Mães das(os) trinta mil: uma proposta de Tradução Audiovisual Comentada
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2022 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFPel - Guaiaca |
Texto Completo: | http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/handle/prefix/9877 |
Resumo: | Um elemento em comum entre os países da América Latina que viveram ditaduras militares durante a segunda metade do século XX foi a existência de violência sistêmica por parte de seus regimes. O desaparecimento de supostos(as) opositores(as) aos regimes, tanto no Brasil quanto em países como Argentina e Chile, foi uma prática regular por parte de órgãos dos regimes e polícias militares nestes países. Nesta pesquisa, propomos a tradução e legendação do documentário Todos são meus filhos (2016), de Ricardo Soto Uribe, que tem como enfoque a Associação Mães da Praça de Maio, na Argentina, e traz uma série de relatos de mães de desaparecidos(as) políticos(as) vinculadas com a Associação. Realizamos uma tradução comentada das legendas, de Língua Espanhola (de variação argentina) para o Português do Brasil, assim como um estudo do contexto histórico e político do tema tratado no documentário. Apresentamos os comentários de tradução a partir de embasamentos teóricos e técnicos de César Alarcón (2006), Antoine Berman (2013), Javier Franco Aixelá (2013), Adriana Zavaglia et. al (2015), Marie-Hélène Catherine Torres (2017), entre outros. Para fins técnicos, introduzimos os parâmetros para a utilização do software de legendação empregado, o Subtitle Edit (3.6.5). Como crítica dos resultados, tecemos reflexões sobre o processo de tradução, incluindo decisões metodológicas em casos que extrapolam as situações previstas na base teórica utilizada. Este estudo se insere no subcampo da Tradução Audiovisual, área ainda pouco estudada dentro dos Estudos da Tradução no Brasil. |
id |
UFPL_f7f3207417399c58e25731b059533d2a |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:guaiaca.ufpel.edu.br:prefix/9877 |
network_acronym_str |
UFPL |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFPel - Guaiaca |
repository_id_str |
|
spelling |
2023-08-01T22:17:16Z2023-08-012023-08-01T22:17:16Z2022-07-25MEDEIROS, Larissa Gonçalves. Mães das(os) trinta mil: uma proposta de Tradução Audiovisual Comentada. Orientadora: Andrea Cristiane Kahmann. 2022. 117f. Dissertação (Mestrado em Letras) – Centro de Letras e Comunicação, Universidade Federal de Pelotas, Pelotas, 2022.http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/handle/prefix/9877Um elemento em comum entre os países da América Latina que viveram ditaduras militares durante a segunda metade do século XX foi a existência de violência sistêmica por parte de seus regimes. O desaparecimento de supostos(as) opositores(as) aos regimes, tanto no Brasil quanto em países como Argentina e Chile, foi uma prática regular por parte de órgãos dos regimes e polícias militares nestes países. Nesta pesquisa, propomos a tradução e legendação do documentário Todos são meus filhos (2016), de Ricardo Soto Uribe, que tem como enfoque a Associação Mães da Praça de Maio, na Argentina, e traz uma série de relatos de mães de desaparecidos(as) políticos(as) vinculadas com a Associação. Realizamos uma tradução comentada das legendas, de Língua Espanhola (de variação argentina) para o Português do Brasil, assim como um estudo do contexto histórico e político do tema tratado no documentário. Apresentamos os comentários de tradução a partir de embasamentos teóricos e técnicos de César Alarcón (2006), Antoine Berman (2013), Javier Franco Aixelá (2013), Adriana Zavaglia et. al (2015), Marie-Hélène Catherine Torres (2017), entre outros. Para fins técnicos, introduzimos os parâmetros para a utilização do software de legendação empregado, o Subtitle Edit (3.6.5). Como crítica dos resultados, tecemos reflexões sobre o processo de tradução, incluindo decisões metodológicas em casos que extrapolam as situações previstas na base teórica utilizada. Este estudo se insere no subcampo da Tradução Audiovisual, área ainda pouco estudada dentro dos Estudos da Tradução no Brasil.Un elemento en común entre los países de América Latina que han vivenciado dictaduras militares durante la segunda mitad del siglo XX ha sido la violencia sistémica por parte de sus regímenes. La desaparición de supuestos(as) opositores(as) a los regímenes, tanto en Brasil como en países como Argentina y Chile, ha sido una práctica regular por parte de órganos de los regímenes y policías militares en estos países. En esta investigación académica, proponemos la traducción y subtitulación del documental Todos son mis hijos (2016), de Ricardo Soto Uribe, que tiene como enfoque la Asociación Madres de Plaza de Mayo, en Argentina, y presenta una serie de relatos de madres de desaparecidos(as) políticos(as) pertenecientes a la Asociación. Realizamos una traducción comentada de los subtítulos, de la Lengua Española (de variación argentina) al Portugués de Brasil, así como un estudio del contexto histórico y político del tema tratado en el documental. Presentamos los comentarios de traducción a partir de fundamentos teóricos y técnicos de César Alarcón (2006), Antoine Berman (2013), Javier Franco Aixelá (2013), Adriana Zavaglia et.al (2015), Marie-Hélène Catherine Torres (2017), entre otros. Para fines técnicos, introducimos los parámetros para el uso del software de subtitulación empleado, Subtitle Edit (3.6.5). Como crítica de los resultados, presentamos reflexiones sobre el proceso de traducción, incluyendo decisiones metodológicas en casos que extrapolan las situaciones previstas en la base teórica utilizada. Este estudio se inserta en el subcampo de la Traducción Audiovisual, área aún poco estudiada dentro de los Estudios de la Traducción en Brasil.porUniversidade Federal de PelotasPrograma de Pós-Graduação em LetrasUFPelBrasilCC BY-NC-SAinfo:eu-repo/semantics/openAccessLINGUISTICA, LETRAS E ARTESLETRASTradução comentadaTradução Audiovisual ComentadaLegendaçãoMães da Praça de MaioDitadura Militar ArgentinaTraducción comentadaTraducción Audiovisual ComentadaSubtitulaciónMadres de Plaza de MayoDictadura Militar ArgentinaMães das(os) trinta mil: uma proposta de Tradução Audiovisual ComentadaMadres de las(os) treinta mil: una propuesta de Traducción Audiovisual Comentadainfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisKahmann, Andrea CristianeMedeiros, Larissa Gonçalvesreponame:Repositório Institucional da UFPel - Guaiacainstname:Universidade Federal de Pelotas (UFPEL)instacron:UFPELORIGINALDissertacao_Larissa Medeiros.pdfDissertacao_Larissa Medeiros.pdfapplication/pdf5148718http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/9877/1/Dissertacao_Larissa%20Medeiros.pdfe44aa1c67767d5c92545d38292dddcc7MD51open accessLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81960http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/9877/2/license.txta963c7f783e32dba7010280c7b5ea154MD52open accessTEXTDissertacao_Larissa Medeiros.pdf.txtDissertacao_Larissa Medeiros.pdf.txtExtracted texttext/plain173388http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/9877/3/Dissertacao_Larissa%20Medeiros.pdf.txt683ad771637c1752e78b9f30c4f706eaMD53open accessTHUMBNAILDissertacao_Larissa Medeiros.pdf.jpgDissertacao_Larissa Medeiros.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1271http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/9877/4/Dissertacao_Larissa%20Medeiros.pdf.jpgebd416fc0b9c5125d10f44aad6973355MD54open accessprefix/98772023-08-11 19:43:51.54open accessoai:guaiaca.ufpel.edu.br:prefix/9877TElDRU7Dh0EgREUgRElTVFJJQlVJw4fDg08gTsODTy1FWENMVVNJVkEKCkkgLSBDb20gYSBhcHJlc2VudGHDp8OjbyBkZXN0YSBsaWNlbsOnYSwgdm9jw6ogKG8ocykgYXV0b3IoZXMpIG91IG8gdGl0dWxhciBkb3MgZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IpIGNvbmNlZGUgYW8gUmVwb3NpdMOzcmlvIApJbnN0aXR1Y2lvbmFsIChSSSkgZGEgVW5pdmVyc2lkYWRlIEZlZGVyYWwgZGUgUGVsb3RhcyAoVUZQZWwpIG8gZGlyZWl0byBuw6NvLWV4Y2x1c2l2byBkZSByZXByb2R1emlyLCB0cmFkdXppciAKKGNvbmZvcm1lIGRlZmluaWRvIGFiYWl4byksIGUvb3UgZGlzdHJpYnVpciBhIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gKGluY2x1aW5kbyBvIHJlc3VtbykgcG9yIHRvZG8gbyBtdW5kbyBubyBmb3JtYXRvIGltcHJlc3NvIAplIGVsZXRyw7RuaWNvIGUgZW0gcXVhbHF1ZXIgbWVpbywgaW5jbHVpbmRvIG9zIGZvcm1hdG9zIMOhdWRpbyBvdSB2w61kZW87CgpJSSAtIFZvY8OqIGNvbmNvcmRhIHF1ZSBvIFJJIGRhIFVGUGVsIHBvZGUsIHNlbSBhbHRlcmFyIG8gY29udGXDumRvLCB0cmFuc3BvciBhIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gcGFyYSBxdWFscXVlciBtZWlvIG91IGZvcm1hdG8gCnBhcmEgZmlucyBkZSBwcmVzZXJ2YcOnw6NvOwoKSUlJIC0gVm9jw6ogdGFtYsOpbSBjb25jb3JkYSBxdWUgbyBSSSBkYSBVRlBlbCBwb2RlIG1hbnRlciBtYWlzIGRlIHVtYSBjw7NwaWEgZGUgc3VhIHB1YmxpY2HDp8OjbyBwYXJhIGZpbnMgZGUgc2VndXJhbsOnYSwgYmFja3VwIAplIHByZXNlcnZhw6fDo287CgpJViAtIFZvY8OqIGRlY2xhcmEgcXVlIGEgc3VhIHB1YmxpY2HDp8OjbyDDqSBvcmlnaW5hbCBlIHF1ZSB2b2PDqiB0ZW0gbyBwb2RlciBkZSBjb25jZWRlciBvcyBkaXJlaXRvcyBjb250aWRvcyBuZXN0YSBsaWNlbsOnYS4gClZvY8OqIHRhbWLDqW0gZGVjbGFyYSBxdWUgbyBkZXDDs3NpdG8gZGEgc3VhIHB1YmxpY2HDp8OjbywgcXVlIHNlamEgZGUgc2V1IGNvbmhlY2ltZW50bywgbsOjbyBpbmZyaW5nZSBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcyAKZGUgbmluZ3XDqW07CgpWIC0gQ2FzbyBhIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gY29udGVuaGEgbWF0ZXJpYWwgcXVlIHZvY8OqIG7Do28gcG9zc3VpIGEgdGl0dWxhcmlkYWRlIGRvcyBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcywgdm9jw6ogZGVjbGFyYSBxdWUgCm9idGV2ZSBhIHBlcm1pc3PDo28gaXJyZXN0cml0YSBkbyBkZXRlbnRvciBkb3MgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMgcGFyYSBjb25jZWRlciBhbyBSSSBkYSBVRlBlbCBvcyBkaXJlaXRvcyBhcHJlc2VudGFkb3MgCm5lc3RhIGxpY2Vuw6dhLCBlIHF1ZSBlc3NlIG1hdGVyaWFsIGRlIHByb3ByaWVkYWRlIGRlIHRlcmNlaXJvcyBlc3TDoSBjbGFyYW1lbnRlIGlkZW50aWZpY2FkbyBlIHJlY29uaGVjaWRvIG5vIHRleHRvIApvdSBubyBjb250ZcO6ZG8gZGEgcHVibGljYcOnw6NvIG9yYSBkZXBvc2l0YWRhOwoKVkkgLSBDQVNPIEEgUFVCTElDQcOHw4NPIE9SQSBERVBPU0lUQURBIFRFTkhBIFNJRE8gUkVTVUxUQURPIERFIFVNIFBBVFJPQ8ONTklPIE9VIEFQT0lPIERFIFVNQSBBR8OKTkNJQSBERSBGT01FTlRPIE9VCk9VVFJBIE9SR0FOSVpBw4fDg08sIFZPQ8OKIERFQ0xBUkEgUVVFIFJFU1BFSVRPVSBUT0RPUyBFIFFVQUlTUVVFUiBESVJFSVRPUyBERSBSRVZJU8ODTyBDT01PIFRBTULDiU0gQVMgREVNQUlTIE9CUklHQcOHw5VFUyAKRVhJR0lEQVMgUE9SIENPTlRSQVRPIE9VIEFDT1JETzsKClZJSSAtIE8gUkkgZGEgVUZQZWwgc2UgY29tcHJvbWV0ZSBhIGlkZW50aWZpY2FyIGNsYXJhbWVudGUgbyBzZXUgbm9tZSBvdSBvKHMpIG5vbWUocykgZG8ocykgZGV0ZW50b3IoZXMpIGRvcyBkaXJlaXRvcyAKYXV0b3JhaXMgZGEgcHVibGljYcOnw6NvLCBlIG7Do28gZmFyw6EgcXVhbHF1ZXIgYWx0ZXJhw6fDo28sIGFsw6ltIGRhcXVlbGFzIGNvbmNlZGlkYXMgcG9yIGVzdGEgbGljZW7Dp2EuCg==Repositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.ufpel.edu.br/oai/requestrippel@ufpel.edu.br || repositorio@ufpel.edu.br || aline.batista@ufpel.edu.bropendoar:2023-08-11T22:43:51Repositório Institucional da UFPel - Guaiaca - Universidade Federal de Pelotas (UFPEL)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Mães das(os) trinta mil: uma proposta de Tradução Audiovisual Comentada |
dc.title.alternative.pt_BR.fl_str_mv |
Madres de las(os) treinta mil: una propuesta de Traducción Audiovisual Comentada |
title |
Mães das(os) trinta mil: uma proposta de Tradução Audiovisual Comentada |
spellingShingle |
Mães das(os) trinta mil: uma proposta de Tradução Audiovisual Comentada Medeiros, Larissa Gonçalves LINGUISTICA, LETRAS E ARTES Tradução comentada Tradução Audiovisual Comentada Legendação Mães da Praça de Maio Ditadura Militar Argentina Traducción comentada Traducción Audiovisual Comentada Subtitulación Madres de Plaza de Mayo Dictadura Militar Argentina LETRAS |
title_short |
Mães das(os) trinta mil: uma proposta de Tradução Audiovisual Comentada |
title_full |
Mães das(os) trinta mil: uma proposta de Tradução Audiovisual Comentada |
title_fullStr |
Mães das(os) trinta mil: uma proposta de Tradução Audiovisual Comentada |
title_full_unstemmed |
Mães das(os) trinta mil: uma proposta de Tradução Audiovisual Comentada |
title_sort |
Mães das(os) trinta mil: uma proposta de Tradução Audiovisual Comentada |
author |
Medeiros, Larissa Gonçalves |
author_facet |
Medeiros, Larissa Gonçalves |
author_role |
author |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Kahmann, Andrea Cristiane |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Medeiros, Larissa Gonçalves |
contributor_str_mv |
Kahmann, Andrea Cristiane |
dc.subject.cnpq.fl_str_mv |
LINGUISTICA, LETRAS E ARTES |
topic |
LINGUISTICA, LETRAS E ARTES Tradução comentada Tradução Audiovisual Comentada Legendação Mães da Praça de Maio Ditadura Militar Argentina Traducción comentada Traducción Audiovisual Comentada Subtitulación Madres de Plaza de Mayo Dictadura Militar Argentina LETRAS |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução comentada Tradução Audiovisual Comentada Legendação Mães da Praça de Maio Ditadura Militar Argentina Traducción comentada Traducción Audiovisual Comentada Subtitulación Madres de Plaza de Mayo Dictadura Militar Argentina |
dc.subject.cnpq1.pt_BR.fl_str_mv |
LETRAS |
description |
Um elemento em comum entre os países da América Latina que viveram ditaduras militares durante a segunda metade do século XX foi a existência de violência sistêmica por parte de seus regimes. O desaparecimento de supostos(as) opositores(as) aos regimes, tanto no Brasil quanto em países como Argentina e Chile, foi uma prática regular por parte de órgãos dos regimes e polícias militares nestes países. Nesta pesquisa, propomos a tradução e legendação do documentário Todos são meus filhos (2016), de Ricardo Soto Uribe, que tem como enfoque a Associação Mães da Praça de Maio, na Argentina, e traz uma série de relatos de mães de desaparecidos(as) políticos(as) vinculadas com a Associação. Realizamos uma tradução comentada das legendas, de Língua Espanhola (de variação argentina) para o Português do Brasil, assim como um estudo do contexto histórico e político do tema tratado no documentário. Apresentamos os comentários de tradução a partir de embasamentos teóricos e técnicos de César Alarcón (2006), Antoine Berman (2013), Javier Franco Aixelá (2013), Adriana Zavaglia et. al (2015), Marie-Hélène Catherine Torres (2017), entre outros. Para fins técnicos, introduzimos os parâmetros para a utilização do software de legendação empregado, o Subtitle Edit (3.6.5). Como crítica dos resultados, tecemos reflexões sobre o processo de tradução, incluindo decisões metodológicas em casos que extrapolam as situações previstas na base teórica utilizada. Este estudo se insere no subcampo da Tradução Audiovisual, área ainda pouco estudada dentro dos Estudos da Tradução no Brasil. |
publishDate |
2022 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2022-07-25 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2023-08-01T22:17:16Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2023-08-01 2023-08-01T22:17:16Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.citation.fl_str_mv |
MEDEIROS, Larissa Gonçalves. Mães das(os) trinta mil: uma proposta de Tradução Audiovisual Comentada. Orientadora: Andrea Cristiane Kahmann. 2022. 117f. Dissertação (Mestrado em Letras) – Centro de Letras e Comunicação, Universidade Federal de Pelotas, Pelotas, 2022. |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/handle/prefix/9877 |
identifier_str_mv |
MEDEIROS, Larissa Gonçalves. Mães das(os) trinta mil: uma proposta de Tradução Audiovisual Comentada. Orientadora: Andrea Cristiane Kahmann. 2022. 117f. Dissertação (Mestrado em Letras) – Centro de Letras e Comunicação, Universidade Federal de Pelotas, Pelotas, 2022. |
url |
http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/handle/prefix/9877 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
CC BY-NC-SA info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
CC BY-NC-SA |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Pelotas |
dc.publisher.program.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Letras |
dc.publisher.initials.fl_str_mv |
UFPel |
dc.publisher.country.fl_str_mv |
Brasil |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Pelotas |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFPel - Guaiaca instname:Universidade Federal de Pelotas (UFPEL) instacron:UFPEL |
instname_str |
Universidade Federal de Pelotas (UFPEL) |
instacron_str |
UFPEL |
institution |
UFPEL |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFPel - Guaiaca |
collection |
Repositório Institucional da UFPel - Guaiaca |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/9877/1/Dissertacao_Larissa%20Medeiros.pdf http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/9877/2/license.txt http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/9877/3/Dissertacao_Larissa%20Medeiros.pdf.txt http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/9877/4/Dissertacao_Larissa%20Medeiros.pdf.jpg |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
e44aa1c67767d5c92545d38292dddcc7 a963c7f783e32dba7010280c7b5ea154 683ad771637c1752e78b9f30c4f706ea ebd416fc0b9c5125d10f44aad6973355 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFPel - Guaiaca - Universidade Federal de Pelotas (UFPEL) |
repository.mail.fl_str_mv |
rippel@ufpel.edu.br || repositorio@ufpel.edu.br || aline.batista@ufpel.edu.br |
_version_ |
1801846872405442560 |