The translation of names in Harry Potter

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Nogueira Leite, Isabella Aparecida
Data de Publicação: 2017
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Rónai
Texto Completo: https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23206
Resumo: This paper aims to discuss how and why the characters’ names as well as the creature’s names were translated on the Harry Potter book series. To this end we will use the first book of the series: “Harry Potter and the Philosopher’s Stone” by J.K. Rowling, since it is the only one that has two different titles in English, and besides it is the first book. We will also use as a theoretical approach the articles by Germana de Souza et al. and by Dalila Lopez that talks about the first names translation. Our research has a quantitative method and so we are going to analyze eight tables containing 38 names and 17 chapter titles in English and translated.
id UFJF-3_0e2c3ef3ba17f0ffe16208ee0e6c2b1b
oai_identifier_str oai:periodicos.ufjf.br:article/23206
network_acronym_str UFJF-3
network_name_str Rónai
repository_id_str
spelling The translation of names in Harry PotterA tradução dos nomes em Harry PotterHarry Pottertranslationnames' translationHarry Pottertraduçãotradução de nomesThis paper aims to discuss how and why the characters’ names as well as the creature’s names were translated on the Harry Potter book series. To this end we will use the first book of the series: “Harry Potter and the Philosopher’s Stone” by J.K. Rowling, since it is the only one that has two different titles in English, and besides it is the first book. We will also use as a theoretical approach the articles by Germana de Souza et al. and by Dalila Lopez that talks about the first names translation. Our research has a quantitative method and so we are going to analyze eight tables containing 38 names and 17 chapter titles in English and translated.Este trabalho consiste na discussão de como e porque os nomes, tanto dos personagens como das criaturas em Harry Potter foram traduzidos. Para isso iremos utilizar somente a primeira obra: “Harry Potter e a Pedra Filosofal” de JK Rowling, pois além de ser a primeira obra da saga, é a única que possui dois títulos distintos em inglês. Iremos utilizar também como aporte teórico os artigos de Germana de Souza et al. e de Dalila Lopez que discutem sobre a tradução de nomes próprios. A nossa pesquisa é de cunho quantitativo, sendo feita uma análise de sete quadros contendo 38 nomes e 17 títulos de capítulos.Universidade Federal de Juiz de Fora2017-07-10info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/2320610.34019/2318-3446.2017.v5.23206Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios; Vol. 5 No. 1 (2017); 56-63Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios; v. 5 n. 1 (2017); 56-632318-3446reponame:Rónaiinstname:Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)instacron:UFJFporhttps://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23206/12831Copyright (c) 2017 Isabella Aparecida Nogueira Leitehttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessNogueira Leite, Isabella Aparecida2020-02-29T23:54:01Zoai:periodicos.ufjf.br:article/23206Revistahttps://periodicos.ufjf.br/index.php/ronaiPUBhttps://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/oairevistaronai@gmail.comhttps://doi.org/10.34019/2318-34462318-34462318-3446opendoar:2024-05-03T12:00:59.361318Rónai - Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)true
dc.title.none.fl_str_mv The translation of names in Harry Potter
A tradução dos nomes em Harry Potter
title The translation of names in Harry Potter
spellingShingle The translation of names in Harry Potter
Nogueira Leite, Isabella Aparecida
Harry Potter
translation
names' translation
Harry Potter
tradução
tradução de nomes
title_short The translation of names in Harry Potter
title_full The translation of names in Harry Potter
title_fullStr The translation of names in Harry Potter
title_full_unstemmed The translation of names in Harry Potter
title_sort The translation of names in Harry Potter
author Nogueira Leite, Isabella Aparecida
author_facet Nogueira Leite, Isabella Aparecida
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Nogueira Leite, Isabella Aparecida
dc.subject.por.fl_str_mv Harry Potter
translation
names' translation
Harry Potter
tradução
tradução de nomes
topic Harry Potter
translation
names' translation
Harry Potter
tradução
tradução de nomes
description This paper aims to discuss how and why the characters’ names as well as the creature’s names were translated on the Harry Potter book series. To this end we will use the first book of the series: “Harry Potter and the Philosopher’s Stone” by J.K. Rowling, since it is the only one that has two different titles in English, and besides it is the first book. We will also use as a theoretical approach the articles by Germana de Souza et al. and by Dalila Lopez that talks about the first names translation. Our research has a quantitative method and so we are going to analyze eight tables containing 38 names and 17 chapter titles in English and translated.
publishDate 2017
dc.date.none.fl_str_mv 2017-07-10
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23206
10.34019/2318-3446.2017.v5.23206
url https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23206
identifier_str_mv 10.34019/2318-3446.2017.v5.23206
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23206/12831
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2017 Isabella Aparecida Nogueira Leite
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2017 Isabella Aparecida Nogueira Leite
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Juiz de Fora
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Juiz de Fora
dc.source.none.fl_str_mv Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios; Vol. 5 No. 1 (2017); 56-63
Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios; v. 5 n. 1 (2017); 56-63
2318-3446
reponame:Rónai
instname:Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)
instacron:UFJF
instname_str Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)
instacron_str UFJF
institution UFJF
reponame_str Rónai
collection Rónai
repository.name.fl_str_mv Rónai - Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)
repository.mail.fl_str_mv revistaronai@gmail.com
_version_ 1798044933760745472