Formas de tratamento no espanhol de Buenos Aires (Argentina) e no português de Curitiba (Brasil)
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2009 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFPR |
Texto Completo: | https://hdl.handle.net/1884/22086 |
Resumo: | Orientadora: Villalba, Terumi Koto Bonnet |
id |
UFPR_0ac89d452e156220ca1acdd14d2b7f03 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:acervodigital.ufpr.br:1884/22086 |
network_acronym_str |
UFPR |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFPR |
repository_id_str |
308 |
spelling |
Universidade Federal do Paraná. Setor de Ciências Humanas. Programa de Pós-Graduação em LetrasVillalba, Terumi Koto Bonnet, 1949-Selmo Foti, Lidia Beatriz2022-11-29T16:11:05Z2022-11-29T16:11:05Z2009https://hdl.handle.net/1884/22086Orientadora: Villalba, Terumi Koto BonnetDissertação (mestrado) - Universidade Federal do Paraná, Setor de Ciências Humanas, Letras e Artes, Programa de Pós-Graduação em Letras. Defesa: Curitiba, 30/10/2009Bibliografia: 101-109Área de concentração: Estudos Linguísticos (Aquisição de L2)Resumo: Das dificuldades de aquisição apresentadas pelos estudantes brasileiros e dos diversos problemas na utilização adequada das formas de tratamento (F/T), surge a necessidade de definir as nuances de sua utilização tanto em Buenos Aires (Argentina), quanto em Curitiba (Brasil). Perguntas a esse respeito aparecem em sala de aula com freqüência, em especial formuladas pelos alunos que em sua vida profissional devem utilizar o espanhol nas relações comerciais com os países membros do MERCOSUL, ou com outros países hispânicos. As dúvidas dos aprendizes referem-se à adequação de seu discurso, quando há necessidade de apresentar relatórios, redigir correspondências ou manter relações sociais diretas em casos de atendimento pessoal ao cliente. As dificuldades não se restringem a esses âmbitos, pois surgem também como erros recorrentes dos aprendizes brasileiros de espanhol, principalmente, quando devem fazer uso das F/T, em textos escritos, considerando o contexto como um todo. Os problemas mencionados aparecem tanto entre os alunos do nível básico quanto os do avançado, e são constatados em diferentes grupos de alunos. As mencionadas dificuldades são de uso sociopragmático e do uso correto da flexão morfológica do verbo, quanto do uso adequado dos pronomes anafóricos da coesão. No presente estudo foram consideradas as produções escritas dos alunos do Centro de Línguas da Universidade Federal do Paraná. Como o uso das F/T em espanhol e em português é explicado pelos respectivos gramáticos e é trabalhado pelos livros didáticos de espanhol como LE, é possível que o problema resida no fato de que tanto os professores quanto os manuais não levam em consideração o aspecto sociopragmático: em que contexto se usa usted ou tú ou vos em Buenos Aires? Do mesmo modo, cabem as perguntas: em que contexto são usados você e o senhor / a senhora em Curitiba? Existe equivalência de uso? Por este motivo nesta dissertação examinaremos as F/T citadas acima de ambas as cidades sob o aspecto sócio pragmático de uso real em jornais de grande circulação. Após examinar os dados coletados nos suplementos dominicais dos jornais de Buenos Aires e de Curitiba, chegamos a algumas conclusões que podem servir de subsídio ao ensino de espanhol aos falantes de português.143f. : il., [algumas color.].application/pdfDisponível em formato digitalPronomes - Lingua espanholaGramatica - Lingua espanholaRedação acadêmicaLetrasFormas de tratamento no espanhol de Buenos Aires (Argentina) e no português de Curitiba (Brasil)info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisporreponame:Repositório Institucional da UFPRinstname:Universidade Federal do Paraná (UFPR)instacron:UFPRinfo:eu-repo/semantics/openAccessORIGINALLidia_Dissert8.pdfapplication/pdf1109319https://acervodigital.ufpr.br/bitstream/1884/22086/1/Lidia_Dissert8.pdf6f4028e989ebe1ea0d570b4b8697c891MD51open accessTEXTLidia_Dissert8.pdf.txtExtracted Texttext/plain227891https://acervodigital.ufpr.br/bitstream/1884/22086/2/Lidia_Dissert8.pdf.txt726b9ccf00a9f62e8b536df1143571afMD52open accessTHUMBNAILLidia_Dissert8.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1285https://acervodigital.ufpr.br/bitstream/1884/22086/3/Lidia_Dissert8.pdf.jpg16a76c6961b95512cf83e3d1fe158c77MD53open access1884/220862022-11-29 13:11:05.535open accessoai:acervodigital.ufpr.br:1884/22086Repositório de PublicaçõesPUBhttp://acervodigital.ufpr.br/oai/requestopendoar:3082022-11-29T16:11:05Repositório Institucional da UFPR - Universidade Federal do Paraná (UFPR)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Formas de tratamento no espanhol de Buenos Aires (Argentina) e no português de Curitiba (Brasil) |
title |
Formas de tratamento no espanhol de Buenos Aires (Argentina) e no português de Curitiba (Brasil) |
spellingShingle |
Formas de tratamento no espanhol de Buenos Aires (Argentina) e no português de Curitiba (Brasil) Selmo Foti, Lidia Beatriz Pronomes - Lingua espanhola Gramatica - Lingua espanhola Redação acadêmica Letras |
title_short |
Formas de tratamento no espanhol de Buenos Aires (Argentina) e no português de Curitiba (Brasil) |
title_full |
Formas de tratamento no espanhol de Buenos Aires (Argentina) e no português de Curitiba (Brasil) |
title_fullStr |
Formas de tratamento no espanhol de Buenos Aires (Argentina) e no português de Curitiba (Brasil) |
title_full_unstemmed |
Formas de tratamento no espanhol de Buenos Aires (Argentina) e no português de Curitiba (Brasil) |
title_sort |
Formas de tratamento no espanhol de Buenos Aires (Argentina) e no português de Curitiba (Brasil) |
author |
Selmo Foti, Lidia Beatriz |
author_facet |
Selmo Foti, Lidia Beatriz |
author_role |
author |
dc.contributor.other.pt_BR.fl_str_mv |
Universidade Federal do Paraná. Setor de Ciências Humanas. Programa de Pós-Graduação em Letras |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Villalba, Terumi Koto Bonnet, 1949- |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Selmo Foti, Lidia Beatriz |
contributor_str_mv |
Villalba, Terumi Koto Bonnet, 1949- |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Pronomes - Lingua espanhola Gramatica - Lingua espanhola Redação acadêmica Letras |
topic |
Pronomes - Lingua espanhola Gramatica - Lingua espanhola Redação acadêmica Letras |
description |
Orientadora: Villalba, Terumi Koto Bonnet |
publishDate |
2009 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2009 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2022-11-29T16:11:05Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2022-11-29T16:11:05Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://hdl.handle.net/1884/22086 |
url |
https://hdl.handle.net/1884/22086 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.pt_BR.fl_str_mv |
Disponível em formato digital |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
143f. : il., [algumas color.]. application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFPR instname:Universidade Federal do Paraná (UFPR) instacron:UFPR |
instname_str |
Universidade Federal do Paraná (UFPR) |
instacron_str |
UFPR |
institution |
UFPR |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFPR |
collection |
Repositório Institucional da UFPR |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://acervodigital.ufpr.br/bitstream/1884/22086/1/Lidia_Dissert8.pdf https://acervodigital.ufpr.br/bitstream/1884/22086/2/Lidia_Dissert8.pdf.txt https://acervodigital.ufpr.br/bitstream/1884/22086/3/Lidia_Dissert8.pdf.jpg |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
6f4028e989ebe1ea0d570b4b8697c891 726b9ccf00a9f62e8b536df1143571af 16a76c6961b95512cf83e3d1fe158c77 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFPR - Universidade Federal do Paraná (UFPR) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1813898778850099200 |