Práticas discursivas em um contexto simulado de sala de aula inclusiva : escolhas linguísticas realizadas por um intérprete de Língua de Sinais.
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2021 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFOP |
Texto Completo: | http://www.repositorio.ufop.br/jspui/handle/123456789/16167 https://doi.org/10.14393/LL63-v37n2-2021-05 |
Resumo: | Pretende-se descrever e analisar as escolhas linguísticas de um Tradutor e Intérprete de Língua de Sinais Educacional (TILSE), no ato interpretativo da Língua Portuguesa/Língua de Sinais e vice-versa, em um contexto simulado de sala de aula inclusiva, contemplando o aspecto conceitual do significado do discurso a partir do contexto interacional entre os alunos (surdos/ouvintes), o professor e o intérprete. Para isso, desenvolveu-se uma pesquisa, orientada pela perspectiva da etnografia interacional, que considerou a sala de aula inclusiva como uma cultura particularmente construída mediante as diferentes formas de interações estabelecidas entre os participantes. Os dados analisados foram coletados durante o ano de 2009, em Belo Horizonte/MG, numa instituição dedicada à formação de educadores atuantes na área da surdez. A investigação permitiu concluir que um enunciado pode ser entendido de várias maneiras, as quais são interpretadas com base nas definições do momento da interação social e do espaço comunicativo. |
id |
UFOP_492b1b39a0f1de9bf028b2375863ac36 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufop.br:123456789/16167 |
network_acronym_str |
UFOP |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFOP |
repository_id_str |
3233 |
spelling |
Práticas discursivas em um contexto simulado de sala de aula inclusiva : escolhas linguísticas realizadas por um intérprete de Língua de Sinais.Discursive practices in a simulated context of inclusive classroom : language choices made by a Sign Language interpreter.TILSESala de aula mistaAlunos surdosPretende-se descrever e analisar as escolhas linguísticas de um Tradutor e Intérprete de Língua de Sinais Educacional (TILSE), no ato interpretativo da Língua Portuguesa/Língua de Sinais e vice-versa, em um contexto simulado de sala de aula inclusiva, contemplando o aspecto conceitual do significado do discurso a partir do contexto interacional entre os alunos (surdos/ouvintes), o professor e o intérprete. Para isso, desenvolveu-se uma pesquisa, orientada pela perspectiva da etnografia interacional, que considerou a sala de aula inclusiva como uma cultura particularmente construída mediante as diferentes formas de interações estabelecidas entre os participantes. Os dados analisados foram coletados durante o ano de 2009, em Belo Horizonte/MG, numa instituição dedicada à formação de educadores atuantes na área da surdez. A investigação permitiu concluir que um enunciado pode ser entendido de várias maneiras, as quais são interpretadas com base nas definições do momento da interação social e do espaço comunicativo.This article describes and analyzes the linguistic choices made by an Educational Sign Language Translator and Interpreter (TILSE) while interpreting from Brazilian Portuguese into Brazilian Sign Language and vice-versa, in a simulated context of inclusive classroom. The study encompasses the conceptual aspect of discourse meaning within the interactional context involving the students (deaf/hearing), the teacher, and the interpreter. The study was guided by the Interactional Ethnography perspective, considering the inclusive classroom as a culture particularly built through the different ways of interactions established between the participants. Data were collected in the city of Belo Horizonte in 2009 – more specifically in an institution devoted to training educators to work in the deafness area. The findings showed that an utterance can be understood in several ways, which are interpreted based on the definitions of both the moment of social interaction and the communicative space.2023-02-13T19:23:28Z2023-02-13T19:23:28Z2021info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfMIRANDA, D. G. Práticas discursivas em um contexto simulado de sala de aula inclusiva: escolhas linguísticas realizadas por um intérprete de Língua de Sinais. Letras & Letras, v. 37, n. 2, p. 85-106, 2022. Disponível em: <https://seer.ufu.br/index.php/letraseletras/article/view/56669>. Acesso em: 06 jul. 2022.1981-5239http://www.repositorio.ufop.br/jspui/handle/123456789/16167https://doi.org/10.14393/LL63-v37n2-2021-05O periódico Letras & Letras permite o depósito da versão pós-print de um artigo. Permite remixagem, adaptação e nova criação a partir da obra para fins não comerciais, desde que seja atribuído o crédito ao autor (CC BY-NC). Fonte: Diadorim <https://diadorim.ibict.br/handle/1/820>. Acesso em: 26 abr. 2022.info:eu-repo/semantics/openAccessMiranda, Dayse Garciaporreponame:Repositório Institucional da UFOPinstname:Universidade Federal de Ouro Preto (UFOP)instacron:UFOP2023-02-13T19:23:37Zoai:repositorio.ufop.br:123456789/16167Repositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.ufop.br/oai/requestrepositorio@ufop.edu.bropendoar:32332023-02-13T19:23:37Repositório Institucional da UFOP - Universidade Federal de Ouro Preto (UFOP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Práticas discursivas em um contexto simulado de sala de aula inclusiva : escolhas linguísticas realizadas por um intérprete de Língua de Sinais. Discursive practices in a simulated context of inclusive classroom : language choices made by a Sign Language interpreter. |
title |
Práticas discursivas em um contexto simulado de sala de aula inclusiva : escolhas linguísticas realizadas por um intérprete de Língua de Sinais. |
spellingShingle |
Práticas discursivas em um contexto simulado de sala de aula inclusiva : escolhas linguísticas realizadas por um intérprete de Língua de Sinais. Miranda, Dayse Garcia TILSE Sala de aula mista Alunos surdos |
title_short |
Práticas discursivas em um contexto simulado de sala de aula inclusiva : escolhas linguísticas realizadas por um intérprete de Língua de Sinais. |
title_full |
Práticas discursivas em um contexto simulado de sala de aula inclusiva : escolhas linguísticas realizadas por um intérprete de Língua de Sinais. |
title_fullStr |
Práticas discursivas em um contexto simulado de sala de aula inclusiva : escolhas linguísticas realizadas por um intérprete de Língua de Sinais. |
title_full_unstemmed |
Práticas discursivas em um contexto simulado de sala de aula inclusiva : escolhas linguísticas realizadas por um intérprete de Língua de Sinais. |
title_sort |
Práticas discursivas em um contexto simulado de sala de aula inclusiva : escolhas linguísticas realizadas por um intérprete de Língua de Sinais. |
author |
Miranda, Dayse Garcia |
author_facet |
Miranda, Dayse Garcia |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Miranda, Dayse Garcia |
dc.subject.por.fl_str_mv |
TILSE Sala de aula mista Alunos surdos |
topic |
TILSE Sala de aula mista Alunos surdos |
description |
Pretende-se descrever e analisar as escolhas linguísticas de um Tradutor e Intérprete de Língua de Sinais Educacional (TILSE), no ato interpretativo da Língua Portuguesa/Língua de Sinais e vice-versa, em um contexto simulado de sala de aula inclusiva, contemplando o aspecto conceitual do significado do discurso a partir do contexto interacional entre os alunos (surdos/ouvintes), o professor e o intérprete. Para isso, desenvolveu-se uma pesquisa, orientada pela perspectiva da etnografia interacional, que considerou a sala de aula inclusiva como uma cultura particularmente construída mediante as diferentes formas de interações estabelecidas entre os participantes. Os dados analisados foram coletados durante o ano de 2009, em Belo Horizonte/MG, numa instituição dedicada à formação de educadores atuantes na área da surdez. A investigação permitiu concluir que um enunciado pode ser entendido de várias maneiras, as quais são interpretadas com base nas definições do momento da interação social e do espaço comunicativo. |
publishDate |
2021 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2021 2023-02-13T19:23:28Z 2023-02-13T19:23:28Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
MIRANDA, D. G. Práticas discursivas em um contexto simulado de sala de aula inclusiva: escolhas linguísticas realizadas por um intérprete de Língua de Sinais. Letras & Letras, v. 37, n. 2, p. 85-106, 2022. Disponível em: <https://seer.ufu.br/index.php/letraseletras/article/view/56669>. Acesso em: 06 jul. 2022. 1981-5239 http://www.repositorio.ufop.br/jspui/handle/123456789/16167 https://doi.org/10.14393/LL63-v37n2-2021-05 |
identifier_str_mv |
MIRANDA, D. G. Práticas discursivas em um contexto simulado de sala de aula inclusiva: escolhas linguísticas realizadas por um intérprete de Língua de Sinais. Letras & Letras, v. 37, n. 2, p. 85-106, 2022. Disponível em: <https://seer.ufu.br/index.php/letraseletras/article/view/56669>. Acesso em: 06 jul. 2022. 1981-5239 |
url |
http://www.repositorio.ufop.br/jspui/handle/123456789/16167 https://doi.org/10.14393/LL63-v37n2-2021-05 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFOP instname:Universidade Federal de Ouro Preto (UFOP) instacron:UFOP |
instname_str |
Universidade Federal de Ouro Preto (UFOP) |
instacron_str |
UFOP |
institution |
UFOP |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFOP |
collection |
Repositório Institucional da UFOP |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFOP - Universidade Federal de Ouro Preto (UFOP) |
repository.mail.fl_str_mv |
repositorio@ufop.edu.br |
_version_ |
1813002834426200064 |