Fraseologismo em língua de sinais e tradução: uma discussão necessária

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Lemos, Andréa Michiles
Data de Publicação: 2014
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Revista Brasileira de Lingüística Aplicada (Online)
Texto Completo: http://www.periodicos.letras.ufmg.br/index.php/rbla/article/view/5569
Resumo: O objetivo desse trabalho é investigar as estratégias de interpretação utilizadas no processo tradutório do português para a língua brasileira de sinais (Libras), em interpretações que envolvem Unidades Fraseológicas (UF’s) utilizadas por políticos em seus discursos. Considerando que as línguas em questão são de modalidades diferentes, a primeira oral-auditiva e a segunda viso-espacial, levantamos as seguintes questões: Como o intérprete de Libras faz para interpretar UF’s do português para a Libras? Quais estratégias de interpretação são utilizadas pelos intérpretes de língua de sinais na interpretação de UF’s? Para responder a essas questões analisamos vídeos com interpretações para a Libras de Sessões Plenárias da Assembleia Legislativa do Estado do Ceará. Nosso trabalho se insere no rol das pesquisas descritivas. A análise do corpus aponta para o uso, preferencialmente, de duas estratégias de interpretação das seis estratégias que classificamos
id UFMG-7_dcc665791f17b2a1867938f4ef75a17d
oai_identifier_str oai:periodicos.letras.ufmg.br:article/5569
network_acronym_str UFMG-7
network_name_str Revista Brasileira de Lingüística Aplicada (Online)
repository_id_str
spelling Fraseologismo em língua de sinais e tradução: uma discussão necessáriaO objetivo desse trabalho é investigar as estratégias de interpretação utilizadas no processo tradutório do português para a língua brasileira de sinais (Libras), em interpretações que envolvem Unidades Fraseológicas (UF’s) utilizadas por políticos em seus discursos. Considerando que as línguas em questão são de modalidades diferentes, a primeira oral-auditiva e a segunda viso-espacial, levantamos as seguintes questões: Como o intérprete de Libras faz para interpretar UF’s do português para a Libras? Quais estratégias de interpretação são utilizadas pelos intérpretes de língua de sinais na interpretação de UF’s? Para responder a essas questões analisamos vídeos com interpretações para a Libras de Sessões Plenárias da Assembleia Legislativa do Estado do Ceará. Nosso trabalho se insere no rol das pesquisas descritivas. A análise do corpus aponta para o uso, preferencialmente, de duas estratégias de interpretação das seis estratégias que classificamosFaculdade de Letras - Universidade Federal de Minas GeraisLemos, Andréa Michiles2014-10-13info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttp://www.periodicos.letras.ufmg.br/index.php/rbla/article/view/5569Revista Brasileira de Linguística Aplicada; Vol 14, No 4 (2014)Revista Brasileira de Linguística Aplicada; Vol 14, No 4 (2014)Revista Brasileira de Linguística Aplicada; Vol 14, No 4 (2014)1984-63981676-0786reponame:Revista Brasileira de Lingüística Aplicada (Online)instname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)instacron:UFMGporhttp://www.periodicos.letras.ufmg.br/index.php/rbla/article/view/5569/5367http://www.periodicos.letras.ufmg.br/index.php/rbla/article/downloadSuppFile/5569/313info:eu-repo/semantics/openAccess2014-10-13T17:35:36Zoai:periodicos.letras.ufmg.br:article/5569Revistahttp://www.periodicos.letras.ufmg.br/index.php/rbla/indexPUBhttp://www.periodicos.letras.ufmg.br/index.php/rbla/oairblasecretaria@gmail.com||periodicosfaleufmg@gmail.com1984-63981676-0786opendoar:2014-10-13T17:35:36Revista Brasileira de Lingüística Aplicada (Online) - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)false
dc.title.none.fl_str_mv Fraseologismo em língua de sinais e tradução: uma discussão necessária
title Fraseologismo em língua de sinais e tradução: uma discussão necessária
spellingShingle Fraseologismo em língua de sinais e tradução: uma discussão necessária
Lemos, Andréa Michiles
title_short Fraseologismo em língua de sinais e tradução: uma discussão necessária
title_full Fraseologismo em língua de sinais e tradução: uma discussão necessária
title_fullStr Fraseologismo em língua de sinais e tradução: uma discussão necessária
title_full_unstemmed Fraseologismo em língua de sinais e tradução: uma discussão necessária
title_sort Fraseologismo em língua de sinais e tradução: uma discussão necessária
author Lemos, Andréa Michiles
author_facet Lemos, Andréa Michiles
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv
dc.contributor.author.fl_str_mv Lemos, Andréa Michiles
description O objetivo desse trabalho é investigar as estratégias de interpretação utilizadas no processo tradutório do português para a língua brasileira de sinais (Libras), em interpretações que envolvem Unidades Fraseológicas (UF’s) utilizadas por políticos em seus discursos. Considerando que as línguas em questão são de modalidades diferentes, a primeira oral-auditiva e a segunda viso-espacial, levantamos as seguintes questões: Como o intérprete de Libras faz para interpretar UF’s do português para a Libras? Quais estratégias de interpretação são utilizadas pelos intérpretes de língua de sinais na interpretação de UF’s? Para responder a essas questões analisamos vídeos com interpretações para a Libras de Sessões Plenárias da Assembleia Legislativa do Estado do Ceará. Nosso trabalho se insere no rol das pesquisas descritivas. A análise do corpus aponta para o uso, preferencialmente, de duas estratégias de interpretação das seis estratégias que classificamos
publishDate 2014
dc.date.none.fl_str_mv 2014-10-13
dc.type.none.fl_str_mv

dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://www.periodicos.letras.ufmg.br/index.php/rbla/article/view/5569
url http://www.periodicos.letras.ufmg.br/index.php/rbla/article/view/5569
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv http://www.periodicos.letras.ufmg.br/index.php/rbla/article/view/5569/5367
http://www.periodicos.letras.ufmg.br/index.php/rbla/article/downloadSuppFile/5569/313
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Faculdade de Letras - Universidade Federal de Minas Gerais
publisher.none.fl_str_mv Faculdade de Letras - Universidade Federal de Minas Gerais
dc.source.none.fl_str_mv Revista Brasileira de Linguística Aplicada; Vol 14, No 4 (2014)
Revista Brasileira de Linguística Aplicada; Vol 14, No 4 (2014)
Revista Brasileira de Linguística Aplicada; Vol 14, No 4 (2014)
1984-6398
1676-0786
reponame:Revista Brasileira de Lingüística Aplicada (Online)
instname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
instacron:UFMG
instname_str Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
instacron_str UFMG
institution UFMG
reponame_str Revista Brasileira de Lingüística Aplicada (Online)
collection Revista Brasileira de Lingüística Aplicada (Online)
repository.name.fl_str_mv Revista Brasileira de Lingüística Aplicada (Online) - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
repository.mail.fl_str_mv rblasecretaria@gmail.com||periodicosfaleufmg@gmail.com
_version_ 1799711099343339520