Cross-cultural adaptation and validation of the “health sciences evidence-based practice questionnaire” into Brazilian Portuguese
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2023 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por eng |
Título da fonte: | Reme (Online) |
Texto Completo: | https://periodicos.ufmg.br/index.php/reme/article/view/38648 |
Resumo: | Introduction: the instrument “Health Sciences Evidence-Based Practice Questionnaire” assesses the different dimensions of building evidence-based practice as a process to respond to situations arising from daily clinical practice. Objectives: culturally adapt the instrument "Health Sciences Evidence-Based Practice Questionnaire" to the Brazilian Portuguese language and evaluate its psychometric qualities. Method: methodological study. The first step comprised the process of translation and cross-cultural adaptation of the instrument. In the second step, the instrument Evidence-Based Practice and Clinical Effectiveness Questionnaire was applied for convergent validation, using Pearson's correlation index, significance level 0.05, and Confirmatory Factor Analysis (CFA) was performed, according to the structural equation model Reliability was assessed by test-retest using Pearson's r correlation coefficient Internal consistency was obtained using Cronbach's alpha coefficient. Results: Content validity obtained in the third round, final title: HS-EBP Questionnaire – Health Sciences Evidence-Based Practice, applied to 305 healthcare professionals. Reliability was verified using Cronbach's alpha coefficient (0.970), similar to the original version, and test-retest stability was verified using Pearson's r correlation index (r = 0.766), which indicated a strong correlation. For convergent validation, Pearson's correlation index (r = 0.683) was applied, positive and with moderate correlation between the instruments. The chi-square test was significant (<0.001) for all models obtained, in all models tested. Conclusion: the instrument proved to be valid and reliable for reproducibility in the Brazilian version. |
id |
UFMG-27_6ca5253f8538b61ea17e4728e4cf4165 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.ufmg.br:article/38648 |
network_acronym_str |
UFMG-27 |
network_name_str |
Reme (Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Cross-cultural adaptation and validation of the “health sciences evidence-based practice questionnaire” into Brazilian PortugueseAdaptación transcultural y validación del “health sciences evidence based practice questionnaire” al portugués brasileñoAdaptação transcultural e validação do “health sciences evidence based practice questionnaire” para o português do BrasilPrática Clínica Baseada em EvidênciasEstudo de ValidaçãoPsicometriaEducação ContinuadaAdministração de Serviços de SaúdeQualidade da Assistência à SaúdePráctica Clínica Basada en la EvidenciaEstudios de ValidaciónPsicometríaEducación ContinuaAdministración de los Servicios de SaludCalidad de la Atención de SaludEvidence-Based PracticeValidation StudiesPsychometricsEducationContinuingHealth Services AdministrationQuality of Health CareIntroduction: the instrument “Health Sciences Evidence-Based Practice Questionnaire” assesses the different dimensions of building evidence-based practice as a process to respond to situations arising from daily clinical practice. Objectives: culturally adapt the instrument "Health Sciences Evidence-Based Practice Questionnaire" to the Brazilian Portuguese language and evaluate its psychometric qualities. Method: methodological study. The first step comprised the process of translation and cross-cultural adaptation of the instrument. In the second step, the instrument Evidence-Based Practice and Clinical Effectiveness Questionnaire was applied for convergent validation, using Pearson's correlation index, significance level 0.05, and Confirmatory Factor Analysis (CFA) was performed, according to the structural equation model Reliability was assessed by test-retest using Pearson's r correlation coefficient Internal consistency was obtained using Cronbach's alpha coefficient. Results: Content validity obtained in the third round, final title: HS-EBP Questionnaire – Health Sciences Evidence-Based Practice, applied to 305 healthcare professionals. Reliability was verified using Cronbach's alpha coefficient (0.970), similar to the original version, and test-retest stability was verified using Pearson's r correlation index (r = 0.766), which indicated a strong correlation. For convergent validation, Pearson's correlation index (r = 0.683) was applied, positive and with moderate correlation between the instruments. The chi-square test was significant (<0.001) for all models obtained, in all models tested. Conclusion: the instrument proved to be valid and reliable for reproducibility in the Brazilian version.Introducción: el instrumento “Health Sciences Evidence Based Practice Questionnaire” evalúa las diferentes dimensiones de la construcción de la práctica basada en la evidencia como un proceso para responder a las situaciones derivadas de la práctica clínica diaria. Objetivos: adaptar culturalmente el instrumento Health Sciences Evidence Based Practice Questionnaire al portugués de Brasil y evaluar sus cualidades psicométricas. Método: Estudio metodológico. La primera etapa comprendía el proceso de traducción y adaptación transcultural. En la segunda etapa, se aplicó el instrumento Cuestionario de Práctica Basada en la Evidencia y Efectividad Clínica para la validación convergente, utilizando el índice de correlación de Pearson, nivel de significación 0,05 y el Análisis Factorial Confirmatorio (AFC), según el modelo de ecuaciones estructurales. La fiabilidad se evaluó mediante una prueba y una segunda prueba, utilizando el coeficiente de correlación r de Pearson. La consistencia interna se obtuvo mediante el coeficiente alfa de Cronbach. Resultados: validez de contenido obtenida en la tercera ronda, título final: Cuestionario HS-EBP - Práctica Basada en la Evidencia en Ciencias de la Salud, aplicado a 305 profesionales sanitarios. La fiabilidad se verificó mediante el coeficiente alfa de Cronbach (0,970), similar al de la versión original, y la estabilidad de una prueba y una segunda prueba mediante el índice de correlación r de Pearson (r = 0,766), que indicaba una fuerte correlación. En cuanto a la validación convergente, el índice de correlación de Pearson (r = 0,683) fue positivo y con una correlación moderada entre los instrumentos. La prueba Chi-Cuadrado fue significativa (<0,001) para todos los modelos obtenidos, en todos los modelos probados. Conclusión: el instrumento demostró ser válido y confiable para la reproducibilidad en la versión brasileña.Introdução: o instrumento “Health Sciences Evidence Based Practice Questionnaire” avalia as diferentes dimensões da construção da prática baseada em evidência como um processo para responder às situações decorrentes da prática clínica diária. Objetivos: adaptar culturalmente o instrumento Health Sciences Evidence Based Practice Questionnaire para a língua portuguesa do Brasil e avaliar suas qualidades psicométricas. Método: Estudo metodológico. A primeira etapa compreendeu o processo de tradução e adaptação transcultural. Na segunda etapa, o instrumento Questionário de Prática Baseada em Evidências e Efetividade Clínica foi aplicado para a validação convergente, utilizando-se o índice de correlação de Pearson, nível de significância 0,05 e realizada Análise Fatorial Confirmatória (AFC), de acordo com o modelo de equações estruturais. A confiabilidade foi avaliada pelo teste-reteste, utilizando o coeficiente de correlação r de Pearson. A consistência interna obtida por meio do coeficiente alpha de Cronbach. Resultados: validade de conteúdo obtida na terceira rodada, título final: Questionário HS-EBP- Prática Baseada em Evidência nas Ciências da Saúde, aplicado em 305 profissionais da saúde. A confiabilidade foi verificada por meio do coeficiente alfa de Cronbach (0,970), similar à versão original, e da estabilidade teste-reteste pelo índice de correlação r de Pearson (r = 0,766) que indicou uma correlação forte. Para a validação convergente foi aplicado o índice de correlação de Pearson (r = 0,683) positivo e com correlação moderada entre os instrumentos. Teste Qui-Quadrado foi significativo (<0,001) para todos os modelos obtidos, em todos os modelos testados. Conclusão: o instrumento mostrou-se válido e confiável para reprodutibilidade na versão brasileira.Universidade Federal de Minas Gerais2023-03-22info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfapplication/pdfhttps://periodicos.ufmg.br/index.php/reme/article/view/3864810.35699/2316-9389.2023.38648REME-Revista Mineira de Enfermagem; Vol. 27 (2023)REME-Revista Mineira de Enfermagem; Vol. 27 (2023)REME-Revista Mineira de Enfermagem; v. 27 (2023)2316-93891415-2762reponame:Reme (Online)instname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)instacron:UFMGporenghttps://periodicos.ufmg.br/index.php/reme/article/view/38648/37197https://periodicos.ufmg.br/index.php/reme/article/view/38648/37198Copyright (c) 2023 REME-Revista Mineira de Enfermagemhttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessSchwenck, Rubia Cristina Bozza Domenico, Edvane Birelo Lopes de 2023-07-03T13:27:57Zoai:periodicos.ufmg.br:article/38648Revistaremeufmg@gmail.comPUBhttps://periodicos.ufmg.br/index.php/reme/oairemeufmg@gmail.com2316-93891415-2762opendoar:2023-07-03T13:27:57Reme (Online) - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Cross-cultural adaptation and validation of the “health sciences evidence-based practice questionnaire” into Brazilian Portuguese Adaptación transcultural y validación del “health sciences evidence based practice questionnaire” al portugués brasileño Adaptação transcultural e validação do “health sciences evidence based practice questionnaire” para o português do Brasil |
title |
Cross-cultural adaptation and validation of the “health sciences evidence-based practice questionnaire” into Brazilian Portuguese |
spellingShingle |
Cross-cultural adaptation and validation of the “health sciences evidence-based practice questionnaire” into Brazilian Portuguese Schwenck, Rubia Cristina Bozza Prática Clínica Baseada em Evidências Estudo de Validação Psicometria Educação Continuada Administração de Serviços de Saúde Qualidade da Assistência à Saúde Práctica Clínica Basada en la Evidencia Estudios de Validación Psicometría Educación Continua Administración de los Servicios de Salud Calidad de la Atención de Salud Evidence-Based Practice Validation Studies Psychometrics Education Continuing Health Services Administration Quality of Health Care |
title_short |
Cross-cultural adaptation and validation of the “health sciences evidence-based practice questionnaire” into Brazilian Portuguese |
title_full |
Cross-cultural adaptation and validation of the “health sciences evidence-based practice questionnaire” into Brazilian Portuguese |
title_fullStr |
Cross-cultural adaptation and validation of the “health sciences evidence-based practice questionnaire” into Brazilian Portuguese |
title_full_unstemmed |
Cross-cultural adaptation and validation of the “health sciences evidence-based practice questionnaire” into Brazilian Portuguese |
title_sort |
Cross-cultural adaptation and validation of the “health sciences evidence-based practice questionnaire” into Brazilian Portuguese |
author |
Schwenck, Rubia Cristina Bozza |
author_facet |
Schwenck, Rubia Cristina Bozza Domenico, Edvane Birelo Lopes de |
author_role |
author |
author2 |
Domenico, Edvane Birelo Lopes de |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Schwenck, Rubia Cristina Bozza Domenico, Edvane Birelo Lopes de |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Prática Clínica Baseada em Evidências Estudo de Validação Psicometria Educação Continuada Administração de Serviços de Saúde Qualidade da Assistência à Saúde Práctica Clínica Basada en la Evidencia Estudios de Validación Psicometría Educación Continua Administración de los Servicios de Salud Calidad de la Atención de Salud Evidence-Based Practice Validation Studies Psychometrics Education Continuing Health Services Administration Quality of Health Care |
topic |
Prática Clínica Baseada em Evidências Estudo de Validação Psicometria Educação Continuada Administração de Serviços de Saúde Qualidade da Assistência à Saúde Práctica Clínica Basada en la Evidencia Estudios de Validación Psicometría Educación Continua Administración de los Servicios de Salud Calidad de la Atención de Salud Evidence-Based Practice Validation Studies Psychometrics Education Continuing Health Services Administration Quality of Health Care |
description |
Introduction: the instrument “Health Sciences Evidence-Based Practice Questionnaire” assesses the different dimensions of building evidence-based practice as a process to respond to situations arising from daily clinical practice. Objectives: culturally adapt the instrument "Health Sciences Evidence-Based Practice Questionnaire" to the Brazilian Portuguese language and evaluate its psychometric qualities. Method: methodological study. The first step comprised the process of translation and cross-cultural adaptation of the instrument. In the second step, the instrument Evidence-Based Practice and Clinical Effectiveness Questionnaire was applied for convergent validation, using Pearson's correlation index, significance level 0.05, and Confirmatory Factor Analysis (CFA) was performed, according to the structural equation model Reliability was assessed by test-retest using Pearson's r correlation coefficient Internal consistency was obtained using Cronbach's alpha coefficient. Results: Content validity obtained in the third round, final title: HS-EBP Questionnaire – Health Sciences Evidence-Based Practice, applied to 305 healthcare professionals. Reliability was verified using Cronbach's alpha coefficient (0.970), similar to the original version, and test-retest stability was verified using Pearson's r correlation index (r = 0.766), which indicated a strong correlation. For convergent validation, Pearson's correlation index (r = 0.683) was applied, positive and with moderate correlation between the instruments. The chi-square test was significant (<0.001) for all models obtained, in all models tested. Conclusion: the instrument proved to be valid and reliable for reproducibility in the Brazilian version. |
publishDate |
2023 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2023-03-22 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufmg.br/index.php/reme/article/view/38648 10.35699/2316-9389.2023.38648 |
url |
https://periodicos.ufmg.br/index.php/reme/article/view/38648 |
identifier_str_mv |
10.35699/2316-9389.2023.38648 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por eng |
language |
por eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufmg.br/index.php/reme/article/view/38648/37197 https://periodicos.ufmg.br/index.php/reme/article/view/38648/37198 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2023 REME-Revista Mineira de Enfermagem https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2023 REME-Revista Mineira de Enfermagem https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Minas Gerais |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Minas Gerais |
dc.source.none.fl_str_mv |
REME-Revista Mineira de Enfermagem; Vol. 27 (2023) REME-Revista Mineira de Enfermagem; Vol. 27 (2023) REME-Revista Mineira de Enfermagem; v. 27 (2023) 2316-9389 1415-2762 reponame:Reme (Online) instname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG) instacron:UFMG |
instname_str |
Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG) |
instacron_str |
UFMG |
institution |
UFMG |
reponame_str |
Reme (Online) |
collection |
Reme (Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Reme (Online) - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG) |
repository.mail.fl_str_mv |
remeufmg@gmail.com |
_version_ |
1797041896983363584 |