Translation of metaphorical phraseologies: theoretical and methodological contributions of corpus linguistics

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Rocha, Jean Michel Pimentel
Data de Publicação: 2020
Outros Autores: Viana, Vander, Orenha-Ottaiano, Adriane
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Revista da ABRALIN (Online)
Texto Completo: https://revista.abralin.org/index.php/abralin/article/view/1697
Resumo: This paper aims at presenting and discussing the theoretical and methodological contributions of Corpus Linguistics to the analysis of metaphorical phraseologies translated from Portuguese to English by Brazilian university students. The paper first discusses the synergies among metaphor, corpus and translation studies, which have afforded new vistas to linguistic studies. It then details the methodological proposal suggested here, which is based on the statistical co-occurrence of lexical units and their respective co-texts. The analysis differentiates lexical sequences from phraseologies and metaphorical uses from non-metaphorical ones. This way, it is possible to identify whether or not university students’ proposed translations are conventional in the English language. For the sake of illustration, the paper presents and discusses the analyses of metaphorical phraseologies which have as underlying conceptual metaphors the body is a container, means are paths to a purpose, giving up is jumping from a ship and terrorism is a natural phenomenon. The results support the feasibility of the suggested methodological proposal and indicate its numerous analytical advantages.
id UFPR-12_90f1eb74496e7ed4e95ba9f9de28de18
oai_identifier_str oai:ojs.revista.ojs.abralin.org:article/1697
network_acronym_str UFPR-12
network_name_str Revista da ABRALIN (Online)
repository_id_str
spelling Translation of metaphorical phraseologies: theoretical and methodological contributions of corpus linguisticsTradução de fraseologismos metafóricos: contribuições teórico-metodológicas da linguística de corpusFraseologismoLinguística de CorpusMetáforaTraduçãoCorpus de AprendizesPhraseologismCorpus LinguisticsMetaphorTranslationCorpus de AprendizesThis paper aims at presenting and discussing the theoretical and methodological contributions of Corpus Linguistics to the analysis of metaphorical phraseologies translated from Portuguese to English by Brazilian university students. The paper first discusses the synergies among metaphor, corpus and translation studies, which have afforded new vistas to linguistic studies. It then details the methodological proposal suggested here, which is based on the statistical co-occurrence of lexical units and their respective co-texts. The analysis differentiates lexical sequences from phraseologies and metaphorical uses from non-metaphorical ones. This way, it is possible to identify whether or not university students’ proposed translations are conventional in the English language. For the sake of illustration, the paper presents and discusses the analyses of metaphorical phraseologies which have as underlying conceptual metaphors the body is a container, means are paths to a purpose, giving up is jumping from a ship and terrorism is a natural phenomenon. The results support the feasibility of the suggested methodological proposal and indicate its numerous analytical advantages.O objetivo deste artigo é apresentar e discutir a contribuição teórico-metodológica da Linguística de Corpus para a análise de fraseologismos metafóricos traduzidos da língua portuguesa para a língua inglesa por estudantes universitários brasileiros. O artigo discorre, primeiramente, sobre as sinergias entre os estudos da metáfora, corpus e tradução, que têm possibilitado novos olhares para os estudos linguísticos. Posteriormente, é detalhada a proposta metodológica aqui sugerida, que é fundamentada na coocorrência estatística de unidades lexicais e em seus respectivos contextos. A análise diferencia sequências lexicais de fraseologismos e usos metafóricos de não-metafóricos. Dessa forma, é possível identificar se as traduções propostas pelos universitários que participaram da pesquisa são ou não convencionais em língua inglesa. A título de exemplificação, o artigo apresenta e discute a análise de fraseologismos metafóricos que têm como metáforas conceituais subjacentes o corpo é um contêiner, meios são caminhos para um propósito, desistir é abandonar o barco e terrorismo é fenômeno da natureza. Os resultados apontam para a viabilidade da estratégia metodológica aqui proposta e apresentam suas inúmeras vantagens analíticas.Associação Brasileira de Linguística2020-11-16info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontextoinfo:eu-repo/semantics/otherapplication/pdftext/xmlhttps://revista.abralin.org/index.php/abralin/article/view/169710.25189/rabralin.v19i1.1697Revista da ABRALIN; V. 19, N. 1 (2020); 1-26Revista da ABRALIN; V. 19, N. 1 (2020); 1-260102-715810.25189/rabralin.v19i1reponame:Revista da ABRALIN (Online)instname:Universidade Federal do Paraná (UFPR)instacron:UFPRporhttps://revista.abralin.org/index.php/abralin/article/view/1697/1880https://revista.abralin.org/index.php/abralin/article/view/1697/1882Copyright (c) 2020 Revista da Abralininfo:eu-repo/semantics/openAccessRocha, Jean Michel Pimentel Viana, VanderOrenha-Ottaiano, Adriane2020-12-14T18:16:45Zoai:ojs.revista.ojs.abralin.org:article/1697Revistahttps://revista.abralin.org/index.php/abralinPUBhttps://revista.abralin.org/index.php/abralin/oairkofreitag@uol.com.br || ra@abralin.org2178-76031678-1805opendoar:2020-12-14T18:16:45Revista da ABRALIN (Online) - Universidade Federal do Paraná (UFPR)false
dc.title.none.fl_str_mv Translation of metaphorical phraseologies: theoretical and methodological contributions of corpus linguistics
Tradução de fraseologismos metafóricos: contribuições teórico-metodológicas da linguística de corpus
title Translation of metaphorical phraseologies: theoretical and methodological contributions of corpus linguistics
spellingShingle Translation of metaphorical phraseologies: theoretical and methodological contributions of corpus linguistics
Rocha, Jean Michel Pimentel
Fraseologismo
Linguística de Corpus
Metáfora
Tradução
Corpus de Aprendizes
Phraseologism
Corpus Linguistics
Metaphor
Translation
Corpus de Aprendizes
title_short Translation of metaphorical phraseologies: theoretical and methodological contributions of corpus linguistics
title_full Translation of metaphorical phraseologies: theoretical and methodological contributions of corpus linguistics
title_fullStr Translation of metaphorical phraseologies: theoretical and methodological contributions of corpus linguistics
title_full_unstemmed Translation of metaphorical phraseologies: theoretical and methodological contributions of corpus linguistics
title_sort Translation of metaphorical phraseologies: theoretical and methodological contributions of corpus linguistics
author Rocha, Jean Michel Pimentel
author_facet Rocha, Jean Michel Pimentel
Viana, Vander
Orenha-Ottaiano, Adriane
author_role author
author2 Viana, Vander
Orenha-Ottaiano, Adriane
author2_role author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Rocha, Jean Michel Pimentel
Viana, Vander
Orenha-Ottaiano, Adriane
dc.subject.por.fl_str_mv Fraseologismo
Linguística de Corpus
Metáfora
Tradução
Corpus de Aprendizes
Phraseologism
Corpus Linguistics
Metaphor
Translation
Corpus de Aprendizes
topic Fraseologismo
Linguística de Corpus
Metáfora
Tradução
Corpus de Aprendizes
Phraseologism
Corpus Linguistics
Metaphor
Translation
Corpus de Aprendizes
description This paper aims at presenting and discussing the theoretical and methodological contributions of Corpus Linguistics to the analysis of metaphorical phraseologies translated from Portuguese to English by Brazilian university students. The paper first discusses the synergies among metaphor, corpus and translation studies, which have afforded new vistas to linguistic studies. It then details the methodological proposal suggested here, which is based on the statistical co-occurrence of lexical units and their respective co-texts. The analysis differentiates lexical sequences from phraseologies and metaphorical uses from non-metaphorical ones. This way, it is possible to identify whether or not university students’ proposed translations are conventional in the English language. For the sake of illustration, the paper presents and discusses the analyses of metaphorical phraseologies which have as underlying conceptual metaphors the body is a container, means are paths to a purpose, giving up is jumping from a ship and terrorism is a natural phenomenon. The results support the feasibility of the suggested methodological proposal and indicate its numerous analytical advantages.
publishDate 2020
dc.date.none.fl_str_mv 2020-11-16
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
texto
info:eu-repo/semantics/other
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://revista.abralin.org/index.php/abralin/article/view/1697
10.25189/rabralin.v19i1.1697
url https://revista.abralin.org/index.php/abralin/article/view/1697
identifier_str_mv 10.25189/rabralin.v19i1.1697
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://revista.abralin.org/index.php/abralin/article/view/1697/1880
https://revista.abralin.org/index.php/abralin/article/view/1697/1882
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2020 Revista da Abralin
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2020 Revista da Abralin
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
text/xml
dc.publisher.none.fl_str_mv Associação Brasileira de Linguística
publisher.none.fl_str_mv Associação Brasileira de Linguística
dc.source.none.fl_str_mv Revista da ABRALIN; V. 19, N. 1 (2020); 1-26
Revista da ABRALIN; V. 19, N. 1 (2020); 1-26
0102-7158
10.25189/rabralin.v19i1
reponame:Revista da ABRALIN (Online)
instname:Universidade Federal do Paraná (UFPR)
instacron:UFPR
instname_str Universidade Federal do Paraná (UFPR)
instacron_str UFPR
institution UFPR
reponame_str Revista da ABRALIN (Online)
collection Revista da ABRALIN (Online)
repository.name.fl_str_mv Revista da ABRALIN (Online) - Universidade Federal do Paraná (UFPR)
repository.mail.fl_str_mv rkofreitag@uol.com.br || ra@abralin.org
_version_ 1798329771285807104