Participants ‘você’ and ‘you’ in translation.

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Rodrigues, Roberta Rego
Data de Publicação: 2014
Tipo de documento: Artigo
Idioma: eng
Título da fonte: Repositório Institucional da UFPel - Guaiaca
Texto Completo: http://guaiaca.ufpel.edu.br/handle/prefix/7394
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2014v2n34p186
Resumo: This paper analyses participants ‘você’ and ‘you’ in the short story ‘Days of wine and roses’ (‘Dias de vinho e rosas’), originally written in Brazilian Portuguese by Silviano Santiago, and its translation into English by a student translator. It aims to investigate some features of the linguistic systems involved from the perspective of the experiential component of the ideational metafunction (Halliday & Matthiessen, 2004). The participants were annotated and their tags were used on AntConc to obtain data quantification. Results show that these participants are realised in five types of ideational clauses, being the material, mental, and verbal clauses the more frequent ones. It is concluded that these participants are realised more often functioning as Logical Subjects with respect to the various ideational meanings, which points to their configuration as doers of action.
id UFPL_fbd0cd4de8e6b93ed4dd202b9e69a09f
oai_identifier_str oai:guaiaca.ufpel.edu.br:prefix/7394
network_acronym_str UFPL
network_name_str Repositório Institucional da UFPel - Guaiaca
repository_id_str
spelling Rodrigues, Roberta Rego2021-04-19T23:16:31Z2021-04-19T23:16:31Z2014RODRIGUES, R. R.. Participants ‘você’ and ‘you’ in translation. CADERNOS DE TRADUÇÃO, v. 2, n. 34, p. 186-205, 2014. Disponível em: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2014v2n34p186. Acesso em: 14 de abril de 2021.http://guaiaca.ufpel.edu.br/handle/prefix/7394https://doi.org/10.5007/2175-7968.2014v2n34p186This paper analyses participants ‘você’ and ‘you’ in the short story ‘Days of wine and roses’ (‘Dias de vinho e rosas’), originally written in Brazilian Portuguese by Silviano Santiago, and its translation into English by a student translator. It aims to investigate some features of the linguistic systems involved from the perspective of the experiential component of the ideational metafunction (Halliday & Matthiessen, 2004). The participants were annotated and their tags were used on AntConc to obtain data quantification. Results show that these participants are realised in five types of ideational clauses, being the material, mental, and verbal clauses the more frequent ones. It is concluded that these participants are realised more often functioning as Logical Subjects with respect to the various ideational meanings, which points to their configuration as doers of action.engUFSCDiscourse approaches to translationIdeational metafunctionShort storiesAbordagens discursivas aos estudos da traduçãoMetafunção ideacionalContosParticipants ‘você’ and ‘you’ in translation.info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFPel - Guaiacainstname:Universidade Federal de Pelotas (UFPEL)instacron:UFPELTEXTPARTICIPANTS_VOCE_AND_YOU_ IN_TRANSLATION.pdf.txtPARTICIPANTS_VOCE_AND_YOU_ IN_TRANSLATION.pdf.txtExtracted texttext/plain36592http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/7394/6/PARTICIPANTS_VOCE_AND_YOU_%20IN_TRANSLATION.pdf.txtb1c891669df0875cb1ca74f430e2bd4cMD56open accessTHUMBNAILPARTICIPANTS_VOCE_AND_YOU_ IN_TRANSLATION.pdf.jpgPARTICIPANTS_VOCE_AND_YOU_ IN_TRANSLATION.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1607http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/7394/7/PARTICIPANTS_VOCE_AND_YOU_%20IN_TRANSLATION.pdf.jpga34e8735916bf542b094acf577b00901MD57open accessORIGINALPARTICIPANTS_VOCE_AND_YOU_ IN_TRANSLATION.pdfPARTICIPANTS_VOCE_AND_YOU_ IN_TRANSLATION.pdfapplication/pdf536573http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/7394/1/PARTICIPANTS_VOCE_AND_YOU_%20IN_TRANSLATION.pdf9ef07f0bf2f93b91a986f952051a12e7MD51open accessCC-LICENSElicense_urllicense_urltext/plain; charset=utf-849http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/7394/2/license_url4afdbb8c545fd630ea7db775da747b2fMD52open accesslicense_textlicense_texttext/html; charset=utf-80http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/7394/3/license_textd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD53open accesslicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-80http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/7394/4/license_rdfd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD54open accessLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-867http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/7394/5/license.txtfbd6c74465857056e3ca572d7586661bMD55open accessprefix/73942023-07-13 03:30:41.057open accessoai:guaiaca.ufpel.edu.br:prefix/7394VG9kb3Mgb3MgaXRlbnMgZGVzc2EgY29tdW5pZGFkZSBzZWd1ZW0gYSBsaWNlbsOnYSBDcmVhdGl2ZSBDb21tb25zLg==Repositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.ufpel.edu.br/oai/requestrippel@ufpel.edu.br || repositorio@ufpel.edu.br || aline.batista@ufpel.edu.bropendoar:2023-07-13T06:30:41Repositório Institucional da UFPel - Guaiaca - Universidade Federal de Pelotas (UFPEL)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Participants ‘você’ and ‘you’ in translation.
title Participants ‘você’ and ‘you’ in translation.
spellingShingle Participants ‘você’ and ‘you’ in translation.
Rodrigues, Roberta Rego
Discourse approaches to translation
Ideational metafunction
Short stories
Abordagens discursivas aos estudos da tradução
Metafunção ideacional
Contos
title_short Participants ‘você’ and ‘you’ in translation.
title_full Participants ‘você’ and ‘you’ in translation.
title_fullStr Participants ‘você’ and ‘you’ in translation.
title_full_unstemmed Participants ‘você’ and ‘you’ in translation.
title_sort Participants ‘você’ and ‘you’ in translation.
author Rodrigues, Roberta Rego
author_facet Rodrigues, Roberta Rego
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Rodrigues, Roberta Rego
dc.subject.por.fl_str_mv Discourse approaches to translation
Ideational metafunction
Short stories
Abordagens discursivas aos estudos da tradução
Metafunção ideacional
Contos
topic Discourse approaches to translation
Ideational metafunction
Short stories
Abordagens discursivas aos estudos da tradução
Metafunção ideacional
Contos
description This paper analyses participants ‘você’ and ‘you’ in the short story ‘Days of wine and roses’ (‘Dias de vinho e rosas’), originally written in Brazilian Portuguese by Silviano Santiago, and its translation into English by a student translator. It aims to investigate some features of the linguistic systems involved from the perspective of the experiential component of the ideational metafunction (Halliday & Matthiessen, 2004). The participants were annotated and their tags were used on AntConc to obtain data quantification. Results show that these participants are realised in five types of ideational clauses, being the material, mental, and verbal clauses the more frequent ones. It is concluded that these participants are realised more often functioning as Logical Subjects with respect to the various ideational meanings, which points to their configuration as doers of action.
publishDate 2014
dc.date.issued.fl_str_mv 2014
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2021-04-19T23:16:31Z
dc.date.available.fl_str_mv 2021-04-19T23:16:31Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv RODRIGUES, R. R.. Participants ‘você’ and ‘you’ in translation. CADERNOS DE TRADUÇÃO, v. 2, n. 34, p. 186-205, 2014. Disponível em: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2014v2n34p186. Acesso em: 14 de abril de 2021.
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://guaiaca.ufpel.edu.br/handle/prefix/7394
dc.identifier.doi.none.fl_str_mv https://doi.org/10.5007/2175-7968.2014v2n34p186
identifier_str_mv RODRIGUES, R. R.. Participants ‘você’ and ‘you’ in translation. CADERNOS DE TRADUÇÃO, v. 2, n. 34, p. 186-205, 2014. Disponível em: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2014v2n34p186. Acesso em: 14 de abril de 2021.
url http://guaiaca.ufpel.edu.br/handle/prefix/7394
https://doi.org/10.5007/2175-7968.2014v2n34p186
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv UFSC
publisher.none.fl_str_mv UFSC
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFPel - Guaiaca
instname:Universidade Federal de Pelotas (UFPEL)
instacron:UFPEL
instname_str Universidade Federal de Pelotas (UFPEL)
instacron_str UFPEL
institution UFPEL
reponame_str Repositório Institucional da UFPel - Guaiaca
collection Repositório Institucional da UFPel - Guaiaca
bitstream.url.fl_str_mv http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/7394/6/PARTICIPANTS_VOCE_AND_YOU_%20IN_TRANSLATION.pdf.txt
http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/7394/7/PARTICIPANTS_VOCE_AND_YOU_%20IN_TRANSLATION.pdf.jpg
http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/7394/1/PARTICIPANTS_VOCE_AND_YOU_%20IN_TRANSLATION.pdf
http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/7394/2/license_url
http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/7394/3/license_text
http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/7394/4/license_rdf
http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/bitstream/prefix/7394/5/license.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv b1c891669df0875cb1ca74f430e2bd4c
a34e8735916bf542b094acf577b00901
9ef07f0bf2f93b91a986f952051a12e7
4afdbb8c545fd630ea7db775da747b2f
d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e
d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e
fbd6c74465857056e3ca572d7586661b
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFPel - Guaiaca - Universidade Federal de Pelotas (UFPEL)
repository.mail.fl_str_mv rippel@ufpel.edu.br || repositorio@ufpel.edu.br || aline.batista@ufpel.edu.br
_version_ 1801846899432488960