogeneity. PFL teaching.
Didática do plurilinguismo. Alternância de línguas. Heterogeneidade linguística. Ensino de PLE.
topic Didactics of plurilingualism. Code-switching. Linguistic heterogeneity. PFL teaching.
Didática do plurilinguismo. Alternância de línguas. Heterogeneidade linguística. Ensino de PLE.
description Researches about linguistic and cultural heterogeneity in foreign language classes have been helping teachers to suit their teaching practices to the special features of plurilingual and pluricultural students. However, in the Portuguese Foreign Language (PFL) context, this phenomenon has been studied especially from a cultural point of view, leaving aside other equally important aspect of this heterogeneity: the linguistic. Our purpose here is to present the first results of an ethnographic research, focused on the plurilingual reality of a PFL class in the Federal University of Pará (UFPA). The data collected by interview (with students) and teaching actions observations were treated in a qualitative way comprising two moments of reflection: the first take is about contextual aspects and about the individuals; the second is focused on the ways that students deal with their repertoire bi(pluri)lingual, mainly concerning to their linguistic representations and their linguistics actions. On the one hand, the first analyzes show that code-switching is an unavoidable trait in bi(pluri)lingual classes (however, it is often seen as a secret practice that, if caught in the act, is reproached by teacher and discouraged by the classmates) and, on the other hand, an educational resource that, properly dealt, is likely to turn more effective the learning of a language (here, PFL). Hence it’s necessary to take into account the linguistic repertoires of these students, using this knowledge in an open and dynamic perspective, leading to the expansion students’ communicative competence in the target language.---DOI: http://dx.doi.org/10.22409/gragoata.2017n42a863
publishDate 2017
dc.date.none.fl_str_mv 2017-07-13
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.uff.br/gragoata/article/view/33482
10.22409/gragoata.v22i42.33482
url https://periodicos.uff.br/gragoata/article/view/33482
identifier_str_mv 10.22409/gragoata.v22i42.33482
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.uff.br/gragoata/article/view/33482/19469
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2017 Gragoatá
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2017 Gragoatá
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal Fluminense
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal Fluminense
dc.source.none.fl_str_mv Gragoatá; Vol. 22 No. 42 (2017): Immigration, language practices and language policies; 499-522
Gragoatá; v. 22 n. 42 (2017): Imigração, práticas de linguagem e políticas linguísticas; 499-522
2358-4114
1413-9073
10.22409/gragoata.v22i42
reponame:Gragoatá
instname:Universidade Federal Fluminense (UFF)
instacron:UFF
instname_str Universidade Federal Fluminense (UFF)
instacron_str UFF
institution UFF
reponame_str Gragoatá
collection Gragoatá
repository.name.fl_str_mv Gragoatá - Universidade Federal Fluminense (UFF)
repository.mail.fl_str_mv ||revistagragoata@gmail.com
_version_ 1799705501963911168