TRADUÇÃO DE UMA DISPUTA: CHRISTOPHE VERSUS PÉTION EM LA TRAGÉDIE DU ROI CHRISTOPHE, DE AIMÉ CÉSAIRE
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2023 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Translatio (Porto Alegre. Online) |
Texto Completo: | https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/118967 |
Resumo: | Esta contribuição propõe a tradução comentada da primeira cena da peça de teatro La Tragédie du roi Christophe (A tragédia do rei Christophe), de Aimé Césaire. O texto foi publicado pelo autor martinicano em 1963 e encenado a partir de 1964. A história aborda o embate histórico entre os dois líderes revolucionários haitianos, Alexandre Pétion (1770-1818) e Henry Christophe (1767-1820), após o estabelecimento da independência do Haiti, em 1804. O ex-escravizado Henry Christophe I, autoproclamado rei do Haiti em 1811, protagoniza, na peça, os impasses políticos decorrentes do processo de descolonização para a constituição de um novo estado haitiano livre e democrático.Optamos por traduzir a cena que anuncia e ilustra, na abertura do primeiro Ato, o caráter trágico que permeia o desenrolar dos eventos. Apresentamos alguns comentários sobre escolhas nessa tradução no que se refere à cultura haitiana e à formalidade das falas dos chefes de estados. |
id |
UFRGS-11_5b187fbaabdc5de7e8e4699019d75241 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:seer.ufrgs.br:article/118967 |
network_acronym_str |
UFRGS-11 |
network_name_str |
Translatio (Porto Alegre. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
TRADUÇÃO DE UMA DISPUTA: CHRISTOPHE VERSUS PÉTION EM LA TRAGÉDIE DU ROI CHRISTOPHE, DE AIMÉ CÉSAIRECésairetragédiaindependênciaHaititradução.TraduçãoEsta contribuição propõe a tradução comentada da primeira cena da peça de teatro La Tragédie du roi Christophe (A tragédia do rei Christophe), de Aimé Césaire. O texto foi publicado pelo autor martinicano em 1963 e encenado a partir de 1964. A história aborda o embate histórico entre os dois líderes revolucionários haitianos, Alexandre Pétion (1770-1818) e Henry Christophe (1767-1820), após o estabelecimento da independência do Haiti, em 1804. O ex-escravizado Henry Christophe I, autoproclamado rei do Haiti em 1811, protagoniza, na peça, os impasses políticos decorrentes do processo de descolonização para a constituição de um novo estado haitiano livre e democrático.Optamos por traduzir a cena que anuncia e ilustra, na abertura do primeiro Ato, o caráter trágico que permeia o desenrolar dos eventos. Apresentamos alguns comentários sobre escolhas nessa tradução no que se refere à cultura haitiana e à formalidade das falas dos chefes de estados.Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul2023-02-27info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/118967Translatio; n. 22 (2021): Translatio; 22-332236-4013reponame:Translatio (Porto Alegre. Online)instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSporhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/118967/65884Copyright (c) 2021 Translatioinfo:eu-repo/semantics/openAccessde Farias Azevedo, MaikeleCerisara Gil, Beatriz2023-02-27T15:14:47Zoai:seer.ufrgs.br:article/118967Revistahttp://seer.ufrgs.br/translatioPUBhttp://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/oai||translatio.ufrgs@gmail.com2236-40131517-0160opendoar:2023-02-27T15:14:47Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
TRADUÇÃO DE UMA DISPUTA: CHRISTOPHE VERSUS PÉTION EM LA TRAGÉDIE DU ROI CHRISTOPHE, DE AIMÉ CÉSAIRE |
title |
TRADUÇÃO DE UMA DISPUTA: CHRISTOPHE VERSUS PÉTION EM LA TRAGÉDIE DU ROI CHRISTOPHE, DE AIMÉ CÉSAIRE |
spellingShingle |
TRADUÇÃO DE UMA DISPUTA: CHRISTOPHE VERSUS PÉTION EM LA TRAGÉDIE DU ROI CHRISTOPHE, DE AIMÉ CÉSAIRE de Farias Azevedo, Maikele Césaire tragédia independência Haiti tradução. Tradução |
title_short |
TRADUÇÃO DE UMA DISPUTA: CHRISTOPHE VERSUS PÉTION EM LA TRAGÉDIE DU ROI CHRISTOPHE, DE AIMÉ CÉSAIRE |
title_full |
TRADUÇÃO DE UMA DISPUTA: CHRISTOPHE VERSUS PÉTION EM LA TRAGÉDIE DU ROI CHRISTOPHE, DE AIMÉ CÉSAIRE |
title_fullStr |
TRADUÇÃO DE UMA DISPUTA: CHRISTOPHE VERSUS PÉTION EM LA TRAGÉDIE DU ROI CHRISTOPHE, DE AIMÉ CÉSAIRE |
title_full_unstemmed |
TRADUÇÃO DE UMA DISPUTA: CHRISTOPHE VERSUS PÉTION EM LA TRAGÉDIE DU ROI CHRISTOPHE, DE AIMÉ CÉSAIRE |
title_sort |
TRADUÇÃO DE UMA DISPUTA: CHRISTOPHE VERSUS PÉTION EM LA TRAGÉDIE DU ROI CHRISTOPHE, DE AIMÉ CÉSAIRE |
author |
de Farias Azevedo, Maikele |
author_facet |
de Farias Azevedo, Maikele Cerisara Gil, Beatriz |
author_role |
author |
author2 |
Cerisara Gil, Beatriz |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
de Farias Azevedo, Maikele Cerisara Gil, Beatriz |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Césaire tragédia independência Haiti tradução. Tradução |
topic |
Césaire tragédia independência Haiti tradução. Tradução |
description |
Esta contribuição propõe a tradução comentada da primeira cena da peça de teatro La Tragédie du roi Christophe (A tragédia do rei Christophe), de Aimé Césaire. O texto foi publicado pelo autor martinicano em 1963 e encenado a partir de 1964. A história aborda o embate histórico entre os dois líderes revolucionários haitianos, Alexandre Pétion (1770-1818) e Henry Christophe (1767-1820), após o estabelecimento da independência do Haiti, em 1804. O ex-escravizado Henry Christophe I, autoproclamado rei do Haiti em 1811, protagoniza, na peça, os impasses políticos decorrentes do processo de descolonização para a constituição de um novo estado haitiano livre e democrático.Optamos por traduzir a cena que anuncia e ilustra, na abertura do primeiro Ato, o caráter trágico que permeia o desenrolar dos eventos. Apresentamos alguns comentários sobre escolhas nessa tradução no que se refere à cultura haitiana e à formalidade das falas dos chefes de estados. |
publishDate |
2023 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2023-02-27 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/118967 |
url |
https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/118967 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/118967/65884 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2021 Translatio info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2021 Translatio |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul |
publisher.none.fl_str_mv |
Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul |
dc.source.none.fl_str_mv |
Translatio; n. 22 (2021): Translatio; 22-33 2236-4013 reponame:Translatio (Porto Alegre. Online) instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) instacron:UFRGS |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
instacron_str |
UFRGS |
institution |
UFRGS |
reponame_str |
Translatio (Porto Alegre. Online) |
collection |
Translatio (Porto Alegre. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
repository.mail.fl_str_mv |
||translatio.ufrgs@gmail.com |
_version_ |
1809218253275267072 |