Interwoven tomorrows: three translations of Henri Meschonnic

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Roman Pamboukian, Mateus
Data de Publicação: 2018
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Rónai
Texto Completo: https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23250
Resumo: This work aims at connecting elements of three different facets of the work of Henri Meschonnic (theory, translation, poetry). In order to do so, we present two different versions for a same Meschonnic's poem taken from the book Demain dessus, demain dessous. In addition, we propose to compare his style as a poet and as a translator, as well as to discuss his practice of translation and poetry in the light of his theory.
id UFJF-3_8bf7d096fc2c887b5320f7614ec86d7e
oai_identifier_str oai:periodicos.ufjf.br:article/23250
network_acronym_str UFJF-3
network_name_str Rónai
repository_id_str
spelling Interwoven tomorrows: three translations of Henri MeschonnicAmanhãs entrelaçados: três traduções de Henri MeschonnicMeschonnictranslationpoetryMeschonnictraduçãopoesiaThis work aims at connecting elements of three different facets of the work of Henri Meschonnic (theory, translation, poetry). In order to do so, we present two different versions for a same Meschonnic's poem taken from the book Demain dessus, demain dessous. In addition, we propose to compare his style as a poet and as a translator, as well as to discuss his practice of translation and poetry in the light of his theory.O presente trabalho pretende relacionar elementos das três diferentes vertentes da obra de Henri Meschonnic (teoria, tradução, poesia). Para tanto, propomos duas versões diferentes para um mesmo poema de Meschonnic retirado do livro Demain dessus, demain dessous. Além disso, propomos comparar seu estilo como poeta autoral e tradutor, além de discutir sua prática tradutória e poética à luz de sua teoria.Universidade Federal de Juiz de Fora2018-08-15info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionAvaliado por paresapplication/pdfhttps://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/2325010.34019/2318-3446.2018.v6.23250Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios; Vol. 6 No. 1 (2018); 60-71Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios; v. 6 n. 1 (2018); 60-712318-3446reponame:Rónaiinstname:Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)instacron:UFJFporhttps://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23250/12860Copyright (c) 2018 Mateus Roman Pamboukianhttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessRoman Pamboukian, Mateus2020-02-29T23:22:32Zoai:periodicos.ufjf.br:article/23250Revistahttps://periodicos.ufjf.br/index.php/ronaiPUBhttps://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/oairevistaronai@gmail.comhttps://doi.org/10.34019/2318-34462318-34462318-3446opendoar:2024-05-03T12:01:01.521543Rónai - Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)true
dc.title.none.fl_str_mv Interwoven tomorrows: three translations of Henri Meschonnic
Amanhãs entrelaçados: três traduções de Henri Meschonnic
title Interwoven tomorrows: three translations of Henri Meschonnic
spellingShingle Interwoven tomorrows: three translations of Henri Meschonnic
Roman Pamboukian, Mateus
Meschonnic
translation
poetry
Meschonnic
tradução
poesia
title_short Interwoven tomorrows: three translations of Henri Meschonnic
title_full Interwoven tomorrows: three translations of Henri Meschonnic
title_fullStr Interwoven tomorrows: three translations of Henri Meschonnic
title_full_unstemmed Interwoven tomorrows: three translations of Henri Meschonnic
title_sort Interwoven tomorrows: three translations of Henri Meschonnic
author Roman Pamboukian, Mateus
author_facet Roman Pamboukian, Mateus
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Roman Pamboukian, Mateus
dc.subject.por.fl_str_mv Meschonnic
translation
poetry
Meschonnic
tradução
poesia
topic Meschonnic
translation
poetry
Meschonnic
tradução
poesia
description This work aims at connecting elements of three different facets of the work of Henri Meschonnic (theory, translation, poetry). In order to do so, we present two different versions for a same Meschonnic's poem taken from the book Demain dessus, demain dessous. In addition, we propose to compare his style as a poet and as a translator, as well as to discuss his practice of translation and poetry in the light of his theory.
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018-08-15
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Avaliado por pares
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23250
10.34019/2318-3446.2018.v6.23250
url https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23250
identifier_str_mv 10.34019/2318-3446.2018.v6.23250
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23250/12860
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2018 Mateus Roman Pamboukian
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2018 Mateus Roman Pamboukian
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Juiz de Fora
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Juiz de Fora
dc.source.none.fl_str_mv Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios; Vol. 6 No. 1 (2018); 60-71
Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios; v. 6 n. 1 (2018); 60-71
2318-3446
reponame:Rónai
instname:Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)
instacron:UFJF
instname_str Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)
instacron_str UFJF
institution UFJF
reponame_str Rónai
collection Rónai
repository.name.fl_str_mv Rónai - Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)
repository.mail.fl_str_mv revistaronai@gmail.com
_version_ 1798044933871894528