Divergência de sentido dos falsos amigos : uma análise histórico-contrastiva nas línguas portuguesa e espanhola
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2023 |
Tipo de documento: | Tese |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFPE |
dARK ID: | ark:/64986/001300000gv4r |
Texto Completo: | https://repositorio.ufpe.br/handle/123456789/51996 |
Resumo: | Este trabalho observou, por meio de uma perspectiva histórico-contrastiva, as motivações semânticas que estão por trás da não correspondência de sentido dos falsos amigos português/espanhol. Para tanto, embasou suas reflexões em Miranda Poza (2014) quando observa o viés histórico como forma plausível de resposta à nãocorrespondência semântica entre pares de palavras com forma igual ou parecida. Para investigação estrutural dos verbetes, considerou as análises de Masip (2013), que examina esses pares de palavras desde a perspectiva sincrônica. Para a análise histórica, os verbetes da língua portuguesa foram extraídos da obra Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa (1995) e os da língua espanhola do Diccionario Crítico Etimológico Castellano e Hispánico (1983). Assim, por meio dessa linha investigativa, esta pesquisa propôs um método que sirva tanto para docentes quanto para discentes que queiram desvendar o imbróglio do porquê de homônimos e de parônimos manifestarem acepções particulares de uso, considerando que a não correspondência semântica se deve a fatores históricos e evolutivos de cada um dos termos em contraste. |
id |
UFPE_f1f09649bcc75097b7192a1f0bdabfa1 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufpe.br:123456789/51996 |
network_acronym_str |
UFPE |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFPE |
repository_id_str |
2221 |
spelling |
COSTA, Zaine Guedes dahttp://lattes.cnpq.br/7515244880686961http://lattes.cnpq.br/4127080735209453MIRANDA POZA, José Alberto2023-08-21T18:43:03Z2023-08-21T18:43:03Z2023-03-17COSTA, Zaine Guedes da. Divergência de sentido dos falsos amigos: uma análise histórico-contrastiva nas línguas portuguesa e espanhola. 2023. Tese (Doutorado em Letras) – Universidade Federal de Pernambuco, Recife, 2023.https://repositorio.ufpe.br/handle/123456789/51996ark:/64986/001300000gv4rEste trabalho observou, por meio de uma perspectiva histórico-contrastiva, as motivações semânticas que estão por trás da não correspondência de sentido dos falsos amigos português/espanhol. Para tanto, embasou suas reflexões em Miranda Poza (2014) quando observa o viés histórico como forma plausível de resposta à nãocorrespondência semântica entre pares de palavras com forma igual ou parecida. Para investigação estrutural dos verbetes, considerou as análises de Masip (2013), que examina esses pares de palavras desde a perspectiva sincrônica. Para a análise histórica, os verbetes da língua portuguesa foram extraídos da obra Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa (1995) e os da língua espanhola do Diccionario Crítico Etimológico Castellano e Hispánico (1983). Assim, por meio dessa linha investigativa, esta pesquisa propôs um método que sirva tanto para docentes quanto para discentes que queiram desvendar o imbróglio do porquê de homônimos e de parônimos manifestarem acepções particulares de uso, considerando que a não correspondência semântica se deve a fatores históricos e evolutivos de cada um dos termos em contraste.CAPESThis paper aims to observe, from a historical-contrastive perspective, the semantic motivations that are behind the non-correspondence of meaning between Portuguese/Spanish false cognates. To do so, the reflections were based on Miranda Poza (2014), who observes the historical bias as a plausible way of responding to the semantic mismatch between pairs of words with the same or similar form. For the structural investigation of the entries, analyzes by Masip (2013), who examines these pairs of words from a synchronic perspective, were considered. For the historical analysis, the entries in the Portuguese language were extracted from DicionárioEtimológico da Língua Portuguesa (1995), and those in the Spanish language from Diccionario Crítico Etimológico Castellano e Hispánico (1983). Thus, through this investigative line, this research proposed a method that serves both teachers and students who want to unravel the imbroglio of why homonyms and paronyms manifest particular meanings, considering that the semantic mismatch is due to historical factorsand evolutionary factors of each of the terms in contrast.Este trabajo observó, a través de una perspectiva histórico-contrastiva, las motivaciones semánticas que subyacen a la no coincidencia de sentido de los falsos amigos portugués/español. Para ello, basó sus reflexiones en Miranda Poza (2014) al observar el sesgo histórico como una forma plausible de responder al desajuste semántico entre pares de palabras con la misma o similar forma. Para la investigación estructural de las entradas, consideró los análisis de Masip (2013), quien examina esos pares de palabras desde la perspectiva sincrónica. Para el análisis histórico, lasentradas de la lengua portuguesa fueron extraídas de la obra Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa (1995), y las de la lengua española del Diccionario Crítico Etimológico Castellano e Hispánico (1983). Así, a través de esa línea investigativa, esta investigación propôs un método que sirva tanto a profesores como a alumnos que quieran desentrañar el embrollo del por qué homónimos y parónimos manifiestanacepciones de uso particulares, considerando que el desajuste semántico se debe a factores históricos y evolutivos de cada uno de los términos en contraste.porUniversidade Federal de PernambucoPrograma de Pos Graduacao em LetrasUFPEBrasilhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/info:eu-repo/semantics/openAccessLinguísticaPortuguêsEspanholDiacroniaDivergência de sentido dos falsos amigos : uma análise histórico-contrastiva nas línguas portuguesa e espanholainfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisdoutoradoreponame:Repositório Institucional da UFPEinstname:Universidade Federal de Pernambuco (UFPE)instacron:UFPEORIGINALTESE Zaine Guedes da Costa.pdfTESE Zaine Guedes da Costa.pdfapplication/pdf2026353https://repositorio.ufpe.br/bitstream/123456789/51996/1/TESE%20Zaine%20Guedes%20da%20Costa.pdf4ccb5fc68f5aa5e84c18e3be67f159dcMD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-82362https://repositorio.ufpe.br/bitstream/123456789/51996/3/license.txt5e89a1613ddc8510c6576f4b23a78973MD53CC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8811https://repositorio.ufpe.br/bitstream/123456789/51996/2/license_rdfe39d27027a6cc9cb039ad269a5db8e34MD52TEXTTESE Zaine Guedes da Costa.pdf.txtTESE Zaine Guedes da Costa.pdf.txtExtracted texttext/plain463744https://repositorio.ufpe.br/bitstream/123456789/51996/4/TESE%20Zaine%20Guedes%20da%20Costa.pdf.txt52e8298fa36d12aa4c5ac39593e04e91MD54THUMBNAILTESE Zaine Guedes da Costa.pdf.jpgTESE Zaine Guedes da Costa.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1210https://repositorio.ufpe.br/bitstream/123456789/51996/5/TESE%20Zaine%20Guedes%20da%20Costa.pdf.jpg3e7af992786266462e07032193b31a8cMD55123456789/519962023-08-22 02:13:44.041oai:repositorio.ufpe.br:123456789/51996VGVybW8gZGUgRGVww7NzaXRvIExlZ2FsIGUgQXV0b3JpemHDp8OjbyBwYXJhIFB1YmxpY2l6YcOnw6NvIGRlIERvY3VtZW50b3Mgbm8gUmVwb3NpdMOzcmlvIERpZ2l0YWwgZGEgVUZQRQoKCkRlY2xhcm8gZXN0YXIgY2llbnRlIGRlIHF1ZSBlc3RlIFRlcm1vIGRlIERlcMOzc2l0byBMZWdhbCBlIEF1dG9yaXphw6fDo28gdGVtIG8gb2JqZXRpdm8gZGUgZGl2dWxnYcOnw6NvIGRvcyBkb2N1bWVudG9zIGRlcG9zaXRhZG9zIG5vIFJlcG9zaXTDs3JpbyBEaWdpdGFsIGRhIFVGUEUgZSBkZWNsYXJvIHF1ZToKCkkgLSBvcyBkYWRvcyBwcmVlbmNoaWRvcyBubyBmb3JtdWzDoXJpbyBkZSBkZXDDs3NpdG8gc8OjbyB2ZXJkYWRlaXJvcyBlIGF1dMOqbnRpY29zOwoKSUkgLSAgbyBjb250ZcO6ZG8gZGlzcG9uaWJpbGl6YWRvIMOpIGRlIHJlc3BvbnNhYmlsaWRhZGUgZGUgc3VhIGF1dG9yaWE7CgpJSUkgLSBvIGNvbnRlw7pkbyDDqSBvcmlnaW5hbCwgZSBzZSBvIHRyYWJhbGhvIGUvb3UgcGFsYXZyYXMgZGUgb3V0cmFzIHBlc3NvYXMgZm9yYW0gdXRpbGl6YWRvcywgZXN0YXMgZm9yYW0gZGV2aWRhbWVudGUgcmVjb25oZWNpZGFzOwoKSVYgLSBxdWFuZG8gdHJhdGFyLXNlIGRlIG9icmEgY29sZXRpdmEgKG1haXMgZGUgdW0gYXV0b3IpOiB0b2RvcyBvcyBhdXRvcmVzIGVzdMOjbyBjaWVudGVzIGRvIGRlcMOzc2l0byBlIGRlIGFjb3JkbyBjb20gZXN0ZSB0ZXJtbzsKClYgLSBxdWFuZG8gdHJhdGFyLXNlIGRlIFRyYWJhbGhvIGRlIENvbmNsdXPDo28gZGUgQ3Vyc28sIERpc3NlcnRhw6fDo28gb3UgVGVzZTogbyBhcnF1aXZvIGRlcG9zaXRhZG8gY29ycmVzcG9uZGUgw6AgdmVyc8OjbyBmaW5hbCBkbyB0cmFiYWxobzsKClZJIC0gcXVhbmRvIHRyYXRhci1zZSBkZSBUcmFiYWxobyBkZSBDb25jbHVzw6NvIGRlIEN1cnNvLCBEaXNzZXJ0YcOnw6NvIG91IFRlc2U6IGVzdG91IGNpZW50ZSBkZSBxdWUgYSBhbHRlcmHDp8OjbyBkYSBtb2RhbGlkYWRlIGRlIGFjZXNzbyBhbyBkb2N1bWVudG8gYXDDs3MgbyBkZXDDs3NpdG8gZSBhbnRlcyBkZSBmaW5kYXIgbyBwZXLDrW9kbyBkZSBlbWJhcmdvLCBxdWFuZG8gZm9yIGVzY29saGlkbyBhY2Vzc28gcmVzdHJpdG8sIHNlcsOhIHBlcm1pdGlkYSBtZWRpYW50ZSBzb2xpY2l0YcOnw6NvIGRvIChhKSBhdXRvciAoYSkgYW8gU2lzdGVtYSBJbnRlZ3JhZG8gZGUgQmlibGlvdGVjYXMgZGEgVUZQRSAoU0lCL1VGUEUpLgoKIApQYXJhIHRyYWJhbGhvcyBlbSBBY2Vzc28gQWJlcnRvOgoKTmEgcXVhbGlkYWRlIGRlIHRpdHVsYXIgZG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzIGRlIGF1dG9yIHF1ZSByZWNhZW0gc29icmUgZXN0ZSBkb2N1bWVudG8sIGZ1bmRhbWVudGFkbyBuYSBMZWkgZGUgRGlyZWl0byBBdXRvcmFsIG5vIDkuNjEwLCBkZSAxOSBkZSBmZXZlcmVpcm8gZGUgMTk5OCwgYXJ0LiAyOSwgaW5jaXNvIElJSSwgYXV0b3Jpem8gYSBVbml2ZXJzaWRhZGUgRmVkZXJhbCBkZSBQZXJuYW1idWNvIGEgZGlzcG9uaWJpbGl6YXIgZ3JhdHVpdGFtZW50ZSwgc2VtIHJlc3NhcmNpbWVudG8gZG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzLCBwYXJhIGZpbnMgZGUgbGVpdHVyYSwgaW1wcmVzc8OjbyBlL291IGRvd25sb2FkIChhcXVpc2nDp8OjbykgYXRyYXbDqXMgZG8gc2l0ZSBkbyBSZXBvc2l0w7NyaW8gRGlnaXRhbCBkYSBVRlBFIG5vIGVuZGVyZcOnbyBodHRwOi8vd3d3LnJlcG9zaXRvcmlvLnVmcGUuYnIsIGEgcGFydGlyIGRhIGRhdGEgZGUgZGVww7NzaXRvLgoKIApQYXJhIHRyYWJhbGhvcyBlbSBBY2Vzc28gUmVzdHJpdG86CgpOYSBxdWFsaWRhZGUgZGUgdGl0dWxhciBkb3MgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMgZGUgYXV0b3IgcXVlIHJlY2FlbSBzb2JyZSBlc3RlIGRvY3VtZW50bywgZnVuZGFtZW50YWRvIG5hIExlaSBkZSBEaXJlaXRvIEF1dG9yYWwgbm8gOS42MTAgZGUgMTkgZGUgZmV2ZXJlaXJvIGRlIDE5OTgsIGFydC4gMjksIGluY2lzbyBJSUksIGF1dG9yaXpvIGEgVW5pdmVyc2lkYWRlIEZlZGVyYWwgZGUgUGVybmFtYnVjbyBhIGRpc3BvbmliaWxpemFyIGdyYXR1aXRhbWVudGUsIHNlbSByZXNzYXJjaW1lbnRvIGRvcyBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcywgcGFyYSBmaW5zIGRlIGxlaXR1cmEsIGltcHJlc3PDo28gZS9vdSBkb3dubG9hZCAoYXF1aXNpw6fDo28pIGF0cmF2w6lzIGRvIHNpdGUgZG8gUmVwb3NpdMOzcmlvIERpZ2l0YWwgZGEgVUZQRSBubyBlbmRlcmXDp28gaHR0cDovL3d3dy5yZXBvc2l0b3Jpby51ZnBlLmJyLCBxdWFuZG8gZmluZGFyIG8gcGVyw61vZG8gZGUgZW1iYXJnbyBjb25kaXplbnRlIGFvIHRpcG8gZGUgZG9jdW1lbnRvLCBjb25mb3JtZSBpbmRpY2FkbyBubyBjYW1wbyBEYXRhIGRlIEVtYmFyZ28uCg==Repositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.ufpe.br/oai/requestattena@ufpe.bropendoar:22212023-08-22T05:13:44Repositório Institucional da UFPE - Universidade Federal de Pernambuco (UFPE)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Divergência de sentido dos falsos amigos : uma análise histórico-contrastiva nas línguas portuguesa e espanhola |
title |
Divergência de sentido dos falsos amigos : uma análise histórico-contrastiva nas línguas portuguesa e espanhola |
spellingShingle |
Divergência de sentido dos falsos amigos : uma análise histórico-contrastiva nas línguas portuguesa e espanhola COSTA, Zaine Guedes da Linguística Português Espanhol Diacronia |
title_short |
Divergência de sentido dos falsos amigos : uma análise histórico-contrastiva nas línguas portuguesa e espanhola |
title_full |
Divergência de sentido dos falsos amigos : uma análise histórico-contrastiva nas línguas portuguesa e espanhola |
title_fullStr |
Divergência de sentido dos falsos amigos : uma análise histórico-contrastiva nas línguas portuguesa e espanhola |
title_full_unstemmed |
Divergência de sentido dos falsos amigos : uma análise histórico-contrastiva nas línguas portuguesa e espanhola |
title_sort |
Divergência de sentido dos falsos amigos : uma análise histórico-contrastiva nas línguas portuguesa e espanhola |
author |
COSTA, Zaine Guedes da |
author_facet |
COSTA, Zaine Guedes da |
author_role |
author |
dc.contributor.authorLattes.pt_BR.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/7515244880686961 |
dc.contributor.advisorLattes.pt_BR.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/4127080735209453 |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
COSTA, Zaine Guedes da |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
MIRANDA POZA, José Alberto |
contributor_str_mv |
MIRANDA POZA, José Alberto |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Linguística Português Espanhol Diacronia |
topic |
Linguística Português Espanhol Diacronia |
description |
Este trabalho observou, por meio de uma perspectiva histórico-contrastiva, as motivações semânticas que estão por trás da não correspondência de sentido dos falsos amigos português/espanhol. Para tanto, embasou suas reflexões em Miranda Poza (2014) quando observa o viés histórico como forma plausível de resposta à nãocorrespondência semântica entre pares de palavras com forma igual ou parecida. Para investigação estrutural dos verbetes, considerou as análises de Masip (2013), que examina esses pares de palavras desde a perspectiva sincrônica. Para a análise histórica, os verbetes da língua portuguesa foram extraídos da obra Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa (1995) e os da língua espanhola do Diccionario Crítico Etimológico Castellano e Hispánico (1983). Assim, por meio dessa linha investigativa, esta pesquisa propôs um método que sirva tanto para docentes quanto para discentes que queiram desvendar o imbróglio do porquê de homônimos e de parônimos manifestarem acepções particulares de uso, considerando que a não correspondência semântica se deve a fatores históricos e evolutivos de cada um dos termos em contraste. |
publishDate |
2023 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2023-08-21T18:43:03Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2023-08-21T18:43:03Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2023-03-17 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/doctoralThesis |
format |
doctoralThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.citation.fl_str_mv |
COSTA, Zaine Guedes da. Divergência de sentido dos falsos amigos: uma análise histórico-contrastiva nas línguas portuguesa e espanhola. 2023. Tese (Doutorado em Letras) – Universidade Federal de Pernambuco, Recife, 2023. |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://repositorio.ufpe.br/handle/123456789/51996 |
dc.identifier.dark.fl_str_mv |
ark:/64986/001300000gv4r |
identifier_str_mv |
COSTA, Zaine Guedes da. Divergência de sentido dos falsos amigos: uma análise histórico-contrastiva nas línguas portuguesa e espanhola. 2023. Tese (Doutorado em Letras) – Universidade Federal de Pernambuco, Recife, 2023. ark:/64986/001300000gv4r |
url |
https://repositorio.ufpe.br/handle/123456789/51996 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/ info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/ |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Pernambuco |
dc.publisher.program.fl_str_mv |
Programa de Pos Graduacao em Letras |
dc.publisher.initials.fl_str_mv |
UFPE |
dc.publisher.country.fl_str_mv |
Brasil |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Pernambuco |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFPE instname:Universidade Federal de Pernambuco (UFPE) instacron:UFPE |
instname_str |
Universidade Federal de Pernambuco (UFPE) |
instacron_str |
UFPE |
institution |
UFPE |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFPE |
collection |
Repositório Institucional da UFPE |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ufpe.br/bitstream/123456789/51996/1/TESE%20Zaine%20Guedes%20da%20Costa.pdf https://repositorio.ufpe.br/bitstream/123456789/51996/3/license.txt https://repositorio.ufpe.br/bitstream/123456789/51996/2/license_rdf https://repositorio.ufpe.br/bitstream/123456789/51996/4/TESE%20Zaine%20Guedes%20da%20Costa.pdf.txt https://repositorio.ufpe.br/bitstream/123456789/51996/5/TESE%20Zaine%20Guedes%20da%20Costa.pdf.jpg |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
4ccb5fc68f5aa5e84c18e3be67f159dc 5e89a1613ddc8510c6576f4b23a78973 e39d27027a6cc9cb039ad269a5db8e34 52e8298fa36d12aa4c5ac39593e04e91 3e7af992786266462e07032193b31a8c |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFPE - Universidade Federal de Pernambuco (UFPE) |
repository.mail.fl_str_mv |
attena@ufpe.br |
_version_ |
1814448268771328000 |