RASURAS POÉTICAS PARA A TEOGONIA DE HESÍODO
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2020 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Translatio (Porto Alegre. Online) |
Texto Completo: | https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/85914 |
Resumo: | O presente artigo tem como objetivo delinear as perspectivas hermenêuticas e tradutórias ado-tadas para uma tradução rítmica e poética da Teogonia de Hesíodo. Ao final, apresentaremos alguns trechos do trabalho de tradução a fim de ilustrar a teoria que buscaremos expor aqui. |
id |
UFRGS-11_166e9757e4f5765e89b61d2b66155a35 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:seer.ufrgs.br:article/85914 |
network_acronym_str |
UFRGS-11 |
network_name_str |
Translatio (Porto Alegre. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
RASURAS POÉTICAS PARA A TEOGONIA DE HESÍODOHesíodoTeogoniatradução poéticatradução rítmicaestudos de tradução.O presente artigo tem como objetivo delinear as perspectivas hermenêuticas e tradutórias ado-tadas para uma tradução rítmica e poética da Teogonia de Hesíodo. Ao final, apresentaremos alguns trechos do trabalho de tradução a fim de ilustrar a teoria que buscaremos expor aqui.Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul2020-07-09info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/85914Translatio; n. 18 (2019): TRADUÇÃO E ESTUDOS CLÁSSICOS; 17-302236-4013reponame:Translatio (Porto Alegre. Online)instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSporhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/85914/57634Copyright (c) 2020 Translatioinfo:eu-repo/semantics/openAccessPalavro, BrunoAntunes, C. Leonardo B.2020-07-09T13:01:19Zoai:seer.ufrgs.br:article/85914Revistahttp://seer.ufrgs.br/translatioPUBhttp://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/oai||translatio.ufrgs@gmail.com2236-40131517-0160opendoar:2020-07-09T13:01:19Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
RASURAS POÉTICAS PARA A TEOGONIA DE HESÍODO |
title |
RASURAS POÉTICAS PARA A TEOGONIA DE HESÍODO |
spellingShingle |
RASURAS POÉTICAS PARA A TEOGONIA DE HESÍODO Palavro, Bruno Hesíodo Teogonia tradução poética tradução rítmica estudos de tradução. |
title_short |
RASURAS POÉTICAS PARA A TEOGONIA DE HESÍODO |
title_full |
RASURAS POÉTICAS PARA A TEOGONIA DE HESÍODO |
title_fullStr |
RASURAS POÉTICAS PARA A TEOGONIA DE HESÍODO |
title_full_unstemmed |
RASURAS POÉTICAS PARA A TEOGONIA DE HESÍODO |
title_sort |
RASURAS POÉTICAS PARA A TEOGONIA DE HESÍODO |
author |
Palavro, Bruno |
author_facet |
Palavro, Bruno Antunes, C. Leonardo B. |
author_role |
author |
author2 |
Antunes, C. Leonardo B. |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Palavro, Bruno Antunes, C. Leonardo B. |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Hesíodo Teogonia tradução poética tradução rítmica estudos de tradução. |
topic |
Hesíodo Teogonia tradução poética tradução rítmica estudos de tradução. |
description |
O presente artigo tem como objetivo delinear as perspectivas hermenêuticas e tradutórias ado-tadas para uma tradução rítmica e poética da Teogonia de Hesíodo. Ao final, apresentaremos alguns trechos do trabalho de tradução a fim de ilustrar a teoria que buscaremos expor aqui. |
publishDate |
2020 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2020-07-09 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/85914 |
url |
https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/85914 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/85914/57634 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2020 Translatio info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2020 Translatio |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul |
publisher.none.fl_str_mv |
Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul |
dc.source.none.fl_str_mv |
Translatio; n. 18 (2019): TRADUÇÃO E ESTUDOS CLÁSSICOS; 17-30 2236-4013 reponame:Translatio (Porto Alegre. Online) instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) instacron:UFRGS |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
instacron_str |
UFRGS |
institution |
UFRGS |
reponame_str |
Translatio (Porto Alegre. Online) |
collection |
Translatio (Porto Alegre. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
repository.mail.fl_str_mv |
||translatio.ufrgs@gmail.com |
_version_ |
1809218252814942208 |