Mães das(os) trinta mil: uma proposta de Tradução Audiovisual Comentada

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Medeiros, Larissa Gonçalves
Data de Publicação: 2022
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFPel - Guaiaca
Texto Completo: http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/handle/prefix/9877
Resumo: Um elemento em comum entre os países da América Latina que viveram ditaduras militares durante a segunda metade do século XX foi a existência de violência sistêmica por parte de seus regimes. O desaparecimento de supostos(as) opositores(as) aos regimes, tanto no Brasil quanto em países como Argentina e Chile, foi uma prática regular por parte de órgãos dos regimes e polícias militares nestes países. Nesta pesquisa, propomos a tradução e legendação do documentário Todos são meus filhos (2016), de Ricardo Soto Uribe, que tem como enfoque a Associação Mães da Praça de Maio, na Argentina, e traz uma série de relatos de mães de desaparecidos(as) políticos(as) vinculadas com a Associação. Realizamos uma tradução comentada das legendas, de Língua Espanhola (de variação argentina) para o Português do Brasil, assim como um estudo do contexto histórico e político do tema tratado no documentário. Apresentamos os comentários de tradução a partir de embasamentos teóricos e técnicos de César Alarcón (2006), Antoine Berman (2013), Javier Franco Aixelá (2013), Adriana Zavaglia et. al (2015), Marie-Hélène Catherine Torres (2017), entre outros. Para fins técnicos, introduzimos os parâmetros para a utilização do software de legendação empregado, o Subtitle Edit (3.6.5). Como crítica dos resultados, tecemos reflexões sobre o processo de tradução, incluindo decisões metodológicas em casos que extrapolam as situações previstas na base teórica utilizada. Este estudo se insere no subcampo da Tradução Audiovisual, área ainda pouco estudada dentro dos Estudos da Tradução no Brasil.
id UFPL_f7f3207417399c58e25731b059533d2a
oai_identifier_str oai:guaiaca.ufpel.edu.br:prefix/9877
network_acronym_str UFPL
network_name_str Repositório Institucional da UFPel - Guaiaca
repository_id_str
spelling 2023-08-01T22:17:16Z2023-08-012023-08-01T22:17:16Z2022-07-25MEDEIROS, Larissa Gonçalves. Mães das(os) trinta mil: uma proposta de Tradução Audiovisual Comentada. Orientadora: Andrea Cristiane Kahmann. 2022. 117f. Dissertação (Mestrado em Letras) – Centro de Letras e Comunicação, Universidade Federal de Pelotas, Pelotas, 2022.http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/handle/prefix/9877Um elemento em comum entre os países da América Latina que viveram ditaduras militares durante a segunda metade do século XX foi a existência de violência sistêmica por parte de seus regimes. O desaparecimento de supostos(as) opositores(as) aos regimes, tanto no Brasil quanto em países como Argentina e Chile, foi uma prática regular por parte de órgãos dos regimes e polícias militares nestes países. Nesta pesquisa, propomos a tradução e legendação do documentário Todos são meus filhos (2016), de Ricardo Soto Uribe, que tem como enfoque a Associação Mães da Praça de Maio, na Argentina, e traz uma série de relatos de mães de desaparecidos(as) políticos(as) vinculadas com a Associação. Realizamos uma tradução comentada das legendas, de Língua Espanhola (de variação argentina) para o Português do Brasil, assim como um estudo do contexto histórico e político do tema tratado no documentário. Apresentamos os comentários de tradução a partir de embasamentos teóricos e técnicos de César Alarcón (2006), Antoine Berman (2013), Javier Franco Aixelá (2013), Adriana Zavaglia et. al (2015), Marie-Hélène Catherine Torres (2017), entre outros. Para fins técnicos, introduzimos os parâmetros para a utilização do software de legendação empregado, o Subtitle Edit (3.6.5). Como crítica dos resultados, tecemos reflexões sobre o processo de tradução, incluindo decisões metodológicas em casos que extrapolam as situações previstas na base teórica utilizada. Este estudo se insere no subcampo da Tradução Audiovisual, área ainda pouco estudada dentro dos Estudos da Tradução no Brasil.Un elemento en común entre los países de América Latina que han vivenciado dictaduras militares durante la segunda mitad del siglo XX ha sido la violencia sistémica por parte de sus regímenes. La desaparición de supuestos(as) opositores(as) a los regímenes, tanto en Brasil como en países como Argentina y Chile, ha sido una práctica regular por parte de órganos de los regímenes y policías militares en estos países. En esta investigación académica, proponemos la traducción y subtitulación del documental Todos son mis hijos (2016), de Ricardo Soto Uribe, que tiene como enfoque la Asociación Madres de Plaza de Mayo, en Argentina, y presenta una serie de relatos de madres de desaparecidos(as) políticos(as) pertenecientes a la Asociación. Realizamos una traducción comentada de los subtítulos, de la Lengua Española (de variación argentina) al Portugués de Brasil, así como un estudio del contexto histórico y político del tema tratado en el documental. Presentamos los comentarios de traducción a partir de fundamentos teóricos y técnicos de César Alarcón (2006), Antoine Berman (2013), Javier Franco Aixelá (2013), Adriana Zavaglia et.al (2015), Marie-Hélène Catherine Torres (2017), entre otros. Para fines técnicos, introducimos los parámetros para el uso del software de subtitulación empleado, Subtitle Edit (3.6.5). Como crítica de los resultados, presentamos reflexiones sobre el proceso de traducción, incluyendo decisiones metodológicas en casos que extrapolan las situaciones previstas en la base teórica utilizada. Este estudio se inserta en el subcampo de la Traducción Audiovisual, área aún poco estudiada dentro de los Estudios de la Traducción en Brasil.porUniversidade Federal de PelotasPrograma de Pós-Graduação em LetrasUFPelBrasilCC BY-NC-SAinfo:eu-repo/semantics/openAccessLINGUISTICA, LETRAS E ARTESLETRASTradução comentadaTradução Audiovisual ComentadaLegendaçãoMães da Praça de MaioDitadura Militar ArgentinaTraducción comentadaTraducción Audiovisual ComentadaSubtitulaciónMadres de Plaza de MayoDictadura Militar ArgentinaMães das(os) trinta mil: uma proposta de Tradução Audiovisual ComentadaMadres de las(os) treinta mil: una propuesta de Traducción Audiovisual Comentadainfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisKahmann, Andrea CristianeMedeiros, Larissa Gonçalvesreponame:Repositório Institucional da UFPel - Guaiacainstname:Universidade Federal de Pelotas (UFPEL)instacron:UFPELORIGINALDissertacao_Larissa Medeiros.pdfDissertacao_Larissa Medeiros.pdfapplication/pdf5148718http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/9877/1/Dissertacao_Larissa%20Medeiros.pdfe44aa1c67767d5c92545d38292dddcc7MD51open accessLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81960http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/9877/2/license.txta963c7f783e32dba7010280c7b5ea154MD52open accessTEXTDissertacao_Larissa Medeiros.pdf.txtDissertacao_Larissa Medeiros.pdf.txtExtracted texttext/plain173388http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/9877/3/Dissertacao_Larissa%20Medeiros.pdf.txt683ad771637c1752e78b9f30c4f706eaMD53open accessTHUMBNAILDissertacao_Larissa Medeiros.pdf.jpgDissertacao_Larissa Medeiros.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1271http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/9877/4/Dissertacao_Larissa%20Medeiros.pdf.jpgebd416fc0b9c5125d10f44aad6973355MD54open accessprefix/98772023-08-11 19:43:51.54open accessoai:guaiaca.ufpel.edu.br:prefix/9877TElDRU7Dh0EgREUgRElTVFJJQlVJw4fDg08gTsODTy1FWENMVVNJVkEKCkkgLSBDb20gYSBhcHJlc2VudGHDp8OjbyBkZXN0YSBsaWNlbsOnYSwgdm9jw6ogKG8ocykgYXV0b3IoZXMpIG91IG8gdGl0dWxhciBkb3MgZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IpIGNvbmNlZGUgYW8gUmVwb3NpdMOzcmlvIApJbnN0aXR1Y2lvbmFsIChSSSkgZGEgVW5pdmVyc2lkYWRlIEZlZGVyYWwgZGUgUGVsb3RhcyAoVUZQZWwpIG8gZGlyZWl0byBuw6NvLWV4Y2x1c2l2byBkZSByZXByb2R1emlyLCB0cmFkdXppciAKKGNvbmZvcm1lIGRlZmluaWRvIGFiYWl4byksIGUvb3UgZGlzdHJpYnVpciBhIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gKGluY2x1aW5kbyBvIHJlc3VtbykgcG9yIHRvZG8gbyBtdW5kbyBubyBmb3JtYXRvIGltcHJlc3NvIAplIGVsZXRyw7RuaWNvIGUgZW0gcXVhbHF1ZXIgbWVpbywgaW5jbHVpbmRvIG9zIGZvcm1hdG9zIMOhdWRpbyBvdSB2w61kZW87CgpJSSAtIFZvY8OqIGNvbmNvcmRhIHF1ZSBvIFJJIGRhIFVGUGVsIHBvZGUsIHNlbSBhbHRlcmFyIG8gY29udGXDumRvLCB0cmFuc3BvciBhIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gcGFyYSBxdWFscXVlciBtZWlvIG91IGZvcm1hdG8gCnBhcmEgZmlucyBkZSBwcmVzZXJ2YcOnw6NvOwoKSUlJIC0gVm9jw6ogdGFtYsOpbSBjb25jb3JkYSBxdWUgbyBSSSBkYSBVRlBlbCBwb2RlIG1hbnRlciBtYWlzIGRlIHVtYSBjw7NwaWEgZGUgc3VhIHB1YmxpY2HDp8OjbyBwYXJhIGZpbnMgZGUgc2VndXJhbsOnYSwgYmFja3VwIAplIHByZXNlcnZhw6fDo287CgpJViAtIFZvY8OqIGRlY2xhcmEgcXVlIGEgc3VhIHB1YmxpY2HDp8OjbyDDqSBvcmlnaW5hbCBlIHF1ZSB2b2PDqiB0ZW0gbyBwb2RlciBkZSBjb25jZWRlciBvcyBkaXJlaXRvcyBjb250aWRvcyBuZXN0YSBsaWNlbsOnYS4gClZvY8OqIHRhbWLDqW0gZGVjbGFyYSBxdWUgbyBkZXDDs3NpdG8gZGEgc3VhIHB1YmxpY2HDp8OjbywgcXVlIHNlamEgZGUgc2V1IGNvbmhlY2ltZW50bywgbsOjbyBpbmZyaW5nZSBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcyAKZGUgbmluZ3XDqW07CgpWIC0gQ2FzbyBhIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gY29udGVuaGEgbWF0ZXJpYWwgcXVlIHZvY8OqIG7Do28gcG9zc3VpIGEgdGl0dWxhcmlkYWRlIGRvcyBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcywgdm9jw6ogZGVjbGFyYSBxdWUgCm9idGV2ZSBhIHBlcm1pc3PDo28gaXJyZXN0cml0YSBkbyBkZXRlbnRvciBkb3MgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMgcGFyYSBjb25jZWRlciBhbyBSSSBkYSBVRlBlbCBvcyBkaXJlaXRvcyBhcHJlc2VudGFkb3MgCm5lc3RhIGxpY2Vuw6dhLCBlIHF1ZSBlc3NlIG1hdGVyaWFsIGRlIHByb3ByaWVkYWRlIGRlIHRlcmNlaXJvcyBlc3TDoSBjbGFyYW1lbnRlIGlkZW50aWZpY2FkbyBlIHJlY29uaGVjaWRvIG5vIHRleHRvIApvdSBubyBjb250ZcO6ZG8gZGEgcHVibGljYcOnw6NvIG9yYSBkZXBvc2l0YWRhOwoKVkkgLSBDQVNPIEEgUFVCTElDQcOHw4NPIE9SQSBERVBPU0lUQURBIFRFTkhBIFNJRE8gUkVTVUxUQURPIERFIFVNIFBBVFJPQ8ONTklPIE9VIEFQT0lPIERFIFVNQSBBR8OKTkNJQSBERSBGT01FTlRPIE9VCk9VVFJBIE9SR0FOSVpBw4fDg08sIFZPQ8OKIERFQ0xBUkEgUVVFIFJFU1BFSVRPVSBUT0RPUyBFIFFVQUlTUVVFUiBESVJFSVRPUyBERSBSRVZJU8ODTyBDT01PIFRBTULDiU0gQVMgREVNQUlTIE9CUklHQcOHw5VFUyAKRVhJR0lEQVMgUE9SIENPTlRSQVRPIE9VIEFDT1JETzsKClZJSSAtIE8gUkkgZGEgVUZQZWwgc2UgY29tcHJvbWV0ZSBhIGlkZW50aWZpY2FyIGNsYXJhbWVudGUgbyBzZXUgbm9tZSBvdSBvKHMpIG5vbWUocykgZG8ocykgZGV0ZW50b3IoZXMpIGRvcyBkaXJlaXRvcyAKYXV0b3JhaXMgZGEgcHVibGljYcOnw6NvLCBlIG7Do28gZmFyw6EgcXVhbHF1ZXIgYWx0ZXJhw6fDo28sIGFsw6ltIGRhcXVlbGFzIGNvbmNlZGlkYXMgcG9yIGVzdGEgbGljZW7Dp2EuCg==Repositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.ufpel.edu.br/oai/requestrippel@ufpel.edu.br || repositorio@ufpel.edu.br || aline.batista@ufpel.edu.bropendoar:2023-08-11T22:43:51Repositório Institucional da UFPel - Guaiaca - Universidade Federal de Pelotas (UFPEL)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Mães das(os) trinta mil: uma proposta de Tradução Audiovisual Comentada
dc.title.alternative.pt_BR.fl_str_mv Madres de las(os) treinta mil: una propuesta de Traducción Audiovisual Comentada
title Mães das(os) trinta mil: uma proposta de Tradução Audiovisual Comentada
spellingShingle Mães das(os) trinta mil: uma proposta de Tradução Audiovisual Comentada
Medeiros, Larissa Gonçalves
LINGUISTICA, LETRAS E ARTES
Tradução comentada
Tradução Audiovisual Comentada
Legendação
Mães da Praça de Maio
Ditadura Militar Argentina
Traducción comentada
Traducción Audiovisual Comentada
Subtitulación
Madres de Plaza de Mayo
Dictadura Militar Argentina
LETRAS
title_short Mães das(os) trinta mil: uma proposta de Tradução Audiovisual Comentada
title_full Mães das(os) trinta mil: uma proposta de Tradução Audiovisual Comentada
title_fullStr Mães das(os) trinta mil: uma proposta de Tradução Audiovisual Comentada
title_full_unstemmed Mães das(os) trinta mil: uma proposta de Tradução Audiovisual Comentada
title_sort Mães das(os) trinta mil: uma proposta de Tradução Audiovisual Comentada
author Medeiros, Larissa Gonçalves
author_facet Medeiros, Larissa Gonçalves
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Kahmann, Andrea Cristiane
dc.contributor.author.fl_str_mv Medeiros, Larissa Gonçalves
contributor_str_mv Kahmann, Andrea Cristiane
dc.subject.cnpq.fl_str_mv LINGUISTICA, LETRAS E ARTES
topic LINGUISTICA, LETRAS E ARTES
Tradução comentada
Tradução Audiovisual Comentada
Legendação
Mães da Praça de Maio
Ditadura Militar Argentina
Traducción comentada
Traducción Audiovisual Comentada
Subtitulación
Madres de Plaza de Mayo
Dictadura Militar Argentina
LETRAS
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução comentada
Tradução Audiovisual Comentada
Legendação
Mães da Praça de Maio
Ditadura Militar Argentina
Traducción comentada
Traducción Audiovisual Comentada
Subtitulación
Madres de Plaza de Mayo
Dictadura Militar Argentina
dc.subject.cnpq1.pt_BR.fl_str_mv LETRAS
description Um elemento em comum entre os países da América Latina que viveram ditaduras militares durante a segunda metade do século XX foi a existência de violência sistêmica por parte de seus regimes. O desaparecimento de supostos(as) opositores(as) aos regimes, tanto no Brasil quanto em países como Argentina e Chile, foi uma prática regular por parte de órgãos dos regimes e polícias militares nestes países. Nesta pesquisa, propomos a tradução e legendação do documentário Todos são meus filhos (2016), de Ricardo Soto Uribe, que tem como enfoque a Associação Mães da Praça de Maio, na Argentina, e traz uma série de relatos de mães de desaparecidos(as) políticos(as) vinculadas com a Associação. Realizamos uma tradução comentada das legendas, de Língua Espanhola (de variação argentina) para o Português do Brasil, assim como um estudo do contexto histórico e político do tema tratado no documentário. Apresentamos os comentários de tradução a partir de embasamentos teóricos e técnicos de César Alarcón (2006), Antoine Berman (2013), Javier Franco Aixelá (2013), Adriana Zavaglia et. al (2015), Marie-Hélène Catherine Torres (2017), entre outros. Para fins técnicos, introduzimos os parâmetros para a utilização do software de legendação empregado, o Subtitle Edit (3.6.5). Como crítica dos resultados, tecemos reflexões sobre o processo de tradução, incluindo decisões metodológicas em casos que extrapolam as situações previstas na base teórica utilizada. Este estudo se insere no subcampo da Tradução Audiovisual, área ainda pouco estudada dentro dos Estudos da Tradução no Brasil.
publishDate 2022
dc.date.issued.fl_str_mv 2022-07-25
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2023-08-01T22:17:16Z
dc.date.available.fl_str_mv 2023-08-01
2023-08-01T22:17:16Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv MEDEIROS, Larissa Gonçalves. Mães das(os) trinta mil: uma proposta de Tradução Audiovisual Comentada. Orientadora: Andrea Cristiane Kahmann. 2022. 117f. Dissertação (Mestrado em Letras) – Centro de Letras e Comunicação, Universidade Federal de Pelotas, Pelotas, 2022.
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/handle/prefix/9877
identifier_str_mv MEDEIROS, Larissa Gonçalves. Mães das(os) trinta mil: uma proposta de Tradução Audiovisual Comentada. Orientadora: Andrea Cristiane Kahmann. 2022. 117f. Dissertação (Mestrado em Letras) – Centro de Letras e Comunicação, Universidade Federal de Pelotas, Pelotas, 2022.
url http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/handle/prefix/9877
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv CC BY-NC-SA
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv CC BY-NC-SA
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Pelotas
dc.publisher.program.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Letras
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFPel
dc.publisher.country.fl_str_mv Brasil
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Pelotas
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFPel - Guaiaca
instname:Universidade Federal de Pelotas (UFPEL)
instacron:UFPEL
instname_str Universidade Federal de Pelotas (UFPEL)
instacron_str UFPEL
institution UFPEL
reponame_str Repositório Institucional da UFPel - Guaiaca
collection Repositório Institucional da UFPel - Guaiaca
bitstream.url.fl_str_mv http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/9877/1/Dissertacao_Larissa%20Medeiros.pdf
http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/9877/2/license.txt
http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/9877/3/Dissertacao_Larissa%20Medeiros.pdf.txt
http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/9877/4/Dissertacao_Larissa%20Medeiros.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv e44aa1c67767d5c92545d38292dddcc7
a963c7f783e32dba7010280c7b5ea154
683ad771637c1752e78b9f30c4f706ea
ebd416fc0b9c5125d10f44aad6973355
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFPel - Guaiaca - Universidade Federal de Pelotas (UFPEL)
repository.mail.fl_str_mv rippel@ufpel.edu.br || repositorio@ufpel.edu.br || aline.batista@ufpel.edu.br
_version_ 1801846872405442560