Formas de tratamento no espanhol de Buenos Aires (Argentina) e no português de Curitiba (Brasil)

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Selmo Foti, Lidia Beatriz
Data de Publicação: 2009
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFPR
Texto Completo: https://hdl.handle.net/1884/22086
Resumo: Orientadora: Villalba, Terumi Koto Bonnet
id UFPR_0ac89d452e156220ca1acdd14d2b7f03
oai_identifier_str oai:acervodigital.ufpr.br:1884/22086
network_acronym_str UFPR
network_name_str Repositório Institucional da UFPR
repository_id_str 308
spelling Universidade Federal do Paraná. Setor de Ciências Humanas. Programa de Pós-Graduação em LetrasVillalba, Terumi Koto Bonnet, 1949-Selmo Foti, Lidia Beatriz2022-11-29T16:11:05Z2022-11-29T16:11:05Z2009https://hdl.handle.net/1884/22086Orientadora: Villalba, Terumi Koto BonnetDissertação (mestrado) - Universidade Federal do Paraná, Setor de Ciências Humanas, Letras e Artes, Programa de Pós-Graduação em Letras. Defesa: Curitiba, 30/10/2009Bibliografia: 101-109Área de concentração: Estudos Linguísticos (Aquisição de L2)Resumo: Das dificuldades de aquisição apresentadas pelos estudantes brasileiros e dos diversos problemas na utilização adequada das formas de tratamento (F/T), surge a necessidade de definir as nuances de sua utilização tanto em Buenos Aires (Argentina), quanto em Curitiba (Brasil). Perguntas a esse respeito aparecem em sala de aula com freqüência, em especial formuladas pelos alunos que em sua vida profissional devem utilizar o espanhol nas relações comerciais com os países membros do MERCOSUL, ou com outros países hispânicos. As dúvidas dos aprendizes referem-se à adequação de seu discurso, quando há necessidade de apresentar relatórios, redigir correspondências ou manter relações sociais diretas em casos de atendimento pessoal ao cliente. As dificuldades não se restringem a esses âmbitos, pois surgem também como erros recorrentes dos aprendizes brasileiros de espanhol, principalmente, quando devem fazer uso das F/T, em textos escritos, considerando o contexto como um todo. Os problemas mencionados aparecem tanto entre os alunos do nível básico quanto os do avançado, e são constatados em diferentes grupos de alunos. As mencionadas dificuldades são de uso sociopragmático e do uso correto da flexão morfológica do verbo, quanto do uso adequado dos pronomes anafóricos da coesão. No presente estudo foram consideradas as produções escritas dos alunos do Centro de Línguas da Universidade Federal do Paraná. Como o uso das F/T em espanhol e em português é explicado pelos respectivos gramáticos e é trabalhado pelos livros didáticos de espanhol como LE, é possível que o problema resida no fato de que tanto os professores quanto os manuais não levam em consideração o aspecto sociopragmático: em que contexto se usa usted ou tú ou vos em Buenos Aires? Do mesmo modo, cabem as perguntas: em que contexto são usados você e o senhor / a senhora em Curitiba? Existe equivalência de uso? Por este motivo nesta dissertação examinaremos as F/T citadas acima de ambas as cidades sob o aspecto sócio pragmático de uso real em jornais de grande circulação. Após examinar os dados coletados nos suplementos dominicais dos jornais de Buenos Aires e de Curitiba, chegamos a algumas conclusões que podem servir de subsídio ao ensino de espanhol aos falantes de português.143f. : il., [algumas color.].application/pdfDisponível em formato digitalPronomes - Lingua espanholaGramatica - Lingua espanholaRedação acadêmicaLetrasFormas de tratamento no espanhol de Buenos Aires (Argentina) e no português de Curitiba (Brasil)info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisporreponame:Repositório Institucional da UFPRinstname:Universidade Federal do Paraná (UFPR)instacron:UFPRinfo:eu-repo/semantics/openAccessORIGINALLidia_Dissert8.pdfapplication/pdf1109319https://acervodigital.ufpr.br/bitstream/1884/22086/1/Lidia_Dissert8.pdf6f4028e989ebe1ea0d570b4b8697c891MD51open accessTEXTLidia_Dissert8.pdf.txtExtracted Texttext/plain227891https://acervodigital.ufpr.br/bitstream/1884/22086/2/Lidia_Dissert8.pdf.txt726b9ccf00a9f62e8b536df1143571afMD52open accessTHUMBNAILLidia_Dissert8.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1285https://acervodigital.ufpr.br/bitstream/1884/22086/3/Lidia_Dissert8.pdf.jpg16a76c6961b95512cf83e3d1fe158c77MD53open access1884/220862022-11-29 13:11:05.535open accessoai:acervodigital.ufpr.br:1884/22086Repositório de PublicaçõesPUBhttp://acervodigital.ufpr.br/oai/requestopendoar:3082022-11-29T16:11:05Repositório Institucional da UFPR - Universidade Federal do Paraná (UFPR)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Formas de tratamento no espanhol de Buenos Aires (Argentina) e no português de Curitiba (Brasil)
title Formas de tratamento no espanhol de Buenos Aires (Argentina) e no português de Curitiba (Brasil)
spellingShingle Formas de tratamento no espanhol de Buenos Aires (Argentina) e no português de Curitiba (Brasil)
Selmo Foti, Lidia Beatriz
Pronomes - Lingua espanhola
Gramatica - Lingua espanhola
Redação acadêmica
Letras
title_short Formas de tratamento no espanhol de Buenos Aires (Argentina) e no português de Curitiba (Brasil)
title_full Formas de tratamento no espanhol de Buenos Aires (Argentina) e no português de Curitiba (Brasil)
title_fullStr Formas de tratamento no espanhol de Buenos Aires (Argentina) e no português de Curitiba (Brasil)
title_full_unstemmed Formas de tratamento no espanhol de Buenos Aires (Argentina) e no português de Curitiba (Brasil)
title_sort Formas de tratamento no espanhol de Buenos Aires (Argentina) e no português de Curitiba (Brasil)
author Selmo Foti, Lidia Beatriz
author_facet Selmo Foti, Lidia Beatriz
author_role author
dc.contributor.other.pt_BR.fl_str_mv Universidade Federal do Paraná. Setor de Ciências Humanas. Programa de Pós-Graduação em Letras
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Villalba, Terumi Koto Bonnet, 1949-
dc.contributor.author.fl_str_mv Selmo Foti, Lidia Beatriz
contributor_str_mv Villalba, Terumi Koto Bonnet, 1949-
dc.subject.por.fl_str_mv Pronomes - Lingua espanhola
Gramatica - Lingua espanhola
Redação acadêmica
Letras
topic Pronomes - Lingua espanhola
Gramatica - Lingua espanhola
Redação acadêmica
Letras
description Orientadora: Villalba, Terumi Koto Bonnet
publishDate 2009
dc.date.issued.fl_str_mv 2009
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2022-11-29T16:11:05Z
dc.date.available.fl_str_mv 2022-11-29T16:11:05Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://hdl.handle.net/1884/22086
url https://hdl.handle.net/1884/22086
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.pt_BR.fl_str_mv Disponível em formato digital
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 143f. : il., [algumas color.].
application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFPR
instname:Universidade Federal do Paraná (UFPR)
instacron:UFPR
instname_str Universidade Federal do Paraná (UFPR)
instacron_str UFPR
institution UFPR
reponame_str Repositório Institucional da UFPR
collection Repositório Institucional da UFPR
bitstream.url.fl_str_mv https://acervodigital.ufpr.br/bitstream/1884/22086/1/Lidia_Dissert8.pdf
https://acervodigital.ufpr.br/bitstream/1884/22086/2/Lidia_Dissert8.pdf.txt
https://acervodigital.ufpr.br/bitstream/1884/22086/3/Lidia_Dissert8.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 6f4028e989ebe1ea0d570b4b8697c891
726b9ccf00a9f62e8b536df1143571af
16a76c6961b95512cf83e3d1fe158c77
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFPR - Universidade Federal do Paraná (UFPR)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1813898778850099200