As bucólicas de Públio Virgílio Maro: tradução e estudo à luz de aparato etimológico e de simbologia da flora

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Souza, Erick France Meira de
Data de Publicação: 2019
Tipo de documento: Tese
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFPB
Texto Completo: https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/19497
Resumo: The Eclogues of Publius Vergilius Maro (roman poet from the classical period) have aroused, over more than two millennia, renewed interest in reading and literary studies, either by representative images such as the locus amoenus, by the exquisite composition of the poems amidst the flora which they present, or by the literary theme of the bucolic (inherited term from Greek for ‘herding’), whose features Vergil brings back and reshapes from remarkable sources such as the hellenistic poet Theocritus. On the other hand, concerning theory and methodology, advancements in the comparative method under an indo-european perspective have been considerable in the last decades, and that fact makes one wonder about what readings of these renowned poems would be possible by updating of the mentioned method, in such a way that etymology as well as phraseology, onomasiology and even discussions about cultural elements in general take up most of the thesis. At the beginning, there is a discussion about the course of the concept of philology in order to fashion a clearer idea of the applicability under perspective of the comparative method without, however, application of the formal stages of the classical philology (stemmatica, collatio etc.). It is also discussed, still in the beginning, the criteria about the adopted translation process, its benefits and drawbacks and what shape does it have in practice. After presenting the original poems in latin followed by their respective proposed translation, each poem has its own commentary according to the aforementioned proposal. Finally, the last chapter completes, with entries, the main commentaries by means of an examination of the flora, especially, present in the poems and of how the more literarily pertinent this presence has seemed to us, not being purely ornamental. As such, we resorted to a selection of terms of the flora and others of cultural interest (libertas, honos, amoenus, labor etc.) followed by images of this flora for better illustration. The conclusion is that, despite there being some questioning about the effectiveness of any etymological study, the studies and translations presented here should enable, as a display and updated fashion of the adopted method, a concrete feasibility to understand the poems without losing perspective of their literary context, notwithstanding some discussed opinions.
id UFPB_c93fc776726f062a3f9c96fea9d6059e
oai_identifier_str oai:repositorio.ufpb.br:123456789/19497
network_acronym_str UFPB
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFPB
repository_id_str
spelling As bucólicas de Públio Virgílio Maro: tradução e estudo à luz de aparato etimológico e de simbologia da floraBucólicasMétodo histórico-comparativoEtimologiaFloraEcloguesComparative methodEtymologyCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRASThe Eclogues of Publius Vergilius Maro (roman poet from the classical period) have aroused, over more than two millennia, renewed interest in reading and literary studies, either by representative images such as the locus amoenus, by the exquisite composition of the poems amidst the flora which they present, or by the literary theme of the bucolic (inherited term from Greek for ‘herding’), whose features Vergil brings back and reshapes from remarkable sources such as the hellenistic poet Theocritus. On the other hand, concerning theory and methodology, advancements in the comparative method under an indo-european perspective have been considerable in the last decades, and that fact makes one wonder about what readings of these renowned poems would be possible by updating of the mentioned method, in such a way that etymology as well as phraseology, onomasiology and even discussions about cultural elements in general take up most of the thesis. At the beginning, there is a discussion about the course of the concept of philology in order to fashion a clearer idea of the applicability under perspective of the comparative method without, however, application of the formal stages of the classical philology (stemmatica, collatio etc.). It is also discussed, still in the beginning, the criteria about the adopted translation process, its benefits and drawbacks and what shape does it have in practice. After presenting the original poems in latin followed by their respective proposed translation, each poem has its own commentary according to the aforementioned proposal. Finally, the last chapter completes, with entries, the main commentaries by means of an examination of the flora, especially, present in the poems and of how the more literarily pertinent this presence has seemed to us, not being purely ornamental. As such, we resorted to a selection of terms of the flora and others of cultural interest (libertas, honos, amoenus, labor etc.) followed by images of this flora for better illustration. The conclusion is that, despite there being some questioning about the effectiveness of any etymological study, the studies and translations presented here should enable, as a display and updated fashion of the adopted method, a concrete feasibility to understand the poems without losing perspective of their literary context, notwithstanding some discussed opinions.NenhumaAs Bucólicas (ou Éclogas) do poeta romano do período clássico, Públio Virgílio Maro, há mais de dois milênios vêm sempre (re)despertando o interesse de leitura e estudo literário, quer por imagens emblemáticas como a do locus amoenus, quer pela composição requintada dos poemas em meio à flora que apresentam, quer pela temática literária do bucolismo (termo herdado do grego para ‘pastoreio’), cujo perfil Virgílio recupera e retraça a partir de referências notórias como do poeta helenístico Teócrito. Por outro lado, em termos de teoria e metodologia, os avanços do método histórico-comparativo sob uma perspectiva indo-europeia vêm sendo consideráveis nas últimas décadas, e esse fato nos faz indagar que leituras seriam possíveis desses célebres poemas a partir de uma atualização quanto à aplicação do método referido, de modo que tanto a etimologia como a fraseologia, a onomasiologia e mesmo discussões de elementos culturais em geral ocupem a maior parte do trabalho. Discute-se, inicialmente, um percurso do conceito de filologia de modo a se formar uma ideia mais clara da aplicação sob perspectiva histórico-comparativa, porém sem aplicação das etapas formais da filologia (stemmatica, collatio etc.). Ainda se discutem, também inicialmente, critérios quanto ao processo de tradução adotado, vantagens e desvantagens dele e como se configura, na prática, o formato dela. Apresentados, em seguida, os originais em latim acompanhados de suas respectivas traduções propostas, cada um tem seu próprio comentário conforme a proposta mencionada. Finalmente, o último capítulo complementa, em forma de verbetes, os comentários principais com um exame, sobretudo, da flora presente nos poemas e de como nos tenha parecido mais pertinente literariamente essa presença, que não só sendo puramente ornamental. Para tal, recorreu-se a uma seleção dos termos da flora e de outros de interesse cultural (libertas, honos, amoenus, labor etc.), com imagens das plantas para melhor ilustração. A conclusão é de que, malgrado haja uma discussão que há algum tempo questiona a eficiência de qualquer estudo etimológico, os estudos e traduções apresentados devem possibilitar, como amostra e forma atualizada do método adotado, uma viabilidade concreta para entendimento dos poemas sem, contrariamente a certas opiniões discutidas, perder-se de vista a perspectiva literária deles.Universidade Federal da ParaíbaBrasilLetrasPrograma de Pós-Graduação em LetrasUFPBMarques Júnior, Miltonhttp://lattes.cnpq.br/3197051313102666Souza, Erick France Meira de2021-02-21T17:47:31Z2019-10-232021-02-21T17:47:31Z2019-08-09info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesishttps://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/19497porhttp://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/br/info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFPBinstname:Universidade Federal da Paraíba (UFPB)instacron:UFPB2022-06-02T17:24:57Zoai:repositorio.ufpb.br:123456789/19497Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttps://repositorio.ufpb.br/PUBhttp://tede.biblioteca.ufpb.br:8080/oai/requestdiretoria@ufpb.br|| diretoria@ufpb.bropendoar:2022-06-02T17:24:57Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFPB - Universidade Federal da Paraíba (UFPB)false
dc.title.none.fl_str_mv As bucólicas de Públio Virgílio Maro: tradução e estudo à luz de aparato etimológico e de simbologia da flora
title As bucólicas de Públio Virgílio Maro: tradução e estudo à luz de aparato etimológico e de simbologia da flora
spellingShingle As bucólicas de Públio Virgílio Maro: tradução e estudo à luz de aparato etimológico e de simbologia da flora
Souza, Erick France Meira de
Bucólicas
Método histórico-comparativo
Etimologia
Flora
Eclogues
Comparative method
Etymology
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS
title_short As bucólicas de Públio Virgílio Maro: tradução e estudo à luz de aparato etimológico e de simbologia da flora
title_full As bucólicas de Públio Virgílio Maro: tradução e estudo à luz de aparato etimológico e de simbologia da flora
title_fullStr As bucólicas de Públio Virgílio Maro: tradução e estudo à luz de aparato etimológico e de simbologia da flora
title_full_unstemmed As bucólicas de Públio Virgílio Maro: tradução e estudo à luz de aparato etimológico e de simbologia da flora
title_sort As bucólicas de Públio Virgílio Maro: tradução e estudo à luz de aparato etimológico e de simbologia da flora
author Souza, Erick France Meira de
author_facet Souza, Erick France Meira de
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Marques Júnior, Milton
http://lattes.cnpq.br/3197051313102666
dc.contributor.author.fl_str_mv Souza, Erick France Meira de
dc.subject.por.fl_str_mv Bucólicas
Método histórico-comparativo
Etimologia
Flora
Eclogues
Comparative method
Etymology
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS
topic Bucólicas
Método histórico-comparativo
Etimologia
Flora
Eclogues
Comparative method
Etymology
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS
description The Eclogues of Publius Vergilius Maro (roman poet from the classical period) have aroused, over more than two millennia, renewed interest in reading and literary studies, either by representative images such as the locus amoenus, by the exquisite composition of the poems amidst the flora which they present, or by the literary theme of the bucolic (inherited term from Greek for ‘herding’), whose features Vergil brings back and reshapes from remarkable sources such as the hellenistic poet Theocritus. On the other hand, concerning theory and methodology, advancements in the comparative method under an indo-european perspective have been considerable in the last decades, and that fact makes one wonder about what readings of these renowned poems would be possible by updating of the mentioned method, in such a way that etymology as well as phraseology, onomasiology and even discussions about cultural elements in general take up most of the thesis. At the beginning, there is a discussion about the course of the concept of philology in order to fashion a clearer idea of the applicability under perspective of the comparative method without, however, application of the formal stages of the classical philology (stemmatica, collatio etc.). It is also discussed, still in the beginning, the criteria about the adopted translation process, its benefits and drawbacks and what shape does it have in practice. After presenting the original poems in latin followed by their respective proposed translation, each poem has its own commentary according to the aforementioned proposal. Finally, the last chapter completes, with entries, the main commentaries by means of an examination of the flora, especially, present in the poems and of how the more literarily pertinent this presence has seemed to us, not being purely ornamental. As such, we resorted to a selection of terms of the flora and others of cultural interest (libertas, honos, amoenus, labor etc.) followed by images of this flora for better illustration. The conclusion is that, despite there being some questioning about the effectiveness of any etymological study, the studies and translations presented here should enable, as a display and updated fashion of the adopted method, a concrete feasibility to understand the poems without losing perspective of their literary context, notwithstanding some discussed opinions.
publishDate 2019
dc.date.none.fl_str_mv 2019-10-23
2019-08-09
2021-02-21T17:47:31Z
2021-02-21T17:47:31Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/19497
url https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/19497
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/br/
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/br/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal da Paraíba
Brasil
Letras
Programa de Pós-Graduação em Letras
UFPB
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal da Paraíba
Brasil
Letras
Programa de Pós-Graduação em Letras
UFPB
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFPB
instname:Universidade Federal da Paraíba (UFPB)
instacron:UFPB
instname_str Universidade Federal da Paraíba (UFPB)
instacron_str UFPB
institution UFPB
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFPB
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFPB
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFPB - Universidade Federal da Paraíba (UFPB)
repository.mail.fl_str_mv diretoria@ufpb.br|| diretoria@ufpb.br
_version_ 1801842968796069888