La traducción de un testimonio (im)posible

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Ceballos Galvis, Jacquelin
Data de Publicação: 2018
Tipo de documento: Artigo
Idioma: spa
Título da fonte: Rónai
Texto Completo: https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23278
Resumo: En este artículo se trata de abordar la cuestión del testimonio en relación con la traducción; por otra parte, se intenta pensar las deconstrucciones como procesos de traducción, no apenas semántica o lingüística, sino también de hospitalidad in-condicional dirigida al extranjero, al tercero excluido, al testimonio que resta sin testigo, y a las alteridades ineludibles e inasimilables que mantienen la abertura al otro.
id UFJF-3_3b189dcbf4d65c351bf150ec8d3a57f1
oai_identifier_str oai:periodicos.ufjf.br:article/23278
network_acronym_str UFJF-3
network_name_str Rónai
repository_id_str
spelling La traducción de un testimonio (im)posibleLa traducción de un testimonio (im)posibleLa traducción de un testimonio (im)posibletraduccióntestimoniodeconstrucciónalteridad.traductiontémoignagedéconstrutionalteritéEn este artículo se trata de abordar la cuestión del testimonio en relación con la traducción; por otra parte, se intenta pensar las deconstrucciones como procesos de traducción, no apenas semántica o lingüística, sino también de hospitalidad in-condicional dirigida al extranjero, al tercero excluido, al testimonio que resta sin testigo, y a las alteridades ineludibles e inasimilables que mantienen la abertura al otro.En este artículo se trata de abordar la cuestión del testimonio en relación con la traducción; por otra parte, se intenta pensar las deconstrucciones como procesos de traducción, no apenas semántica o lingüística, sino también de hospitalidad in-condicional dirigida al extranjero, al tercero excluido, al testimonio que resta sin testigo, y a las alteridades ineludibles e inasimilables que mantienen la abertura al otro. Résumé Dans cette article, il s’agit d’aborder la question du témoin em rapport avec la traduction; d’autre part, penser les déconstructions comme processus de traduction, non pas seulement sémantique ou linguistique, mas aussi l´hospitalité in-conditionnelle dirigée à l’étranger, au tiers exclu, au témoin restant sans témoignage, et aux altérités inéluctables et inassimilables qui maintiennent l’ouverture à l’autre. Mots-clés: traduction; témoignage; déconstruction; alterité.Dans cette article, il s’agit d’aborder la question du témoin em rapport avec la traduction; d’autre part, penser les déconstructions comme processus de traduction, non pas seulement sémantique ou linguistique, mas aussi l´hospitalité in-conditionnelle dirigée à l’étranger, au tiers exclu, au témoin restant sans témoignage, et aux altérités inéluctables et inassimilables qui maintiennent l’ouverture à l’autre.En este artículo se trata de abordar la cuestión del testimonio en relación con la traducción; por otra parte, se intenta pensar las deconstrucciones como procesos de traducción, no apenas semántica o lingüística, sino también de hospitalidad in-condicional dirigida al extranjero, al tercero excluido, al testimonio que resta sin testigo, y a las alteridades ineludibles e inasimilables que mantienen la abertura al otro.Universidade Federal de Juiz de Fora2018-12-17info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionAvaliado por paresapplication/pdfhttps://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/2327810.34019/2318-3446.2018.v6.23278Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios; Vol. 6 No. 2 (2018); 25-30Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios; v. 6 n. 2 (2018); 25-302318-3446reponame:Rónaiinstname:Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)instacron:UFJFspahttps://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23278/12877Copyright (c) 2018 JACQUELIN CEBALLOS GALVIShttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessCeballos Galvis, Jacquelin2020-02-29T23:06:15Zoai:periodicos.ufjf.br:article/23278Revistahttps://periodicos.ufjf.br/index.php/ronaiPUBhttps://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/oairevistaronai@gmail.comhttps://doi.org/10.34019/2318-34462318-34462318-3446opendoar:2024-05-03T12:01:02.680083Rónai - Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)true
dc.title.none.fl_str_mv La traducción de un testimonio (im)posible
La traducción de un testimonio (im)posible
La traducción de un testimonio (im)posible
title La traducción de un testimonio (im)posible
spellingShingle La traducción de un testimonio (im)posible
Ceballos Galvis, Jacquelin
traducción
testimonio
deconstrucción
alteridad.
traduction
témoignage
déconstrution
alterité
title_short La traducción de un testimonio (im)posible
title_full La traducción de un testimonio (im)posible
title_fullStr La traducción de un testimonio (im)posible
title_full_unstemmed La traducción de un testimonio (im)posible
title_sort La traducción de un testimonio (im)posible
author Ceballos Galvis, Jacquelin
author_facet Ceballos Galvis, Jacquelin
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Ceballos Galvis, Jacquelin
dc.subject.por.fl_str_mv traducción
testimonio
deconstrucción
alteridad.
traduction
témoignage
déconstrution
alterité
topic traducción
testimonio
deconstrucción
alteridad.
traduction
témoignage
déconstrution
alterité
description En este artículo se trata de abordar la cuestión del testimonio en relación con la traducción; por otra parte, se intenta pensar las deconstrucciones como procesos de traducción, no apenas semántica o lingüística, sino también de hospitalidad in-condicional dirigida al extranjero, al tercero excluido, al testimonio que resta sin testigo, y a las alteridades ineludibles e inasimilables que mantienen la abertura al otro.
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018-12-17
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Avaliado por pares
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23278
10.34019/2318-3446.2018.v6.23278
url https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23278
identifier_str_mv 10.34019/2318-3446.2018.v6.23278
dc.language.iso.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23278/12877
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2018 JACQUELIN CEBALLOS GALVIS
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2018 JACQUELIN CEBALLOS GALVIS
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Juiz de Fora
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Juiz de Fora
dc.source.none.fl_str_mv Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios; Vol. 6 No. 2 (2018); 25-30
Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios; v. 6 n. 2 (2018); 25-30
2318-3446
reponame:Rónai
instname:Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)
instacron:UFJF
instname_str Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)
instacron_str UFJF
institution UFJF
reponame_str Rónai
collection Rónai
repository.name.fl_str_mv Rónai - Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)
repository.mail.fl_str_mv revistaronai@gmail.com
_version_ 1798044933904400384