A duplicidade do sujeito indígena em Maíra e Kiss of the Fur Queen.

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Cunha, Rubelise da
Data de Publicação: 2012
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Interfaces Brasil/Canadá (Online)
Texto Completo: https://periodicos.ufpel.edu.br/index.php/interfaces/article/view/6940
Resumo: O presente ensaio analisa a duplicidade do sujeito indígena nos romances Maíra (1976), de Darcy Ribeiro, e Kiss of the Fur Queen (1998), de Tomson Highway. Apesar de oriundos de perspectivas e espaços geográficos diversos, os romances apresentam o contato com a cultura branca no contexto das missões religiosas. Tal experiência resulta na configuração de um eu duplo dividido entre a cultura indígena e a branca, representado pelos nomes das personagens: Avá/Isaías em Maíra, Champion/Jeremiah e Dancer/Gabriel em Kiss of the Fur Queen. Os conceitos de tradução cultural e hibridismo, de Homi K. Bhabha, e de adaptação cultural, de Gundula Wilke e Lynn Mario T. M. de Souza, iluminam a análise dos romances. Abstract: This work analyzes the doubleness of the indigenous subject in Maíra (1976), by Darcy Ribeiro, and Kiss of the Fur Queen (1998), by Tomson Highway. Although the novels emerge from diverse geographical spaces and perspectives, both acknowledge the indigenous contact with white culture in the context of Catholic missions. Such an experience produces a double self, which is divided between indigenous and white cultures and is represented in the novels by the characters’ names: Avá/Isaías in Maíra, Champion/Jeremiah and Dancer/Gabriel in Kiss of the Fur Queen. Homi K. Bhabha’s concepts of cultural translation and hybridity, and the concepts of cultural adaptation developed by Gundula Wilke and Lynn Mario T. M. de Souza are the background for the critical analysis.
id UFPEL-3_be9c6ea0824389c0481736a44719695e
oai_identifier_str oai:ojs.ufpel:article/6940
network_acronym_str UFPEL-3
network_name_str Interfaces Brasil/Canadá (Online)
repository_id_str
spelling A duplicidade do sujeito indígena em Maíra e Kiss of the Fur Queen.O presente ensaio analisa a duplicidade do sujeito indígena nos romances Maíra (1976), de Darcy Ribeiro, e Kiss of the Fur Queen (1998), de Tomson Highway. Apesar de oriundos de perspectivas e espaços geográficos diversos, os romances apresentam o contato com a cultura branca no contexto das missões religiosas. Tal experiência resulta na configuração de um eu duplo dividido entre a cultura indígena e a branca, representado pelos nomes das personagens: Avá/Isaías em Maíra, Champion/Jeremiah e Dancer/Gabriel em Kiss of the Fur Queen. Os conceitos de tradução cultural e hibridismo, de Homi K. Bhabha, e de adaptação cultural, de Gundula Wilke e Lynn Mario T. M. de Souza, iluminam a análise dos romances. Abstract: This work analyzes the doubleness of the indigenous subject in Maíra (1976), by Darcy Ribeiro, and Kiss of the Fur Queen (1998), by Tomson Highway. Although the novels emerge from diverse geographical spaces and perspectives, both acknowledge the indigenous contact with white culture in the context of Catholic missions. Such an experience produces a double self, which is divided between indigenous and white cultures and is represented in the novels by the characters’ names: Avá/Isaías in Maíra, Champion/Jeremiah and Dancer/Gabriel in Kiss of the Fur Queen. Homi K. Bhabha’s concepts of cultural translation and hybridity, and the concepts of cultural adaptation developed by Gundula Wilke and Lynn Mario T. M. de Souza are the background for the critical analysis.Abecan2012-11-09info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufpel.edu.br/index.php/interfaces/article/view/694010.15210/interfaces.v7i1.6940Interfaces Brasil/Canadá; v. 7 n. 1 (2007); 89-108Interfaces, Brazil/Canada, Brazilian Journal of Canadian Studies; Vol. 7 No. 1 (2007); 89-108Interfaces, Brasil/Canadá; Vol. 7 Núm. 1 (2007); 89-108Interfaces, Brésil/Canadá; Vol. 7 No 1 (2007); 89-1081984-56771519-099410.15210/interfaces.v7i1reponame:Interfaces Brasil/Canadá (Online)instname:Associação Brasileira de Estudos Canadenses (ABECAN)instacron:UFPELporhttps://periodicos.ufpel.edu.br/index.php/interfaces/article/view/6940/4748Copyright (c) 2015 Interfaces Brasil/Canadáinfo:eu-repo/semantics/openAccessCunha, Rubelise da2017-05-30T09:13:17Zoai:ojs.ufpel:article/6940Revistahttps://periodicos.ufpel.edu.br/index.php/interfaces/indexPUBhttps://periodicos.ufpel.edu.br/index.php/interfaces/oai||interfaces.contato@outlook.com|| gunter@terra.com.br1984-56771519-0994opendoar:2017-05-30T09:13:17Interfaces Brasil/Canadá (Online) - Associação Brasileira de Estudos Canadenses (ABECAN)false
dc.title.none.fl_str_mv A duplicidade do sujeito indígena em Maíra e Kiss of the Fur Queen.
title A duplicidade do sujeito indígena em Maíra e Kiss of the Fur Queen.
spellingShingle A duplicidade do sujeito indígena em Maíra e Kiss of the Fur Queen.
Cunha, Rubelise da
title_short A duplicidade do sujeito indígena em Maíra e Kiss of the Fur Queen.
title_full A duplicidade do sujeito indígena em Maíra e Kiss of the Fur Queen.
title_fullStr A duplicidade do sujeito indígena em Maíra e Kiss of the Fur Queen.
title_full_unstemmed A duplicidade do sujeito indígena em Maíra e Kiss of the Fur Queen.
title_sort A duplicidade do sujeito indígena em Maíra e Kiss of the Fur Queen.
author Cunha, Rubelise da
author_facet Cunha, Rubelise da
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Cunha, Rubelise da
description O presente ensaio analisa a duplicidade do sujeito indígena nos romances Maíra (1976), de Darcy Ribeiro, e Kiss of the Fur Queen (1998), de Tomson Highway. Apesar de oriundos de perspectivas e espaços geográficos diversos, os romances apresentam o contato com a cultura branca no contexto das missões religiosas. Tal experiência resulta na configuração de um eu duplo dividido entre a cultura indígena e a branca, representado pelos nomes das personagens: Avá/Isaías em Maíra, Champion/Jeremiah e Dancer/Gabriel em Kiss of the Fur Queen. Os conceitos de tradução cultural e hibridismo, de Homi K. Bhabha, e de adaptação cultural, de Gundula Wilke e Lynn Mario T. M. de Souza, iluminam a análise dos romances. Abstract: This work analyzes the doubleness of the indigenous subject in Maíra (1976), by Darcy Ribeiro, and Kiss of the Fur Queen (1998), by Tomson Highway. Although the novels emerge from diverse geographical spaces and perspectives, both acknowledge the indigenous contact with white culture in the context of Catholic missions. Such an experience produces a double self, which is divided between indigenous and white cultures and is represented in the novels by the characters’ names: Avá/Isaías in Maíra, Champion/Jeremiah and Dancer/Gabriel in Kiss of the Fur Queen. Homi K. Bhabha’s concepts of cultural translation and hybridity, and the concepts of cultural adaptation developed by Gundula Wilke and Lynn Mario T. M. de Souza are the background for the critical analysis.
publishDate 2012
dc.date.none.fl_str_mv 2012-11-09
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufpel.edu.br/index.php/interfaces/article/view/6940
10.15210/interfaces.v7i1.6940
url https://periodicos.ufpel.edu.br/index.php/interfaces/article/view/6940
identifier_str_mv 10.15210/interfaces.v7i1.6940
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufpel.edu.br/index.php/interfaces/article/view/6940/4748
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2015 Interfaces Brasil/Canadá
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2015 Interfaces Brasil/Canadá
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Abecan
publisher.none.fl_str_mv Abecan
dc.source.none.fl_str_mv Interfaces Brasil/Canadá; v. 7 n. 1 (2007); 89-108
Interfaces, Brazil/Canada, Brazilian Journal of Canadian Studies; Vol. 7 No. 1 (2007); 89-108
Interfaces, Brasil/Canadá; Vol. 7 Núm. 1 (2007); 89-108
Interfaces, Brésil/Canadá; Vol. 7 No 1 (2007); 89-108
1984-5677
1519-0994
10.15210/interfaces.v7i1
reponame:Interfaces Brasil/Canadá (Online)
instname:Associação Brasileira de Estudos Canadenses (ABECAN)
instacron:UFPEL
instname_str Associação Brasileira de Estudos Canadenses (ABECAN)
instacron_str UFPEL
institution UFPEL
reponame_str Interfaces Brasil/Canadá (Online)
collection Interfaces Brasil/Canadá (Online)
repository.name.fl_str_mv Interfaces Brasil/Canadá (Online) - Associação Brasileira de Estudos Canadenses (ABECAN)
repository.mail.fl_str_mv ||interfaces.contato@outlook.com|| gunter@terra.com.br
_version_ 1799756083679461376