A literatura de cordel em Libras: semiótica e transcodificação

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Santos, Irakitan Bernardino dos
Data de Publicação: 2023
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFPB
Texto Completo: https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/30197
Resumo: This work intended to make a semiotic analysis of the course of the meaning of the twine's literature in Libras, produced by a deaf author, and the twine's literature in Libras, produced by a hearing author, in order to understand the transculturation procedures that occurred between the two cultures. As specific objectives, it studied the necessary elements for the construction of this literature and the influences received from oral literatures; raised twine's literature leaflets in Libras by deaf authors or transcoded from Portuguese to Libras by hearing authors; identified, in the works of these authors, the manual and non-manual expressive forms, which represent prosodic markings and the twine's literature narratives in Libras; analyzed the composition of twine’s literature in Libras; highlighted the signs used in the Cordel Surdo that show signs of interculturality, observing the linguistic performances of Libras in the form of a twine’s literature, with the visual-gestural language differential, but with the same social value of communication as the oral language . The corpus consisted of two literary texts, one in Libras, by a deaf author, and the other in Portuguese, by a hearing author, transcoded into Libras. Greimas (1977) Batista (1999) were the theorists used to analyze the course of meaning of the text, while Pais (1993) and Rastier (2005) served to establish the discussion about its cultural aspects. In addition, we studied other authors, scholars of twine’s literature, especially deaf literature. The methodology adopted was qualitative and descriptive. The results obtained lead to the fact that the signed string cannot follow the structure of the string in Portuguese with regard to prosody and rhyme. As a suggestion, we present the twine’s literature we produced in 2016 for SINALP, in which the prosodic elements in Sign Language are observed with stretching of hand configurations complemented with manual and non-manual expressions.
id UFPB_ed06a5c202eb0854a5fa55cd80138bc2
oai_identifier_str oai:repositorio.ufpb.br:123456789/30197
network_acronym_str UFPB
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFPB
repository_id_str
spelling A literatura de cordel em Libras: semiótica e transcodificaçãoLiteratura de cordel - LibrasSemióticaTranscodificaçãoLiteratura popularTwine’s literature - LibrasSemioticsTranscodingPopular literatureCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRASThis work intended to make a semiotic analysis of the course of the meaning of the twine's literature in Libras, produced by a deaf author, and the twine's literature in Libras, produced by a hearing author, in order to understand the transculturation procedures that occurred between the two cultures. As specific objectives, it studied the necessary elements for the construction of this literature and the influences received from oral literatures; raised twine's literature leaflets in Libras by deaf authors or transcoded from Portuguese to Libras by hearing authors; identified, in the works of these authors, the manual and non-manual expressive forms, which represent prosodic markings and the twine's literature narratives in Libras; analyzed the composition of twine’s literature in Libras; highlighted the signs used in the Cordel Surdo that show signs of interculturality, observing the linguistic performances of Libras in the form of a twine’s literature, with the visual-gestural language differential, but with the same social value of communication as the oral language . The corpus consisted of two literary texts, one in Libras, by a deaf author, and the other in Portuguese, by a hearing author, transcoded into Libras. Greimas (1977) Batista (1999) were the theorists used to analyze the course of meaning of the text, while Pais (1993) and Rastier (2005) served to establish the discussion about its cultural aspects. In addition, we studied other authors, scholars of twine’s literature, especially deaf literature. The methodology adopted was qualitative and descriptive. The results obtained lead to the fact that the signed string cannot follow the structure of the string in Portuguese with regard to prosody and rhyme. As a suggestion, we present the twine’s literature we produced in 2016 for SINALP, in which the prosodic elements in Sign Language are observed with stretching of hand configurations complemented with manual and non-manual expressions.NenhumaEsse trabalho pretendeu fazer uma análise semiótica do percurso da significação do cordel em Libras, produzido por um autor surdo e do cordel produzido por um autor ouvinte, para entender os procedimentos de transculturação, ocorridos entre as duas culturas. Como objetivos específicos, estudou os elementos necessários para a construção dessa literatura e as influências recebidas das literaturas orais; levantou folhetos de cordel em Libras de autoria surda ou transcodificados do Português para Libras por autores ouvintes; identificou, nas obras desses autores, as formas expressivas manuais e não manuais, que representam marcações prosódicas e as narrativas do cordel em Libras; analisou a composição do cordel em Libras; destacou os sinais utilizados no cordel Surdo que apresentam sinais de interculturalidade, observando as performances linguísticas da Libras na forma de cordel, com o diferencial de língua visual-gestual, mas com o mesmo valor social de comunicação da língua oral. O corpus foi constituído de dois textos literários, sendo um texto em Libras, de autor surdo (2018), e o outro em Língua Portuguesa, de autor ouvinte (1996), transcodificado para Libras. Greimas (1977) Batista (1999) foram os teóricos utilizados para fazer a análise do percurso de sentido do texto, enquanto Pais (1993) e Rastier (2005) serviram para estabelecer a discussão sobre seus aspectos culturais. Além disso, estudamos outros autores, estudiosos da literatura de cordel, sobretudo da literatura surda. A metodologia adotada foi a qualitativa e descritiva. Os resultados obtidos direcionam para o fato de que o cordel sinalizado não consegue acompanhar a estrutura do cordel em Língua Portuguesa no que diz respeito à prosódia e à rima. Como sugestão, apresentamos o cordel que produzimos em 2016 para o Simpósio Nacional de Literatura Popular - SINALP, no qual se observam os elementos prosódicos da Língua de Sinais com o alongamento das configurações da mão - CM, complementadas com as expressões manuais, não manuais e os movimentos.Universidade Federal da ParaíbaBrasilLetrasPrograma de Pós-Graduação em LetrasUFPBBatista, Maria de Fátima Barbosa de Mesquitahttp://lattes.cnpq.br/3805792490721258Santos, Irakitan Bernardino dos2024-05-13T11:00:28Z2023-11-062024-05-13T11:00:28Z2023-07-21info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesishttps://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/30197porAttribution-NoDerivs 3.0 Brazilhttp://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/br/info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFPBinstname:Universidade Federal da Paraíba (UFPB)instacron:UFPB2024-05-14T06:09:47Zoai:repositorio.ufpb.br:123456789/30197Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttps://repositorio.ufpb.br/PUBhttp://tede.biblioteca.ufpb.br:8080/oai/requestdiretoria@ufpb.br|| diretoria@ufpb.bropendoar:2024-05-14T06:09:47Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFPB - Universidade Federal da Paraíba (UFPB)false
dc.title.none.fl_str_mv A literatura de cordel em Libras: semiótica e transcodificação
title A literatura de cordel em Libras: semiótica e transcodificação
spellingShingle A literatura de cordel em Libras: semiótica e transcodificação
Santos, Irakitan Bernardino dos
Literatura de cordel - Libras
Semiótica
Transcodificação
Literatura popular
Twine’s literature - Libras
Semiotics
Transcoding
Popular literature
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS
title_short A literatura de cordel em Libras: semiótica e transcodificação
title_full A literatura de cordel em Libras: semiótica e transcodificação
title_fullStr A literatura de cordel em Libras: semiótica e transcodificação
title_full_unstemmed A literatura de cordel em Libras: semiótica e transcodificação
title_sort A literatura de cordel em Libras: semiótica e transcodificação
author Santos, Irakitan Bernardino dos
author_facet Santos, Irakitan Bernardino dos
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Batista, Maria de Fátima Barbosa de Mesquita
http://lattes.cnpq.br/3805792490721258
dc.contributor.author.fl_str_mv Santos, Irakitan Bernardino dos
dc.subject.por.fl_str_mv Literatura de cordel - Libras
Semiótica
Transcodificação
Literatura popular
Twine’s literature - Libras
Semiotics
Transcoding
Popular literature
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS
topic Literatura de cordel - Libras
Semiótica
Transcodificação
Literatura popular
Twine’s literature - Libras
Semiotics
Transcoding
Popular literature
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS
description This work intended to make a semiotic analysis of the course of the meaning of the twine's literature in Libras, produced by a deaf author, and the twine's literature in Libras, produced by a hearing author, in order to understand the transculturation procedures that occurred between the two cultures. As specific objectives, it studied the necessary elements for the construction of this literature and the influences received from oral literatures; raised twine's literature leaflets in Libras by deaf authors or transcoded from Portuguese to Libras by hearing authors; identified, in the works of these authors, the manual and non-manual expressive forms, which represent prosodic markings and the twine's literature narratives in Libras; analyzed the composition of twine’s literature in Libras; highlighted the signs used in the Cordel Surdo that show signs of interculturality, observing the linguistic performances of Libras in the form of a twine’s literature, with the visual-gestural language differential, but with the same social value of communication as the oral language . The corpus consisted of two literary texts, one in Libras, by a deaf author, and the other in Portuguese, by a hearing author, transcoded into Libras. Greimas (1977) Batista (1999) were the theorists used to analyze the course of meaning of the text, while Pais (1993) and Rastier (2005) served to establish the discussion about its cultural aspects. In addition, we studied other authors, scholars of twine’s literature, especially deaf literature. The methodology adopted was qualitative and descriptive. The results obtained lead to the fact that the signed string cannot follow the structure of the string in Portuguese with regard to prosody and rhyme. As a suggestion, we present the twine’s literature we produced in 2016 for SINALP, in which the prosodic elements in Sign Language are observed with stretching of hand configurations complemented with manual and non-manual expressions.
publishDate 2023
dc.date.none.fl_str_mv 2023-11-06
2023-07-21
2024-05-13T11:00:28Z
2024-05-13T11:00:28Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/30197
url https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/30197
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv Attribution-NoDerivs 3.0 Brazil
http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/br/
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Attribution-NoDerivs 3.0 Brazil
http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/br/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal da Paraíba
Brasil
Letras
Programa de Pós-Graduação em Letras
UFPB
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal da Paraíba
Brasil
Letras
Programa de Pós-Graduação em Letras
UFPB
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFPB
instname:Universidade Federal da Paraíba (UFPB)
instacron:UFPB
instname_str Universidade Federal da Paraíba (UFPB)
instacron_str UFPB
institution UFPB
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFPB
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFPB
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFPB - Universidade Federal da Paraíba (UFPB)
repository.mail.fl_str_mv diretoria@ufpb.br|| diretoria@ufpb.br
_version_ 1809927050652286976