A tradução da fraseologia como estratégia de ensino de línguas próximas

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Ferrero, Ana María Díaz
Data de Publicação: 2020
Outros Autores: Plantin, Rosemeire Selma Monteiro
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
Texto Completo: http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/57646
Resumo: Over the years, the use of translation as a tool for teaching a foreign language has gone through different phases of acceptance and rejection. Based on the research done in this area, we consider that pedagogical translation may perform very well as a tool for language teaching in general as well as for the teaching of phrase units in particular. In this paper we offer a typological proposal of activities for the teaching of Brazilian Portuguese as a foreign language (PLE) to European Spanish speakers. Taking into consideration the specificities of the learning of neighbour languages we propose three types of activities for the practice of contrastive analysis through translation and for the development of phraseological competence.
id UFC-7_131b84172aa8c459b869cf41da30861e
oai_identifier_str oai:repositorio.ufc.br:riufc/57646
network_acronym_str UFC-7
network_name_str Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
repository_id_str
spelling A tradução da fraseologia como estratégia de ensino de línguas próximasThe translation of phraseology as a strategy for teaching nearby languagesTradução pedagógicaPortuguês para hispanofalantesFraseologiaEnsino de portuguêsOver the years, the use of translation as a tool for teaching a foreign language has gone through different phases of acceptance and rejection. Based on the research done in this area, we consider that pedagogical translation may perform very well as a tool for language teaching in general as well as for the teaching of phrase units in particular. In this paper we offer a typological proposal of activities for the teaching of Brazilian Portuguese as a foreign language (PLE) to European Spanish speakers. Taking into consideration the specificities of the learning of neighbour languages we propose three types of activities for the practice of contrastive analysis through translation and for the development of phraseological competence.Ao longo da história, a relação entre ensino de línguas estrangeiras e tradução teve muitos altos e baixos. Partindo das pesquisas realizadas nesta área, consideramos que a tradução pedagógica pode ser uma ferramenta proficiente para o ensino de línguas em geral e das unidades fraseológicas em particular. Neste artigo fazemos uma proposta tipológica de atividades para o ensino do português língua estrangeira (PLE) na sua variante brasileira para falantes de espanhol peninsular. Tendo em consideração as particularidades da aprendizagem de línguas próximas, propomos três tipos de atividades para praticar a análise contrastiva através da tradução e desenvolver a competência fraseológica.2021-04-08T22:06:11Z2021-04-08T22:06:11Z2020info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfFERRERO, Ana María Díaz; PLANTIN, Rosemeire Selma Monteiro. A tradução da fraseologia como estratégia de ensino de línguas próximas. Limite, Cáceres, n. 14, p. 101-127, 2020.1888-4067http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/57646Ferrero, Ana María DíazPlantin, Rosemeire Selma Monteiroinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)instname:Universidade Federal do Ceará (UFC)instacron:UFC2023-11-17T13:26:22Zoai:repositorio.ufc.br:riufc/57646Repositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.ufc.br/ri-oai/requestbu@ufc.br || repositorio@ufc.bropendoar:2024-09-11T18:35:52.364813Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC)false
dc.title.none.fl_str_mv A tradução da fraseologia como estratégia de ensino de línguas próximas
The translation of phraseology as a strategy for teaching nearby languages
title A tradução da fraseologia como estratégia de ensino de línguas próximas
spellingShingle A tradução da fraseologia como estratégia de ensino de línguas próximas
Ferrero, Ana María Díaz
Tradução pedagógica
Português para hispanofalantes
Fraseologia
Ensino de português
title_short A tradução da fraseologia como estratégia de ensino de línguas próximas
title_full A tradução da fraseologia como estratégia de ensino de línguas próximas
title_fullStr A tradução da fraseologia como estratégia de ensino de línguas próximas
title_full_unstemmed A tradução da fraseologia como estratégia de ensino de línguas próximas
title_sort A tradução da fraseologia como estratégia de ensino de línguas próximas
author Ferrero, Ana María Díaz
author_facet Ferrero, Ana María Díaz
Plantin, Rosemeire Selma Monteiro
author_role author
author2 Plantin, Rosemeire Selma Monteiro
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Ferrero, Ana María Díaz
Plantin, Rosemeire Selma Monteiro
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução pedagógica
Português para hispanofalantes
Fraseologia
Ensino de português
topic Tradução pedagógica
Português para hispanofalantes
Fraseologia
Ensino de português
description Over the years, the use of translation as a tool for teaching a foreign language has gone through different phases of acceptance and rejection. Based on the research done in this area, we consider that pedagogical translation may perform very well as a tool for language teaching in general as well as for the teaching of phrase units in particular. In this paper we offer a typological proposal of activities for the teaching of Brazilian Portuguese as a foreign language (PLE) to European Spanish speakers. Taking into consideration the specificities of the learning of neighbour languages we propose three types of activities for the practice of contrastive analysis through translation and for the development of phraseological competence.
publishDate 2020
dc.date.none.fl_str_mv 2020
2021-04-08T22:06:11Z
2021-04-08T22:06:11Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv FERRERO, Ana María Díaz; PLANTIN, Rosemeire Selma Monteiro. A tradução da fraseologia como estratégia de ensino de línguas próximas. Limite, Cáceres, n. 14, p. 101-127, 2020.
1888-4067
http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/57646
identifier_str_mv FERRERO, Ana María Díaz; PLANTIN, Rosemeire Selma Monteiro. A tradução da fraseologia como estratégia de ensino de línguas próximas. Limite, Cáceres, n. 14, p. 101-127, 2020.
1888-4067
url http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/57646
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
instname:Universidade Federal do Ceará (UFC)
instacron:UFC
instname_str Universidade Federal do Ceará (UFC)
instacron_str UFC
institution UFC
reponame_str Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
collection Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC)
repository.mail.fl_str_mv bu@ufc.br || repositorio@ufc.br
_version_ 1813028870262095872