Cross-cultural translation, validation and adaptation of the Schoolagers’ Coping Strategies Inventory for Colombian schoolchildren

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Briñez Ariza, Karol Johanna
Data de Publicação: 2018
Outros Autores: Castillo, Clara Virginia Caro, Prado, Marta Lenise Do
Tipo de documento: Artigo
Idioma: spa
Título da fonte: Revista Brasileira em Promoção da Saúde
Texto Completo: https://ojs.unifor.br/RBPS/article/view/6991
Resumo: Objective: To carry out the cross-cultural validation and adaptation of the Schoolagers' Coping Strategies Inventory (SCSI) with Colombian students. Methods: Methodology research carried out from 2015 to 2016 with students aged 8 to 15 years from public and private schools in Ibagué, Colombia. A characterization form and the SCSI were used. The cross-cultural validation was organized in eight stages: official translation into Spanish, translation of the original into English, reverse translation, consensus version, facial validity and language adaptation by students, facial and content validity by experts, final version, pilot study and reliability. Results: the original English version was adapted to the Spanish and Colombian language with the help from students of high and low socioeconomic statuses in focus groups and pilot study using their verbal expressions and modifying 4 items and with the collaboration of experts in methodological research and coping who also modified 4 items. Reliability was 0.80. Conclusion: SCSI was cross-culturally validated and adapted for the Colombian population. The final version was named SCSI-VCONF and was understandable to the target population, valid and reliable for research with schoolchildren to determine the frequency of use and effectiveness of coping strategies.
id UFOR-2_473b2f1299b1aa43bce1529e3df5fc79
oai_identifier_str oai:ojs.ojs.unifor.br:article/6991
network_acronym_str UFOR-2
network_name_str Revista Brasileira em Promoção da Saúde
repository_id_str
spelling Cross-cultural translation, validation and adaptation of the Schoolagers’ Coping Strategies Inventory for Colombian schoolchildrenTraducción, validación y adaptación transcultural del schoolagers´ coping strategies inventory para escolares colombianosValidation StudiesSurveys and QuestionnairesNursing Methodology ResearchAdaptationPsychological.Estudios de ValidaciónEncuestas y CuestionariosInvestigación Metodológica en EnfermeríaAdaptación Psicológica.Estudos de ValidaçãoInquéritos e QuestionáriosPesquisa Metodológica em EnfermagemAdaptação Psicológica.Objective: To carry out the cross-cultural validation and adaptation of the Schoolagers' Coping Strategies Inventory (SCSI) with Colombian students. Methods: Methodology research carried out from 2015 to 2016 with students aged 8 to 15 years from public and private schools in Ibagué, Colombia. A characterization form and the SCSI were used. The cross-cultural validation was organized in eight stages: official translation into Spanish, translation of the original into English, reverse translation, consensus version, facial validity and language adaptation by students, facial and content validity by experts, final version, pilot study and reliability. Results: the original English version was adapted to the Spanish and Colombian language with the help from students of high and low socioeconomic statuses in focus groups and pilot study using their verbal expressions and modifying 4 items and with the collaboration of experts in methodological research and coping who also modified 4 items. Reliability was 0.80. Conclusion: SCSI was cross-culturally validated and adapted for the Colombian population. The final version was named SCSI-VCONF and was understandable to the target population, valid and reliable for research with schoolchildren to determine the frequency of use and effectiveness of coping strategies.Objetivo: Realizar la traducción, validación y adaptación transcultural del Schoolagers' Coping Strategies Inventory (Inventario de Estrategias de Afrontamiento de Escolares) (SCSI) con estudiantes colombianos. Métodos: Estudio metodológico realizado entre 2015 y 2016 con alumnos entre 8 y 15 años de edad, de instituciones de enseñanza públicas y privadas de Ibagué, Colombia. Se utilizó la ficha para caracterización de la muestra y el SCSI. La validación transcultural ha sido organizada en ocho etapas: la traducción oficial para el español; la traducción del original para el inglés; la traducción reversa; la versión consensual; la validez facial y la adaptación al idioma de parte de los estudiantes; la validez facial y de contenido por especialistas; la versión final; la prueba piloto y de confiabilidad. Resultados: La versión original en inglés ha sido adaptada para el idioma español de Colombia con la intervención de estudiantes, de extractos socioeconómicos altos y bajos con grupos focales y prueba piloto, utilizando sus expresiones verbales y cambiando 4 ítems; y con la colaboración de especialistas en investigación metodológica y en coping, también cambiando 4 ítems, con confiabilidad de 0,80. Conclusión: El SCSI ha sido traducido, validado y adaptado transculturalmente para la población colombiana. La versión obtenida fue el SCSI-VCONF lo cual se mostró comprensible para la población investigada, válida y confiable para investigaciones con escolares para determinar la frecuencia de uso y la efectividad de estrategias de afrontamiento.Objetivo: Realizar a tradução, validação e adaptação transcultural do Schoolagers' Coping Strategies Inventory (Inventário de Estratégias de Enfrentamento de Escolares) (SCSI) com estudantes colombianos. Métodos: Estudo metodológico realizado entre 2015 a 2016 com alunos de 8 a 15 anos de idade, de instituições de ensino públicas e privadas, em Ibagué, Colômbia. Utilizou-se a ficha de caracterização e o SCSI. A validação transcultural foi organizada em oito etapas: tradução oficial para o espanhol; tradução do original para o inglês; tradução reversa; versão consensual; validade facial e adaptação à língua pelos estudantes; validade facial e de conteúdo por especialistas; versão final; teste piloto e confiabilidade. Resultados: A versão original em inglês foi adaptada para o idioma espanhol colombiano, com a intervenção de estudantes, de estratos socioeconômicos altos e baixos, em grupos focais e teste piloto, utilizando suas expressões verbais e modificando 4 itens; e com a colaboração de especialistas em pesquisa metodológica e em coping, também modificando 4 itens, com confiabilidade de 0,80. Conclusão: O SCSI foi traduzido, validado e adaptado transculturalmente para a população colombiana. A versão obtida foi o SCSI-VCONF, o qual mostrou-se compreensível para a população-alvo e válida e confiável para pesquisas com escolares para determinar a frequência de uso e efetividade de estratégias de enfrentamento.Universidade de Fortaleza2018-10-31info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion"Peer-reviewed Article""Avaliado pelos pares""Avaliado pelos pares"application/pdfhttps://ojs.unifor.br/RBPS/article/view/699110.5020/18061230.2018.6991Brazilian Journal in Health Promotion; Vol. 31 No. 3 (2018)Revista Brasileña en Promoción de la Salud; Vol. 31 Núm. 3 (2018)Revista Brasileira em Promoção da Saúde; v. 31 n. 3 (2018)1806-1230reponame:Revista Brasileira em Promoção da Saúdeinstname:Universidade de Fortaleza (Unifor)instacron:UFORspahttps://ojs.unifor.br/RBPS/article/view/6991/pdfCopyright (c) 2018 Revista Brasileira em Promoção da Saúdeinfo:eu-repo/semantics/openAccessBriñez Ariza, Karol JohannaCastillo, Clara Virginia CaroPrado, Marta Lenise Do2022-02-16T12:40:21Zoai:ojs.ojs.unifor.br:article/6991Revistahttps://periodicos.unifor.br/RBPS/oai1806-12301806-1222opendoar:2022-02-16T12:40:21Revista Brasileira em Promoção da Saúde - Universidade de Fortaleza (Unifor)false
dc.title.none.fl_str_mv Cross-cultural translation, validation and adaptation of the Schoolagers’ Coping Strategies Inventory for Colombian schoolchildren
Traducción, validación y adaptación transcultural del schoolagers´ coping strategies inventory para escolares colombianos
title Cross-cultural translation, validation and adaptation of the Schoolagers’ Coping Strategies Inventory for Colombian schoolchildren
spellingShingle Cross-cultural translation, validation and adaptation of the Schoolagers’ Coping Strategies Inventory for Colombian schoolchildren
Briñez Ariza, Karol Johanna
Validation Studies
Surveys and Questionnaires
Nursing Methodology Research
Adaptation
Psychological.
Estudios de Validación
Encuestas y Cuestionarios
Investigación Metodológica en Enfermería
Adaptación Psicológica.
Estudos de Validação
Inquéritos e Questionários
Pesquisa Metodológica em Enfermagem
Adaptação Psicológica.
title_short Cross-cultural translation, validation and adaptation of the Schoolagers’ Coping Strategies Inventory for Colombian schoolchildren
title_full Cross-cultural translation, validation and adaptation of the Schoolagers’ Coping Strategies Inventory for Colombian schoolchildren
title_fullStr Cross-cultural translation, validation and adaptation of the Schoolagers’ Coping Strategies Inventory for Colombian schoolchildren
title_full_unstemmed Cross-cultural translation, validation and adaptation of the Schoolagers’ Coping Strategies Inventory for Colombian schoolchildren
title_sort Cross-cultural translation, validation and adaptation of the Schoolagers’ Coping Strategies Inventory for Colombian schoolchildren
author Briñez Ariza, Karol Johanna
author_facet Briñez Ariza, Karol Johanna
Castillo, Clara Virginia Caro
Prado, Marta Lenise Do
author_role author
author2 Castillo, Clara Virginia Caro
Prado, Marta Lenise Do
author2_role author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Briñez Ariza, Karol Johanna
Castillo, Clara Virginia Caro
Prado, Marta Lenise Do
dc.subject.por.fl_str_mv Validation Studies
Surveys and Questionnaires
Nursing Methodology Research
Adaptation
Psychological.
Estudios de Validación
Encuestas y Cuestionarios
Investigación Metodológica en Enfermería
Adaptación Psicológica.
Estudos de Validação
Inquéritos e Questionários
Pesquisa Metodológica em Enfermagem
Adaptação Psicológica.
topic Validation Studies
Surveys and Questionnaires
Nursing Methodology Research
Adaptation
Psychological.
Estudios de Validación
Encuestas y Cuestionarios
Investigación Metodológica en Enfermería
Adaptación Psicológica.
Estudos de Validação
Inquéritos e Questionários
Pesquisa Metodológica em Enfermagem
Adaptação Psicológica.
description Objective: To carry out the cross-cultural validation and adaptation of the Schoolagers' Coping Strategies Inventory (SCSI) with Colombian students. Methods: Methodology research carried out from 2015 to 2016 with students aged 8 to 15 years from public and private schools in Ibagué, Colombia. A characterization form and the SCSI were used. The cross-cultural validation was organized in eight stages: official translation into Spanish, translation of the original into English, reverse translation, consensus version, facial validity and language adaptation by students, facial and content validity by experts, final version, pilot study and reliability. Results: the original English version was adapted to the Spanish and Colombian language with the help from students of high and low socioeconomic statuses in focus groups and pilot study using their verbal expressions and modifying 4 items and with the collaboration of experts in methodological research and coping who also modified 4 items. Reliability was 0.80. Conclusion: SCSI was cross-culturally validated and adapted for the Colombian population. The final version was named SCSI-VCONF and was understandable to the target population, valid and reliable for research with schoolchildren to determine the frequency of use and effectiveness of coping strategies.
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018-10-31
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
"Peer-reviewed Article"
"Avaliado pelos pares"
"Avaliado pelos pares"
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://ojs.unifor.br/RBPS/article/view/6991
10.5020/18061230.2018.6991
url https://ojs.unifor.br/RBPS/article/view/6991
identifier_str_mv 10.5020/18061230.2018.6991
dc.language.iso.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv https://ojs.unifor.br/RBPS/article/view/6991/pdf
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2018 Revista Brasileira em Promoção da Saúde
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2018 Revista Brasileira em Promoção da Saúde
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade de Fortaleza
publisher.none.fl_str_mv Universidade de Fortaleza
dc.source.none.fl_str_mv Brazilian Journal in Health Promotion; Vol. 31 No. 3 (2018)
Revista Brasileña en Promoción de la Salud; Vol. 31 Núm. 3 (2018)
Revista Brasileira em Promoção da Saúde; v. 31 n. 3 (2018)
1806-1230
reponame:Revista Brasileira em Promoção da Saúde
instname:Universidade de Fortaleza (Unifor)
instacron:UFOR
instname_str Universidade de Fortaleza (Unifor)
instacron_str UFOR
institution UFOR
reponame_str Revista Brasileira em Promoção da Saúde
collection Revista Brasileira em Promoção da Saúde
repository.name.fl_str_mv Revista Brasileira em Promoção da Saúde - Universidade de Fortaleza (Unifor)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1808844183692115968