O item 'trouxa' no português do Twitter

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Alexia Teles Duchowny
Data de Publicação: 2020
Outros Autores: Caroline de Oliveira Silva
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFMG
Texto Completo: http://hdl.handle.net/1843/47665
https://orcid.org/0000-0002-4796-9762
Resumo: Objetiva-se analisar o item trouxa da língua portuguesa, que apresenta, atualmente, pelo menos dois significados: o etimológico de embrulho ou carga e o inovador de pessoa boba, fácil de ser ludibriada. O item sofreu um processo de “pejoratização” pelos seus usuários, fenômeno descrito pela Linguística semântica em que a palavra passa a ter uma avaliação negativa. Assim, trouxa, termo para se referir a um objeto concreto até o século XIX, passa a fazer referência também para uma pessoa tola, feita de boba pelos outros. No Twitter, em que a língua escrita apresenta muitas características da oralidade, o uso do termo para se referir a alguém bobo é muito recorrente, apresentando variadas formas nominais.
id UFMG_a2050c2887bbc93e9f6f61b7b97db762
oai_identifier_str oai:repositorio.ufmg.br:1843/47665
network_acronym_str UFMG
network_name_str Repositório Institucional da UFMG
repository_id_str
spelling 2022-12-01T22:01:04Z2022-12-01T22:01:04Z202022Especial1892032176-9419http://hdl.handle.net/1843/47665https://orcid.org/0000-0002-4796-9762Objetiva-se analisar o item trouxa da língua portuguesa, que apresenta, atualmente, pelo menos dois significados: o etimológico de embrulho ou carga e o inovador de pessoa boba, fácil de ser ludibriada. O item sofreu um processo de “pejoratização” pelos seus usuários, fenômeno descrito pela Linguística semântica em que a palavra passa a ter uma avaliação negativa. Assim, trouxa, termo para se referir a um objeto concreto até o século XIX, passa a fazer referência também para uma pessoa tola, feita de boba pelos outros. No Twitter, em que a língua escrita apresenta muitas características da oralidade, o uso do termo para se referir a alguém bobo é muito recorrente, apresentando variadas formas nominais.The aim is to analyze the item trouxa of the Portuguese language, which currently has at least two meanings: the etymological of “bundle (of clothes)” and the innovative of “silly person, easy to be deceived”. The item underwent a process of “pejoratization” by its users, a phenomenon described by Semantic Linguistics in which the word receives a negative evaluation. Thus trouxa, a term to refer to a concrete object until the nineteenth century, also refers to a foolish person, or made foolish by others. On Twitter, where the written language has many characteristics of orality, the use of the term to refer to someone silly is very recurrent, with various nominal forms.porUniversidade Federal de Minas GeraisUFMGBrasilFALE - FACULDADE DE LETRASFilologia e Linguística PortuguesaLíngua portuguesa. Semântica históricaTwitter (Rede social on-line)Item trouxaSemântica históricaTwitterEtimologiaLíngua portuguesaO item 'trouxa' no português do TwitterThe item trouxa in Portuguese used in Twitterinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articlehttps://doi.org/10.11606/issn.2176-9419.v22iEspecialp189-203Alexia Teles DuchownyCaroline de Oliveira Silvaapplication/pdfinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFMGinstname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)instacron:UFMGORIGINALO item 'trouxa' no português do twitter.pdfO item 'trouxa' no português do twitter.pdfapplication/pdf368575https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/47665/2/O%20item%20%27trouxa%27%20no%20portugu%c3%aas%20do%20twitter.pdfab6266a64ebabf7d76eec189789cd7fbMD52LICENSELicense.txtLicense.txttext/plain; charset=utf-82042https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/47665/1/License.txtfa505098d172de0bc8864fc1287ffe22MD511843/476652022-12-01 19:01:04.75oai:repositorio.ufmg.br:1843/47665TElDRU7vv71BIERFIERJU1RSSUJVSe+/ve+/vU8gTu+/vU8tRVhDTFVTSVZBIERPIFJFUE9TSVTvv71SSU8gSU5TVElUVUNJT05BTCBEQSBVRk1HCiAKCkNvbSBhIGFwcmVzZW50Ye+/ve+/vW8gZGVzdGEgbGljZW7vv71hLCB2b2Pvv70gKG8gYXV0b3IgKGVzKSBvdSBvIHRpdHVsYXIgZG9zIGRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yKSBjb25jZWRlIGFvIFJlcG9zaXTvv71yaW8gSW5zdGl0dWNpb25hbCBkYSBVRk1HIChSSS1VRk1HKSBvIGRpcmVpdG8gbu+/vW8gZXhjbHVzaXZvIGUgaXJyZXZvZ++/vXZlbCBkZSByZXByb2R1emlyIGUvb3UgZGlzdHJpYnVpciBhIHN1YSBwdWJsaWNh77+977+9byAoaW5jbHVpbmRvIG8gcmVzdW1vKSBwb3IgdG9kbyBvIG11bmRvIG5vIGZvcm1hdG8gaW1wcmVzc28gZSBlbGV0cu+/vW5pY28gZSBlbSBxdWFscXVlciBtZWlvLCBpbmNsdWluZG8gb3MgZm9ybWF0b3Mg77+9dWRpbyBvdSB277+9ZGVvLgoKVm9j77+9IGRlY2xhcmEgcXVlIGNvbmhlY2UgYSBwb2zvv710aWNhIGRlIGNvcHlyaWdodCBkYSBlZGl0b3JhIGRvIHNldSBkb2N1bWVudG8gZSBxdWUgY29uaGVjZSBlIGFjZWl0YSBhcyBEaXJldHJpemVzIGRvIFJJLVVGTUcuCgpWb2Pvv70gY29uY29yZGEgcXVlIG8gUmVwb3NpdO+/vXJpbyBJbnN0aXR1Y2lvbmFsIGRhIFVGTUcgcG9kZSwgc2VtIGFsdGVyYXIgbyBjb250Ze+/vWRvLCB0cmFuc3BvciBhIHN1YSBwdWJsaWNh77+977+9byBwYXJhIHF1YWxxdWVyIG1laW8gb3UgZm9ybWF0byBwYXJhIGZpbnMgZGUgcHJlc2VydmHvv73vv71vLgoKVm9j77+9IHRhbWLvv71tIGNvbmNvcmRhIHF1ZSBvIFJlcG9zaXTvv71yaW8gSW5zdGl0dWNpb25hbCBkYSBVRk1HIHBvZGUgbWFudGVyIG1haXMgZGUgdW1hIGPvv71waWEgZGUgc3VhIHB1YmxpY2Hvv73vv71vIHBhcmEgZmlucyBkZSBzZWd1cmFu77+9YSwgYmFjay11cCBlIHByZXNlcnZh77+977+9by4KClZvY++/vSBkZWNsYXJhIHF1ZSBhIHN1YSBwdWJsaWNh77+977+9byDvv70gb3JpZ2luYWwgZSBxdWUgdm9j77+9IHRlbSBvIHBvZGVyIGRlIGNvbmNlZGVyIG9zIGRpcmVpdG9zIGNvbnRpZG9zIG5lc3RhIGxpY2Vu77+9YS4gVm9j77+9IHRhbWLvv71tIGRlY2xhcmEgcXVlIG8gZGVw77+9c2l0byBkZSBzdWEgcHVibGljYe+/ve+/vW8gbu+/vW8sIHF1ZSBzZWphIGRlIHNldSBjb25oZWNpbWVudG8sIGluZnJpbmdlIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzIGRlIG5pbmd177+9bS4KCkNhc28gYSBzdWEgcHVibGljYe+/ve+/vW8gY29udGVuaGEgbWF0ZXJpYWwgcXVlIHZvY++/vSBu77+9byBwb3NzdWkgYSB0aXR1bGFyaWRhZGUgZG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzLCB2b2Pvv70gZGVjbGFyYSBxdWUgb2J0ZXZlIGEgcGVybWlzc++/vW8gaXJyZXN0cml0YSBkbyBkZXRlbnRvciBkb3MgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMgcGFyYSBjb25jZWRlciBhbyBSZXBvc2l077+9cmlvIEluc3RpdHVjaW9uYWwgZGEgVUZNRyBvcyBkaXJlaXRvcyBhcHJlc2VudGFkb3MgbmVzdGEgbGljZW7vv71hLCBlIHF1ZSBlc3NlIG1hdGVyaWFsIGRlIHByb3ByaWVkYWRlIGRlIHRlcmNlaXJvcyBlc3Tvv70gY2xhcmFtZW50ZSBpZGVudGlmaWNhZG8gZSByZWNvbmhlY2lkbyBubyB0ZXh0byBvdSBubyBjb250Ze+/vWRvIGRhIHB1YmxpY2Hvv73vv71vIG9yYSBkZXBvc2l0YWRhLgoKQ0FTTyBBIFBVQkxJQ0Hvv73vv71PIE9SQSBERVBPU0lUQURBIFRFTkhBIFNJRE8gUkVTVUxUQURPIERFIFVNIFBBVFJPQ++/vU5JTyBPVSBBUE9JTyBERSBVTUEgQUfvv71OQ0lBIERFIEZPTUVOVE8gT1UgT1VUUk8gT1JHQU5JU01PLCBWT0Pvv70gREVDTEFSQSBRVUUgUkVTUEVJVE9VIFRPRE9TIEUgUVVBSVNRVUVSIERJUkVJVE9TIERFIFJFVklT77+9TyBDT01PIFRBTULvv71NIEFTIERFTUFJUyBPQlJJR0Hvv73vv71FUyBFWElHSURBUyBQT1IgQ09OVFJBVE8gT1UgQUNPUkRPLgoKTyBSZXBvc2l077+9cmlvIEluc3RpdHVjaW9uYWwgZGEgVUZNRyBzZSBjb21wcm9tZXRlIGEgaWRlbnRpZmljYXIgY2xhcmFtZW50ZSBvIHNldSBub21lKHMpIG91IG8ocykgbm9tZXMocykgZG8ocykgZGV0ZW50b3IoZXMpIGRvcyBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcyBkYSBwdWJsaWNh77+977+9bywgZSBu77+9byBmYXLvv70gcXVhbHF1ZXIgYWx0ZXJh77+977+9bywgYWzvv71tIGRhcXVlbGFzIGNvbmNlZGlkYXMgcG9yIGVzdGEgbGljZW7vv71hLgo=Repositório de PublicaçõesPUBhttps://repositorio.ufmg.br/oaiopendoar:2022-12-01T22:01:04Repositório Institucional da UFMG - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv O item 'trouxa' no português do Twitter
dc.title.alternative.pt_BR.fl_str_mv The item trouxa in Portuguese used in Twitter
title O item 'trouxa' no português do Twitter
spellingShingle O item 'trouxa' no português do Twitter
Alexia Teles Duchowny
Item trouxa
Semântica histórica
Twitter
Etimologia
Língua portuguesa
Língua portuguesa. Semântica histórica
Twitter (Rede social on-line)
title_short O item 'trouxa' no português do Twitter
title_full O item 'trouxa' no português do Twitter
title_fullStr O item 'trouxa' no português do Twitter
title_full_unstemmed O item 'trouxa' no português do Twitter
title_sort O item 'trouxa' no português do Twitter
author Alexia Teles Duchowny
author_facet Alexia Teles Duchowny
Caroline de Oliveira Silva
author_role author
author2 Caroline de Oliveira Silva
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Alexia Teles Duchowny
Caroline de Oliveira Silva
dc.subject.por.fl_str_mv Item trouxa
Semântica histórica
Twitter
Etimologia
Língua portuguesa
topic Item trouxa
Semântica histórica
Twitter
Etimologia
Língua portuguesa
Língua portuguesa. Semântica histórica
Twitter (Rede social on-line)
dc.subject.other.pt_BR.fl_str_mv Língua portuguesa. Semântica histórica
Twitter (Rede social on-line)
description Objetiva-se analisar o item trouxa da língua portuguesa, que apresenta, atualmente, pelo menos dois significados: o etimológico de embrulho ou carga e o inovador de pessoa boba, fácil de ser ludibriada. O item sofreu um processo de “pejoratização” pelos seus usuários, fenômeno descrito pela Linguística semântica em que a palavra passa a ter uma avaliação negativa. Assim, trouxa, termo para se referir a um objeto concreto até o século XIX, passa a fazer referência também para uma pessoa tola, feita de boba pelos outros. No Twitter, em que a língua escrita apresenta muitas características da oralidade, o uso do termo para se referir a alguém bobo é muito recorrente, apresentando variadas formas nominais.
publishDate 2020
dc.date.issued.fl_str_mv 2020
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2022-12-01T22:01:04Z
dc.date.available.fl_str_mv 2022-12-01T22:01:04Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/1843/47665
dc.identifier.issn.pt_BR.fl_str_mv 2176-9419
dc.identifier.orcid.pt_BR.fl_str_mv https://orcid.org/0000-0002-4796-9762
identifier_str_mv 2176-9419
url http://hdl.handle.net/1843/47665
https://orcid.org/0000-0002-4796-9762
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.ispartof.pt_BR.fl_str_mv Filologia e Linguística Portuguesa
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Minas Gerais
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFMG
dc.publisher.country.fl_str_mv Brasil
dc.publisher.department.fl_str_mv FALE - FACULDADE DE LETRAS
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Minas Gerais
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFMG
instname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
instacron:UFMG
instname_str Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
instacron_str UFMG
institution UFMG
reponame_str Repositório Institucional da UFMG
collection Repositório Institucional da UFMG
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/47665/2/O%20item%20%27trouxa%27%20no%20portugu%c3%aas%20do%20twitter.pdf
https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/47665/1/License.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv ab6266a64ebabf7d76eec189789cd7fb
fa505098d172de0bc8864fc1287ffe22
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFMG - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1797971234553593856