O Fr. 1 W de Calino de Éfeso e a narrativa histórica na Ásia Menor: uma tradução comentada

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Da Rosa, Thiago Koslowsky
Data de Publicação: 2021
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Translatio (Porto Alegre. Online)
Texto Completo: https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/116897
Resumo: Calino de Éfeso é apresentado nos testemunhos da antiguidade como um dos mais antigos poetas elegíacos gregos, senão o mais antigo. Sua obra nos resta de forma bastante fragmentária, restando apenas o Fragmento 1 W em razoável extensão. Este fragmento apresenta um teor exortativo, recriminando seus concidadãos, aparentemente em um contexto simposial, por sua indolência em um momento de guerra generalizada em sua região, quando tribos cimérias invadiam boa parte da Ásia Menor. Apresentarei aqui, primeiramente, uma breve contextualização do ambiente histórico de Calino e, em especial, o debate a respeito do poeta apresentar narrativas históricas na própria elegia do fr. 1 W ou em outros poemas. Após, apresento uma tradução proposta para esse fragmento seguido por comentários pontuais a fim de aclarar escolhas tradutórias e questões ligadas ao contexto histórico do poema. 
id UFRGS-11_144625ec7eebcbd93cf4cfd6cc4c9340
oai_identifier_str oai:seer.ufrgs.br:article/116897
network_acronym_str UFRGS-11
network_name_str Translatio (Porto Alegre. Online)
repository_id_str
spelling O Fr. 1 W de Calino de Éfeso e a narrativa histórica na Ásia Menor: uma tradução comentadaCalino de ÉfesoFr. 1 WElegia.Elegia GregaGrécia ArcaicaNarrativa Histórica.Calino de Éfeso é apresentado nos testemunhos da antiguidade como um dos mais antigos poetas elegíacos gregos, senão o mais antigo. Sua obra nos resta de forma bastante fragmentária, restando apenas o Fragmento 1 W em razoável extensão. Este fragmento apresenta um teor exortativo, recriminando seus concidadãos, aparentemente em um contexto simposial, por sua indolência em um momento de guerra generalizada em sua região, quando tribos cimérias invadiam boa parte da Ásia Menor. Apresentarei aqui, primeiramente, uma breve contextualização do ambiente histórico de Calino e, em especial, o debate a respeito do poeta apresentar narrativas históricas na própria elegia do fr. 1 W ou em outros poemas. Após, apresento uma tradução proposta para esse fragmento seguido por comentários pontuais a fim de aclarar escolhas tradutórias e questões ligadas ao contexto histórico do poema. Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul2021-07-27info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/116897Translatio; n. 21 (2021): Translatio; 36-452236-4013reponame:Translatio (Porto Alegre. Online)instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSporhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/116897/63862Copyright (c) 2021 Translatioinfo:eu-repo/semantics/openAccessDa Rosa, Thiago Koslowsky2021-07-30T21:55:05Zoai:seer.ufrgs.br:article/116897Revistahttp://seer.ufrgs.br/translatioPUBhttp://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/oai||translatio.ufrgs@gmail.com2236-40131517-0160opendoar:2021-07-30T21:55:05Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.none.fl_str_mv O Fr. 1 W de Calino de Éfeso e a narrativa histórica na Ásia Menor: uma tradução comentada
title O Fr. 1 W de Calino de Éfeso e a narrativa histórica na Ásia Menor: uma tradução comentada
spellingShingle O Fr. 1 W de Calino de Éfeso e a narrativa histórica na Ásia Menor: uma tradução comentada
Da Rosa, Thiago Koslowsky
Calino de Éfeso
Fr. 1 W
Elegia.
Elegia Grega
Grécia Arcaica
Narrativa Histórica.
title_short O Fr. 1 W de Calino de Éfeso e a narrativa histórica na Ásia Menor: uma tradução comentada
title_full O Fr. 1 W de Calino de Éfeso e a narrativa histórica na Ásia Menor: uma tradução comentada
title_fullStr O Fr. 1 W de Calino de Éfeso e a narrativa histórica na Ásia Menor: uma tradução comentada
title_full_unstemmed O Fr. 1 W de Calino de Éfeso e a narrativa histórica na Ásia Menor: uma tradução comentada
title_sort O Fr. 1 W de Calino de Éfeso e a narrativa histórica na Ásia Menor: uma tradução comentada
author Da Rosa, Thiago Koslowsky
author_facet Da Rosa, Thiago Koslowsky
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Da Rosa, Thiago Koslowsky
dc.subject.por.fl_str_mv Calino de Éfeso
Fr. 1 W
Elegia.
Elegia Grega
Grécia Arcaica
Narrativa Histórica.
topic Calino de Éfeso
Fr. 1 W
Elegia.
Elegia Grega
Grécia Arcaica
Narrativa Histórica.
description Calino de Éfeso é apresentado nos testemunhos da antiguidade como um dos mais antigos poetas elegíacos gregos, senão o mais antigo. Sua obra nos resta de forma bastante fragmentária, restando apenas o Fragmento 1 W em razoável extensão. Este fragmento apresenta um teor exortativo, recriminando seus concidadãos, aparentemente em um contexto simposial, por sua indolência em um momento de guerra generalizada em sua região, quando tribos cimérias invadiam boa parte da Ásia Menor. Apresentarei aqui, primeiramente, uma breve contextualização do ambiente histórico de Calino e, em especial, o debate a respeito do poeta apresentar narrativas históricas na própria elegia do fr. 1 W ou em outros poemas. Após, apresento uma tradução proposta para esse fragmento seguido por comentários pontuais a fim de aclarar escolhas tradutórias e questões ligadas ao contexto histórico do poema. 
publishDate 2021
dc.date.none.fl_str_mv 2021-07-27
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/116897
url https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/116897
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/116897/63862
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2021 Translatio
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2021 Translatio
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul
publisher.none.fl_str_mv Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul
dc.source.none.fl_str_mv Translatio; n. 21 (2021): Translatio; 36-45
2236-4013
reponame:Translatio (Porto Alegre. Online)
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Translatio (Porto Alegre. Online)
collection Translatio (Porto Alegre. Online)
repository.name.fl_str_mv Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv ||translatio.ufrgs@gmail.com
_version_ 1799766244356784128