Adaptação transcultural da versão em português falado no Brasil do instrumento Non-communicating children pain checklist – rostoperative version para avaliação de dor em pacientes com incapacidade intelectual de comunicação

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Colares, Paulo Giordano Baima
Data de Publicação: 2017
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UNIFOR
Texto Completo: https://biblioteca.sophia.com.br/terminalri/9575/acervo/detalhe/113708
Resumo: Indivíduos com deficiência intelectual (DI) grave apresentam grande comprometimento cognitivo e incapacidade de comunicação (CCIC). Atualmente vivem mais porem apresentam o dobro de problemas de saúde que a população em geral. Frequentemente experimentam condições que podem causar dor, muitas vezes requerendo procedimentos cirúrgicos. O instrumento Non-Communicating Children¿s Pain Checklist - Postoperative Version (NCCPC-PV), se propõe a avaliar dor aguda em pacientes com CCIC, sendo validado em vários países. Para que sejam melhor compreendidos por pessoas de culturas e/ou línguas diferentes, esses instrumentos originais devem ser adaptados trasculturalmente. O objetivo desse estudo foi realizar a tradução e adaptação transcultural à língua portuguesa falado no Brasil do instrumento NCCPC-PV destinado a avaliar a dor aguda em crianças com CCIC. No processo de adaptação utilizado, o NCCPC-PV original foi traduzido, retraduzido, suas versões foram discutidas por um comitê de especialistas e a ferramenta resultante foi testado em 20 profissionais de saúde e 20 cuidadores de pacientes com CCIC quanto sua clareza semântica. Os dados desse estudo e seus participantes foram analisados e seus dados descritos. Dessa maneira obteve-se a Lista de Verificação de Dor em Crianças Não Comunicantes ¿ Versão Pós-operatória (Br-NCCPC-PV), e a versão final para o português falado no Brasil foi considerada adaptada. Palavras-chave: dor; deficiência intelectual; medição de dor.
id UFOR_bdda18eb00fb94defaf4c84b8a399cb7
oai_identifier_str oai::113708
network_acronym_str UFOR
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UNIFOR
repository_id_str
spelling Adaptação transcultural da versão em português falado no Brasil do instrumento Non-communicating children pain checklist – rostoperative version para avaliação de dor em pacientes com incapacidade intelectual de comunicaçãoDorDeficiência intelectualIndivíduos com deficiência intelectual (DI) grave apresentam grande comprometimento cognitivo e incapacidade de comunicação (CCIC). Atualmente vivem mais porem apresentam o dobro de problemas de saúde que a população em geral. Frequentemente experimentam condições que podem causar dor, muitas vezes requerendo procedimentos cirúrgicos. O instrumento Non-Communicating Children¿s Pain Checklist - Postoperative Version (NCCPC-PV), se propõe a avaliar dor aguda em pacientes com CCIC, sendo validado em vários países. Para que sejam melhor compreendidos por pessoas de culturas e/ou línguas diferentes, esses instrumentos originais devem ser adaptados trasculturalmente. O objetivo desse estudo foi realizar a tradução e adaptação transcultural à língua portuguesa falado no Brasil do instrumento NCCPC-PV destinado a avaliar a dor aguda em crianças com CCIC. No processo de adaptação utilizado, o NCCPC-PV original foi traduzido, retraduzido, suas versões foram discutidas por um comitê de especialistas e a ferramenta resultante foi testado em 20 profissionais de saúde e 20 cuidadores de pacientes com CCIC quanto sua clareza semântica. Os dados desse estudo e seus participantes foram analisados e seus dados descritos. Dessa maneira obteve-se a Lista de Verificação de Dor em Crianças Não Comunicantes ¿ Versão Pós-operatória (Br-NCCPC-PV), e a versão final para o português falado no Brasil foi considerada adaptada. Palavras-chave: dor; deficiência intelectual; medição de dor.Individuals with severe intellectual disability (ID) have high cognitive impairment and inability to communicate (CIIC). Currently they live longer but have twice as many health problems as the general population. They often experience conditions that can cause pain, often requiring surgical procedures. The instrument Non-Communicating Children's Pain Checklist (NCCPC-PV) aims to evaluate acute pain in patients with CCIC and is validated in several countries. To be better understood by people of different cultures and / or languages, these original instruments must be adapted transculturalally. The objective of this study was to perform the translation and crosscultural adaptation to the Portuguese language spoken in Brazil of the NCCPC-PV instrument to evaluate acute pain in children with CCIC. In the adaptation process used, the original NCCPC-PV was translated, retranslated, its versions were discussed by a committee of experts and the resulting tool was tested on 20 health care professionals and 20 caregivers of CCIC patients as to their semantic clarity. Data from this study and its participants were analyzed and their data described. In this way, the Lista de Verificação de Dor em Crianças Não Comunicantes ¿ Versão Pós-operatória (Br-NCCPC-PV) was obtained, and the final version for Portuguese spoken in Brazil was considered adapted. keywords: pain; intellectual disability; pain measurement.Dissertacao enviada com autorizacao e certificacao via CI 43510/18Gomes, Josenilia Maria AlvesGomes, Josenilia Maria AlvesLeite, José Alberto DiasBessa, Olivia Andrea de Alencar CostaUniversidade de Fortaleza. Programa de Pós-Graduação em Ciências MédicasColares, Paulo Giordano Baima2017info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttps://biblioteca.sophia.com.br/terminalri/9575/acervo/detalhe/113708https://uol.unifor.br/auth-sophia/exibicao/18972porreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UNIFORinstname:Universidade de Fortaleza (UNIFOR)instacron:UNIFORinfo:eu-repo/semantics/openAccess2024-01-23T11:56:15Zoai::113708Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttps://www.unifor.br/bdtdONGhttp://dspace.unifor.br/oai/requestbib@unifor.br||bib@unifor.bropendoar:2024-01-23T11:56:15Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UNIFOR - Universidade de Fortaleza (UNIFOR)false
dc.title.none.fl_str_mv Adaptação transcultural da versão em português falado no Brasil do instrumento Non-communicating children pain checklist – rostoperative version para avaliação de dor em pacientes com incapacidade intelectual de comunicação
title Adaptação transcultural da versão em português falado no Brasil do instrumento Non-communicating children pain checklist – rostoperative version para avaliação de dor em pacientes com incapacidade intelectual de comunicação
spellingShingle Adaptação transcultural da versão em português falado no Brasil do instrumento Non-communicating children pain checklist – rostoperative version para avaliação de dor em pacientes com incapacidade intelectual de comunicação
Colares, Paulo Giordano Baima
Dor
Deficiência intelectual
title_short Adaptação transcultural da versão em português falado no Brasil do instrumento Non-communicating children pain checklist – rostoperative version para avaliação de dor em pacientes com incapacidade intelectual de comunicação
title_full Adaptação transcultural da versão em português falado no Brasil do instrumento Non-communicating children pain checklist – rostoperative version para avaliação de dor em pacientes com incapacidade intelectual de comunicação
title_fullStr Adaptação transcultural da versão em português falado no Brasil do instrumento Non-communicating children pain checklist – rostoperative version para avaliação de dor em pacientes com incapacidade intelectual de comunicação
title_full_unstemmed Adaptação transcultural da versão em português falado no Brasil do instrumento Non-communicating children pain checklist – rostoperative version para avaliação de dor em pacientes com incapacidade intelectual de comunicação
title_sort Adaptação transcultural da versão em português falado no Brasil do instrumento Non-communicating children pain checklist – rostoperative version para avaliação de dor em pacientes com incapacidade intelectual de comunicação
author Colares, Paulo Giordano Baima
author_facet Colares, Paulo Giordano Baima
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Gomes, Josenilia Maria Alves
Gomes, Josenilia Maria Alves
Leite, José Alberto Dias
Bessa, Olivia Andrea de Alencar Costa
Universidade de Fortaleza. Programa de Pós-Graduação em Ciências Médicas
dc.contributor.author.fl_str_mv Colares, Paulo Giordano Baima
dc.subject.por.fl_str_mv Dor
Deficiência intelectual
topic Dor
Deficiência intelectual
description Indivíduos com deficiência intelectual (DI) grave apresentam grande comprometimento cognitivo e incapacidade de comunicação (CCIC). Atualmente vivem mais porem apresentam o dobro de problemas de saúde que a população em geral. Frequentemente experimentam condições que podem causar dor, muitas vezes requerendo procedimentos cirúrgicos. O instrumento Non-Communicating Children¿s Pain Checklist - Postoperative Version (NCCPC-PV), se propõe a avaliar dor aguda em pacientes com CCIC, sendo validado em vários países. Para que sejam melhor compreendidos por pessoas de culturas e/ou línguas diferentes, esses instrumentos originais devem ser adaptados trasculturalmente. O objetivo desse estudo foi realizar a tradução e adaptação transcultural à língua portuguesa falado no Brasil do instrumento NCCPC-PV destinado a avaliar a dor aguda em crianças com CCIC. No processo de adaptação utilizado, o NCCPC-PV original foi traduzido, retraduzido, suas versões foram discutidas por um comitê de especialistas e a ferramenta resultante foi testado em 20 profissionais de saúde e 20 cuidadores de pacientes com CCIC quanto sua clareza semântica. Os dados desse estudo e seus participantes foram analisados e seus dados descritos. Dessa maneira obteve-se a Lista de Verificação de Dor em Crianças Não Comunicantes ¿ Versão Pós-operatória (Br-NCCPC-PV), e a versão final para o português falado no Brasil foi considerada adaptada. Palavras-chave: dor; deficiência intelectual; medição de dor.
publishDate 2017
dc.date.none.fl_str_mv 2017
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://biblioteca.sophia.com.br/terminalri/9575/acervo/detalhe/113708
url https://biblioteca.sophia.com.br/terminalri/9575/acervo/detalhe/113708
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://uol.unifor.br/auth-sophia/exibicao/18972
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UNIFOR
instname:Universidade de Fortaleza (UNIFOR)
instacron:UNIFOR
instname_str Universidade de Fortaleza (UNIFOR)
instacron_str UNIFOR
institution UNIFOR
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UNIFOR
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UNIFOR
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UNIFOR - Universidade de Fortaleza (UNIFOR)
repository.mail.fl_str_mv bib@unifor.br||bib@unifor.br
_version_ 1800408703561629696