Cross-cultural adaptation and validation of the “health sciences evidence-based practice questionnaire” into Brazilian Portuguese

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Schwenck, Rubia Cristina Bozza
Data de Publicação: 2023
Outros Autores: Domenico, Edvane Birelo Lopes de
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
eng
Título da fonte: Reme (Online)
Texto Completo: https://periodicos.ufmg.br/index.php/reme/article/view/38648
Resumo: Introduction: the instrument “Health Sciences Evidence-Based Practice Questionnaire” assesses the different dimensions of building evidence-based practice as a process to respond to situations arising from daily clinical practice. Objectives: culturally adapt the instrument "Health Sciences Evidence-Based Practice Questionnaire" to the Brazilian Portuguese language and evaluate its psychometric qualities. Method: methodological study. The first step comprised the process of translation and cross-cultural adaptation of the instrument. In the second step, the instrument Evidence-Based Practice and Clinical Effectiveness Questionnaire was applied for convergent validation, using Pearson's correlation index, significance level 0.05, and Confirmatory Factor Analysis (CFA) was performed, according to the structural equation model Reliability was assessed by test-retest using Pearson's r correlation coefficient Internal consistency was obtained using Cronbach's alpha coefficient. Results: Content validity obtained in the third round, final title: HS-EBP Questionnaire – Health Sciences Evidence-Based Practice, applied to 305 healthcare professionals. Reliability was verified using Cronbach's alpha coefficient (0.970), similar to the original version, and test-retest stability was verified using Pearson's r correlation index (r = 0.766), which indicated a strong correlation. For convergent validation, Pearson's correlation index (r = 0.683) was applied, positive and with moderate correlation between the instruments. The chi-square test was significant (<0.001) for all models obtained, in all models tested. Conclusion: the instrument proved to be valid and reliable for reproducibility in the Brazilian version.
id UFMG-27_6ca5253f8538b61ea17e4728e4cf4165
oai_identifier_str oai:periodicos.ufmg.br:article/38648
network_acronym_str UFMG-27
network_name_str Reme (Online)
repository_id_str
spelling Cross-cultural adaptation and validation of the “health sciences evidence-based practice questionnaire” into Brazilian PortugueseAdaptación transcultural y validación del “health sciences evidence based practice questionnaire” al portugués brasileñoAdaptação transcultural e validação do “health sciences evidence based practice questionnaire” para o português do BrasilPrática Clínica Baseada em EvidênciasEstudo de ValidaçãoPsicometriaEducação ContinuadaAdministração de Serviços de SaúdeQualidade da Assistência à SaúdePráctica Clínica Basada en la EvidenciaEstudios de ValidaciónPsicometríaEducación ContinuaAdministración de los Servicios de SaludCalidad de la Atención de SaludEvidence-Based PracticeValidation StudiesPsychometricsEducationContinuingHealth Services AdministrationQuality of Health CareIntroduction: the instrument “Health Sciences Evidence-Based Practice Questionnaire” assesses the different dimensions of building evidence-based practice as a process to respond to situations arising from daily clinical practice. Objectives: culturally adapt the instrument "Health Sciences Evidence-Based Practice Questionnaire" to the Brazilian Portuguese language and evaluate its psychometric qualities. Method: methodological study. The first step comprised the process of translation and cross-cultural adaptation of the instrument. In the second step, the instrument Evidence-Based Practice and Clinical Effectiveness Questionnaire was applied for convergent validation, using Pearson's correlation index, significance level 0.05, and Confirmatory Factor Analysis (CFA) was performed, according to the structural equation model Reliability was assessed by test-retest using Pearson's r correlation coefficient Internal consistency was obtained using Cronbach's alpha coefficient. Results: Content validity obtained in the third round, final title: HS-EBP Questionnaire – Health Sciences Evidence-Based Practice, applied to 305 healthcare professionals. Reliability was verified using Cronbach's alpha coefficient (0.970), similar to the original version, and test-retest stability was verified using Pearson's r correlation index (r = 0.766), which indicated a strong correlation. For convergent validation, Pearson's correlation index (r = 0.683) was applied, positive and with moderate correlation between the instruments. The chi-square test was significant (<0.001) for all models obtained, in all models tested. Conclusion: the instrument proved to be valid and reliable for reproducibility in the Brazilian version.Introducción: el instrumento “Health Sciences Evidence Based Practice Questionnaire” evalúa las diferentes dimensiones de la construcción de la práctica basada en la evidencia como un proceso para responder a las situaciones derivadas de la práctica clínica diaria. Objetivos: adaptar culturalmente el instrumento Health Sciences Evidence Based Practice Questionnaire al portugués de Brasil y evaluar sus cualidades psicométricas. Método: Estudio metodológico. La primera etapa comprendía el proceso de traducción y adaptación transcultural. En la segunda etapa, se aplicó el instrumento Cuestionario de Práctica Basada en la Evidencia y Efectividad Clínica para la validación convergente, utilizando el índice de correlación de Pearson, nivel de significación 0,05 y el Análisis Factorial Confirmatorio (AFC), según el modelo de ecuaciones estructurales. La fiabilidad se evaluó mediante una prueba y una segunda prueba, utilizando el coeficiente de correlación r de Pearson. La consistencia interna se obtuvo mediante el coeficiente alfa de Cronbach. Resultados: validez de contenido obtenida en la tercera ronda, título final: Cuestionario HS-EBP - Práctica Basada en la Evidencia en Ciencias de la Salud, aplicado a 305 profesionales sanitarios. La fiabilidad se verificó mediante el coeficiente alfa de Cronbach (0,970), similar al de la versión original, y la estabilidad de una prueba y una segunda prueba mediante el índice de correlación r de Pearson (r = 0,766), que indicaba una fuerte correlación. En cuanto a la validación convergente, el índice de correlación de Pearson (r = 0,683) fue positivo y con una correlación moderada entre los instrumentos. La prueba Chi-Cuadrado fue significativa (<0,001) para todos los modelos obtenidos, en todos los modelos probados. Conclusión: el instrumento demostró ser válido y confiable para la reproducibilidad en la versión brasileña.Introdução: o instrumento “Health Sciences Evidence Based Practice Questionnaire” avalia as diferentes dimensões da construção da prática baseada em evidência como um processo para responder às situações decorrentes da prática clínica diária. Objetivos: adaptar culturalmente o instrumento Health Sciences Evidence Based Practice Questionnaire para a língua portuguesa do Brasil e avaliar suas qualidades psicométricas. Método: Estudo metodológico. A primeira etapa compreendeu o processo de tradução e adaptação transcultural. Na segunda etapa, o instrumento Questionário de Prática Baseada em Evidências e Efetividade Clínica foi aplicado para a validação convergente, utilizando-se o índice de correlação de Pearson, nível de significância 0,05 e realizada Análise Fatorial Confirmatória (AFC), de acordo com o modelo de equações estruturais. A confiabilidade foi avaliada pelo teste-reteste, utilizando o coeficiente de correlação r de Pearson. A consistência interna obtida por meio do coeficiente alpha de Cronbach. Resultados: validade de conteúdo obtida na terceira rodada, título final: Questionário HS-EBP- Prática Baseada em Evidência nas Ciências da Saúde, aplicado em 305 profissionais da saúde. A confiabilidade foi verificada por meio do coeficiente alfa de Cronbach (0,970), similar à versão original, e da estabilidade teste-reteste pelo índice de correlação r de Pearson (r = 0,766) que indicou uma correlação forte. Para a validação convergente foi aplicado o índice de correlação de Pearson (r = 0,683) positivo e com correlação moderada entre os instrumentos. Teste Qui-Quadrado foi significativo (<0,001) para todos os modelos obtidos, em todos os modelos testados. Conclusão: o instrumento mostrou-se válido e confiável para reprodutibilidade na versão brasileira.Universidade Federal de Minas Gerais2023-03-22info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfapplication/pdfhttps://periodicos.ufmg.br/index.php/reme/article/view/3864810.35699/2316-9389.2023.38648REME-Revista Mineira de Enfermagem; Vol. 27 (2023)REME-Revista Mineira de Enfermagem; Vol. 27 (2023)REME-Revista Mineira de Enfermagem; v. 27 (2023)2316-93891415-2762reponame:Reme (Online)instname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)instacron:UFMGporenghttps://periodicos.ufmg.br/index.php/reme/article/view/38648/37197https://periodicos.ufmg.br/index.php/reme/article/view/38648/37198Copyright (c) 2023 REME-Revista Mineira de Enfermagemhttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessSchwenck, Rubia Cristina Bozza Domenico, Edvane Birelo Lopes de 2023-07-03T13:27:57Zoai:periodicos.ufmg.br:article/38648Revistaremeufmg@gmail.comPUBhttps://periodicos.ufmg.br/index.php/reme/oairemeufmg@gmail.com2316-93891415-2762opendoar:2023-07-03T13:27:57Reme (Online) - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)false
dc.title.none.fl_str_mv Cross-cultural adaptation and validation of the “health sciences evidence-based practice questionnaire” into Brazilian Portuguese
Adaptación transcultural y validación del “health sciences evidence based practice questionnaire” al portugués brasileño
Adaptação transcultural e validação do “health sciences evidence based practice questionnaire” para o português do Brasil
title Cross-cultural adaptation and validation of the “health sciences evidence-based practice questionnaire” into Brazilian Portuguese
spellingShingle Cross-cultural adaptation and validation of the “health sciences evidence-based practice questionnaire” into Brazilian Portuguese
Schwenck, Rubia Cristina Bozza
Prática Clínica Baseada em Evidências
Estudo de Validação
Psicometria
Educação Continuada
Administração de Serviços de Saúde
Qualidade da Assistência à Saúde
Práctica Clínica Basada en la Evidencia
Estudios de Validación
Psicometría
Educación Continua
Administración de los Servicios de Salud
Calidad de la Atención de Salud
Evidence-Based Practice
Validation Studies
Psychometrics
Education
Continuing
Health Services Administration
Quality of Health Care
title_short Cross-cultural adaptation and validation of the “health sciences evidence-based practice questionnaire” into Brazilian Portuguese
title_full Cross-cultural adaptation and validation of the “health sciences evidence-based practice questionnaire” into Brazilian Portuguese
title_fullStr Cross-cultural adaptation and validation of the “health sciences evidence-based practice questionnaire” into Brazilian Portuguese
title_full_unstemmed Cross-cultural adaptation and validation of the “health sciences evidence-based practice questionnaire” into Brazilian Portuguese
title_sort Cross-cultural adaptation and validation of the “health sciences evidence-based practice questionnaire” into Brazilian Portuguese
author Schwenck, Rubia Cristina Bozza
author_facet Schwenck, Rubia Cristina Bozza
Domenico, Edvane Birelo Lopes de
author_role author
author2 Domenico, Edvane Birelo Lopes de
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Schwenck, Rubia Cristina Bozza
Domenico, Edvane Birelo Lopes de
dc.subject.por.fl_str_mv Prática Clínica Baseada em Evidências
Estudo de Validação
Psicometria
Educação Continuada
Administração de Serviços de Saúde
Qualidade da Assistência à Saúde
Práctica Clínica Basada en la Evidencia
Estudios de Validación
Psicometría
Educación Continua
Administración de los Servicios de Salud
Calidad de la Atención de Salud
Evidence-Based Practice
Validation Studies
Psychometrics
Education
Continuing
Health Services Administration
Quality of Health Care
topic Prática Clínica Baseada em Evidências
Estudo de Validação
Psicometria
Educação Continuada
Administração de Serviços de Saúde
Qualidade da Assistência à Saúde
Práctica Clínica Basada en la Evidencia
Estudios de Validación
Psicometría
Educación Continua
Administración de los Servicios de Salud
Calidad de la Atención de Salud
Evidence-Based Practice
Validation Studies
Psychometrics
Education
Continuing
Health Services Administration
Quality of Health Care
description Introduction: the instrument “Health Sciences Evidence-Based Practice Questionnaire” assesses the different dimensions of building evidence-based practice as a process to respond to situations arising from daily clinical practice. Objectives: culturally adapt the instrument "Health Sciences Evidence-Based Practice Questionnaire" to the Brazilian Portuguese language and evaluate its psychometric qualities. Method: methodological study. The first step comprised the process of translation and cross-cultural adaptation of the instrument. In the second step, the instrument Evidence-Based Practice and Clinical Effectiveness Questionnaire was applied for convergent validation, using Pearson's correlation index, significance level 0.05, and Confirmatory Factor Analysis (CFA) was performed, according to the structural equation model Reliability was assessed by test-retest using Pearson's r correlation coefficient Internal consistency was obtained using Cronbach's alpha coefficient. Results: Content validity obtained in the third round, final title: HS-EBP Questionnaire – Health Sciences Evidence-Based Practice, applied to 305 healthcare professionals. Reliability was verified using Cronbach's alpha coefficient (0.970), similar to the original version, and test-retest stability was verified using Pearson's r correlation index (r = 0.766), which indicated a strong correlation. For convergent validation, Pearson's correlation index (r = 0.683) was applied, positive and with moderate correlation between the instruments. The chi-square test was significant (<0.001) for all models obtained, in all models tested. Conclusion: the instrument proved to be valid and reliable for reproducibility in the Brazilian version.
publishDate 2023
dc.date.none.fl_str_mv 2023-03-22
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufmg.br/index.php/reme/article/view/38648
10.35699/2316-9389.2023.38648
url https://periodicos.ufmg.br/index.php/reme/article/view/38648
identifier_str_mv 10.35699/2316-9389.2023.38648
dc.language.iso.fl_str_mv por
eng
language por
eng
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufmg.br/index.php/reme/article/view/38648/37197
https://periodicos.ufmg.br/index.php/reme/article/view/38648/37198
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2023 REME-Revista Mineira de Enfermagem
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2023 REME-Revista Mineira de Enfermagem
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Minas Gerais
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Minas Gerais
dc.source.none.fl_str_mv REME-Revista Mineira de Enfermagem; Vol. 27 (2023)
REME-Revista Mineira de Enfermagem; Vol. 27 (2023)
REME-Revista Mineira de Enfermagem; v. 27 (2023)
2316-9389
1415-2762
reponame:Reme (Online)
instname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
instacron:UFMG
instname_str Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
instacron_str UFMG
institution UFMG
reponame_str Reme (Online)
collection Reme (Online)
repository.name.fl_str_mv Reme (Online) - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
repository.mail.fl_str_mv remeufmg@gmail.com
_version_ 1797041896983363584