Divergência de sentido dos falsos amigos : uma análise histórico-contrastiva nas línguas portuguesa e espanhola

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: COSTA, Zaine Guedes da
Data de Publicação: 2023
Tipo de documento: Tese
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFPE
dARK ID: ark:/64986/001300000gv4r
Texto Completo: https://repositorio.ufpe.br/handle/123456789/51996
Resumo: Este trabalho observou, por meio de uma perspectiva histórico-contrastiva, as motivações semânticas que estão por trás da não correspondência de sentido dos falsos amigos português/espanhol. Para tanto, embasou suas reflexões em Miranda Poza (2014) quando observa o viés histórico como forma plausível de resposta à nãocorrespondência semântica entre pares de palavras com forma igual ou parecida. Para investigação estrutural dos verbetes, considerou as análises de Masip (2013), que examina esses pares de palavras desde a perspectiva sincrônica. Para a análise histórica, os verbetes da língua portuguesa foram extraídos da obra Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa (1995) e os da língua espanhola do Diccionario Crítico Etimológico Castellano e Hispánico (1983). Assim, por meio dessa linha investigativa, esta pesquisa propôs um método que sirva tanto para docentes quanto para discentes que queiram desvendar o imbróglio do porquê de homônimos e de parônimos manifestarem acepções particulares de uso, considerando que a não correspondência semântica se deve a fatores históricos e evolutivos de cada um dos termos em contraste.
id UFPE_f1f09649bcc75097b7192a1f0bdabfa1
oai_identifier_str oai:repositorio.ufpe.br:123456789/51996
network_acronym_str UFPE
network_name_str Repositório Institucional da UFPE
repository_id_str 2221
spelling COSTA, Zaine Guedes dahttp://lattes.cnpq.br/7515244880686961http://lattes.cnpq.br/4127080735209453MIRANDA POZA, José Alberto2023-08-21T18:43:03Z2023-08-21T18:43:03Z2023-03-17COSTA, Zaine Guedes da. Divergência de sentido dos falsos amigos: uma análise histórico-contrastiva nas línguas portuguesa e espanhola. 2023. Tese (Doutorado em Letras) – Universidade Federal de Pernambuco, Recife, 2023.https://repositorio.ufpe.br/handle/123456789/51996ark:/64986/001300000gv4rEste trabalho observou, por meio de uma perspectiva histórico-contrastiva, as motivações semânticas que estão por trás da não correspondência de sentido dos falsos amigos português/espanhol. Para tanto, embasou suas reflexões em Miranda Poza (2014) quando observa o viés histórico como forma plausível de resposta à nãocorrespondência semântica entre pares de palavras com forma igual ou parecida. Para investigação estrutural dos verbetes, considerou as análises de Masip (2013), que examina esses pares de palavras desde a perspectiva sincrônica. Para a análise histórica, os verbetes da língua portuguesa foram extraídos da obra Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa (1995) e os da língua espanhola do Diccionario Crítico Etimológico Castellano e Hispánico (1983). Assim, por meio dessa linha investigativa, esta pesquisa propôs um método que sirva tanto para docentes quanto para discentes que queiram desvendar o imbróglio do porquê de homônimos e de parônimos manifestarem acepções particulares de uso, considerando que a não correspondência semântica se deve a fatores históricos e evolutivos de cada um dos termos em contraste.CAPESThis paper aims to observe, from a historical-contrastive perspective, the semantic motivations that are behind the non-correspondence of meaning between Portuguese/Spanish false cognates. To do so, the reflections were based on Miranda Poza (2014), who observes the historical bias as a plausible way of responding to the semantic mismatch between pairs of words with the same or similar form. For the structural investigation of the entries, analyzes by Masip (2013), who examines these pairs of words from a synchronic perspective, were considered. For the historical analysis, the entries in the Portuguese language were extracted from DicionárioEtimológico da Língua Portuguesa (1995), and those in the Spanish language from Diccionario Crítico Etimológico Castellano e Hispánico (1983). Thus, through this investigative line, this research proposed a method that serves both teachers and students who want to unravel the imbroglio of why homonyms and paronyms manifest particular meanings, considering that the semantic mismatch is due to historical factorsand evolutionary factors of each of the terms in contrast.Este trabajo observó, a través de una perspectiva histórico-contrastiva, las motivaciones semánticas que subyacen a la no coincidencia de sentido de los falsos amigos portugués/español. Para ello, basó sus reflexiones en Miranda Poza (2014) al observar el sesgo histórico como una forma plausible de responder al desajuste semántico entre pares de palabras con la misma o similar forma. Para la investigación estructural de las entradas, consideró los análisis de Masip (2013), quien examina esos pares de palabras desde la perspectiva sincrónica. Para el análisis histórico, lasentradas de la lengua portuguesa fueron extraídas de la obra Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa (1995), y las de la lengua española del Diccionario Crítico Etimológico Castellano e Hispánico (1983). Así, a través de esa línea investigativa, esta investigación propôs un método que sirva tanto a profesores como a alumnos que quieran desentrañar el embrollo del por qué homónimos y parónimos manifiestanacepciones de uso particulares, considerando que el desajuste semántico se debe a factores históricos y evolutivos de cada uno de los términos en contraste.porUniversidade Federal de PernambucoPrograma de Pos Graduacao em LetrasUFPEBrasilhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/info:eu-repo/semantics/openAccessLinguísticaPortuguêsEspanholDiacroniaDivergência de sentido dos falsos amigos : uma análise histórico-contrastiva nas línguas portuguesa e espanholainfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisdoutoradoreponame:Repositório Institucional da UFPEinstname:Universidade Federal de Pernambuco (UFPE)instacron:UFPEORIGINALTESE Zaine Guedes da Costa.pdfTESE Zaine Guedes da Costa.pdfapplication/pdf2026353https://repositorio.ufpe.br/bitstream/123456789/51996/1/TESE%20Zaine%20Guedes%20da%20Costa.pdf4ccb5fc68f5aa5e84c18e3be67f159dcMD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-82362https://repositorio.ufpe.br/bitstream/123456789/51996/3/license.txt5e89a1613ddc8510c6576f4b23a78973MD53CC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8811https://repositorio.ufpe.br/bitstream/123456789/51996/2/license_rdfe39d27027a6cc9cb039ad269a5db8e34MD52TEXTTESE Zaine Guedes da Costa.pdf.txtTESE Zaine Guedes da Costa.pdf.txtExtracted texttext/plain463744https://repositorio.ufpe.br/bitstream/123456789/51996/4/TESE%20Zaine%20Guedes%20da%20Costa.pdf.txt52e8298fa36d12aa4c5ac39593e04e91MD54THUMBNAILTESE Zaine Guedes da Costa.pdf.jpgTESE Zaine Guedes da Costa.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1210https://repositorio.ufpe.br/bitstream/123456789/51996/5/TESE%20Zaine%20Guedes%20da%20Costa.pdf.jpg3e7af992786266462e07032193b31a8cMD55123456789/519962023-08-22 02:13:44.041oai:repositorio.ufpe.br:123456789/51996VGVybW8gZGUgRGVww7NzaXRvIExlZ2FsIGUgQXV0b3JpemHDp8OjbyBwYXJhIFB1YmxpY2l6YcOnw6NvIGRlIERvY3VtZW50b3Mgbm8gUmVwb3NpdMOzcmlvIERpZ2l0YWwgZGEgVUZQRQoKCkRlY2xhcm8gZXN0YXIgY2llbnRlIGRlIHF1ZSBlc3RlIFRlcm1vIGRlIERlcMOzc2l0byBMZWdhbCBlIEF1dG9yaXphw6fDo28gdGVtIG8gb2JqZXRpdm8gZGUgZGl2dWxnYcOnw6NvIGRvcyBkb2N1bWVudG9zIGRlcG9zaXRhZG9zIG5vIFJlcG9zaXTDs3JpbyBEaWdpdGFsIGRhIFVGUEUgZSBkZWNsYXJvIHF1ZToKCkkgLSBvcyBkYWRvcyBwcmVlbmNoaWRvcyBubyBmb3JtdWzDoXJpbyBkZSBkZXDDs3NpdG8gc8OjbyB2ZXJkYWRlaXJvcyBlIGF1dMOqbnRpY29zOwoKSUkgLSAgbyBjb250ZcO6ZG8gZGlzcG9uaWJpbGl6YWRvIMOpIGRlIHJlc3BvbnNhYmlsaWRhZGUgZGUgc3VhIGF1dG9yaWE7CgpJSUkgLSBvIGNvbnRlw7pkbyDDqSBvcmlnaW5hbCwgZSBzZSBvIHRyYWJhbGhvIGUvb3UgcGFsYXZyYXMgZGUgb3V0cmFzIHBlc3NvYXMgZm9yYW0gdXRpbGl6YWRvcywgZXN0YXMgZm9yYW0gZGV2aWRhbWVudGUgcmVjb25oZWNpZGFzOwoKSVYgLSBxdWFuZG8gdHJhdGFyLXNlIGRlIG9icmEgY29sZXRpdmEgKG1haXMgZGUgdW0gYXV0b3IpOiB0b2RvcyBvcyBhdXRvcmVzIGVzdMOjbyBjaWVudGVzIGRvIGRlcMOzc2l0byBlIGRlIGFjb3JkbyBjb20gZXN0ZSB0ZXJtbzsKClYgLSBxdWFuZG8gdHJhdGFyLXNlIGRlIFRyYWJhbGhvIGRlIENvbmNsdXPDo28gZGUgQ3Vyc28sIERpc3NlcnRhw6fDo28gb3UgVGVzZTogbyBhcnF1aXZvIGRlcG9zaXRhZG8gY29ycmVzcG9uZGUgw6AgdmVyc8OjbyBmaW5hbCBkbyB0cmFiYWxobzsKClZJIC0gcXVhbmRvIHRyYXRhci1zZSBkZSBUcmFiYWxobyBkZSBDb25jbHVzw6NvIGRlIEN1cnNvLCBEaXNzZXJ0YcOnw6NvIG91IFRlc2U6IGVzdG91IGNpZW50ZSBkZSBxdWUgYSBhbHRlcmHDp8OjbyBkYSBtb2RhbGlkYWRlIGRlIGFjZXNzbyBhbyBkb2N1bWVudG8gYXDDs3MgbyBkZXDDs3NpdG8gZSBhbnRlcyBkZSBmaW5kYXIgbyBwZXLDrW9kbyBkZSBlbWJhcmdvLCBxdWFuZG8gZm9yIGVzY29saGlkbyBhY2Vzc28gcmVzdHJpdG8sIHNlcsOhIHBlcm1pdGlkYSBtZWRpYW50ZSBzb2xpY2l0YcOnw6NvIGRvIChhKSBhdXRvciAoYSkgYW8gU2lzdGVtYSBJbnRlZ3JhZG8gZGUgQmlibGlvdGVjYXMgZGEgVUZQRSAoU0lCL1VGUEUpLgoKIApQYXJhIHRyYWJhbGhvcyBlbSBBY2Vzc28gQWJlcnRvOgoKTmEgcXVhbGlkYWRlIGRlIHRpdHVsYXIgZG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzIGRlIGF1dG9yIHF1ZSByZWNhZW0gc29icmUgZXN0ZSBkb2N1bWVudG8sIGZ1bmRhbWVudGFkbyBuYSBMZWkgZGUgRGlyZWl0byBBdXRvcmFsIG5vIDkuNjEwLCBkZSAxOSBkZSBmZXZlcmVpcm8gZGUgMTk5OCwgYXJ0LiAyOSwgaW5jaXNvIElJSSwgYXV0b3Jpem8gYSBVbml2ZXJzaWRhZGUgRmVkZXJhbCBkZSBQZXJuYW1idWNvIGEgZGlzcG9uaWJpbGl6YXIgZ3JhdHVpdGFtZW50ZSwgc2VtIHJlc3NhcmNpbWVudG8gZG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzLCBwYXJhIGZpbnMgZGUgbGVpdHVyYSwgaW1wcmVzc8OjbyBlL291IGRvd25sb2FkIChhcXVpc2nDp8OjbykgYXRyYXbDqXMgZG8gc2l0ZSBkbyBSZXBvc2l0w7NyaW8gRGlnaXRhbCBkYSBVRlBFIG5vIGVuZGVyZcOnbyBodHRwOi8vd3d3LnJlcG9zaXRvcmlvLnVmcGUuYnIsIGEgcGFydGlyIGRhIGRhdGEgZGUgZGVww7NzaXRvLgoKIApQYXJhIHRyYWJhbGhvcyBlbSBBY2Vzc28gUmVzdHJpdG86CgpOYSBxdWFsaWRhZGUgZGUgdGl0dWxhciBkb3MgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMgZGUgYXV0b3IgcXVlIHJlY2FlbSBzb2JyZSBlc3RlIGRvY3VtZW50bywgZnVuZGFtZW50YWRvIG5hIExlaSBkZSBEaXJlaXRvIEF1dG9yYWwgbm8gOS42MTAgZGUgMTkgZGUgZmV2ZXJlaXJvIGRlIDE5OTgsIGFydC4gMjksIGluY2lzbyBJSUksIGF1dG9yaXpvIGEgVW5pdmVyc2lkYWRlIEZlZGVyYWwgZGUgUGVybmFtYnVjbyBhIGRpc3BvbmliaWxpemFyIGdyYXR1aXRhbWVudGUsIHNlbSByZXNzYXJjaW1lbnRvIGRvcyBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcywgcGFyYSBmaW5zIGRlIGxlaXR1cmEsIGltcHJlc3PDo28gZS9vdSBkb3dubG9hZCAoYXF1aXNpw6fDo28pIGF0cmF2w6lzIGRvIHNpdGUgZG8gUmVwb3NpdMOzcmlvIERpZ2l0YWwgZGEgVUZQRSBubyBlbmRlcmXDp28gaHR0cDovL3d3dy5yZXBvc2l0b3Jpby51ZnBlLmJyLCBxdWFuZG8gZmluZGFyIG8gcGVyw61vZG8gZGUgZW1iYXJnbyBjb25kaXplbnRlIGFvIHRpcG8gZGUgZG9jdW1lbnRvLCBjb25mb3JtZSBpbmRpY2FkbyBubyBjYW1wbyBEYXRhIGRlIEVtYmFyZ28uCg==Repositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.ufpe.br/oai/requestattena@ufpe.bropendoar:22212023-08-22T05:13:44Repositório Institucional da UFPE - Universidade Federal de Pernambuco (UFPE)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Divergência de sentido dos falsos amigos : uma análise histórico-contrastiva nas línguas portuguesa e espanhola
title Divergência de sentido dos falsos amigos : uma análise histórico-contrastiva nas línguas portuguesa e espanhola
spellingShingle Divergência de sentido dos falsos amigos : uma análise histórico-contrastiva nas línguas portuguesa e espanhola
COSTA, Zaine Guedes da
Linguística
Português
Espanhol
Diacronia
title_short Divergência de sentido dos falsos amigos : uma análise histórico-contrastiva nas línguas portuguesa e espanhola
title_full Divergência de sentido dos falsos amigos : uma análise histórico-contrastiva nas línguas portuguesa e espanhola
title_fullStr Divergência de sentido dos falsos amigos : uma análise histórico-contrastiva nas línguas portuguesa e espanhola
title_full_unstemmed Divergência de sentido dos falsos amigos : uma análise histórico-contrastiva nas línguas portuguesa e espanhola
title_sort Divergência de sentido dos falsos amigos : uma análise histórico-contrastiva nas línguas portuguesa e espanhola
author COSTA, Zaine Guedes da
author_facet COSTA, Zaine Guedes da
author_role author
dc.contributor.authorLattes.pt_BR.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/7515244880686961
dc.contributor.advisorLattes.pt_BR.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/4127080735209453
dc.contributor.author.fl_str_mv COSTA, Zaine Guedes da
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv MIRANDA POZA, José Alberto
contributor_str_mv MIRANDA POZA, José Alberto
dc.subject.por.fl_str_mv Linguística
Português
Espanhol
Diacronia
topic Linguística
Português
Espanhol
Diacronia
description Este trabalho observou, por meio de uma perspectiva histórico-contrastiva, as motivações semânticas que estão por trás da não correspondência de sentido dos falsos amigos português/espanhol. Para tanto, embasou suas reflexões em Miranda Poza (2014) quando observa o viés histórico como forma plausível de resposta à nãocorrespondência semântica entre pares de palavras com forma igual ou parecida. Para investigação estrutural dos verbetes, considerou as análises de Masip (2013), que examina esses pares de palavras desde a perspectiva sincrônica. Para a análise histórica, os verbetes da língua portuguesa foram extraídos da obra Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa (1995) e os da língua espanhola do Diccionario Crítico Etimológico Castellano e Hispánico (1983). Assim, por meio dessa linha investigativa, esta pesquisa propôs um método que sirva tanto para docentes quanto para discentes que queiram desvendar o imbróglio do porquê de homônimos e de parônimos manifestarem acepções particulares de uso, considerando que a não correspondência semântica se deve a fatores históricos e evolutivos de cada um dos termos em contraste.
publishDate 2023
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2023-08-21T18:43:03Z
dc.date.available.fl_str_mv 2023-08-21T18:43:03Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2023-03-17
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv COSTA, Zaine Guedes da. Divergência de sentido dos falsos amigos: uma análise histórico-contrastiva nas línguas portuguesa e espanhola. 2023. Tese (Doutorado em Letras) – Universidade Federal de Pernambuco, Recife, 2023.
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufpe.br/handle/123456789/51996
dc.identifier.dark.fl_str_mv ark:/64986/001300000gv4r
identifier_str_mv COSTA, Zaine Guedes da. Divergência de sentido dos falsos amigos: uma análise histórico-contrastiva nas línguas portuguesa e espanhola. 2023. Tese (Doutorado em Letras) – Universidade Federal de Pernambuco, Recife, 2023.
ark:/64986/001300000gv4r
url https://repositorio.ufpe.br/handle/123456789/51996
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Pernambuco
dc.publisher.program.fl_str_mv Programa de Pos Graduacao em Letras
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFPE
dc.publisher.country.fl_str_mv Brasil
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Pernambuco
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFPE
instname:Universidade Federal de Pernambuco (UFPE)
instacron:UFPE
instname_str Universidade Federal de Pernambuco (UFPE)
instacron_str UFPE
institution UFPE
reponame_str Repositório Institucional da UFPE
collection Repositório Institucional da UFPE
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufpe.br/bitstream/123456789/51996/1/TESE%20Zaine%20Guedes%20da%20Costa.pdf
https://repositorio.ufpe.br/bitstream/123456789/51996/3/license.txt
https://repositorio.ufpe.br/bitstream/123456789/51996/2/license_rdf
https://repositorio.ufpe.br/bitstream/123456789/51996/4/TESE%20Zaine%20Guedes%20da%20Costa.pdf.txt
https://repositorio.ufpe.br/bitstream/123456789/51996/5/TESE%20Zaine%20Guedes%20da%20Costa.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 4ccb5fc68f5aa5e84c18e3be67f159dc
5e89a1613ddc8510c6576f4b23a78973
e39d27027a6cc9cb039ad269a5db8e34
52e8298fa36d12aa4c5ac39593e04e91
3e7af992786266462e07032193b31a8c
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFPE - Universidade Federal de Pernambuco (UFPE)
repository.mail.fl_str_mv attena@ufpe.br
_version_ 1814448268771328000