A REVIEW ON CATFORD’S A LINGUISTIC THEORY OF TRANSLATION
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2016 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | eng |
Título da fonte: | Translatio (Porto Alegre. Online) |
Texto Completo: | https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/63720 |
Resumo: | Este trabalho se propõe a fazer uma análise do livro A Linguistic Theory of Translation, publicado em 1965, de autoria do renomado linguista Ian Catford, grande nome no estudo de linguística aplicada e também muito lembrado nos estudos de tradução. A intenção da análise é refletir sobre a influência da linguística aplicada na tradução, bem como questionar e contestar a influência desse manual para a tradução e o que pode ainda ser considerado para os estudos de tradução nos dias de hoje. |
id |
UFRGS-11_7d62875fb08f599095ac4ab4d30984fc |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:seer.ufrgs.br:article/63720 |
network_acronym_str |
UFRGS-11 |
network_name_str |
Translatio (Porto Alegre. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
A REVIEW ON CATFORD’S A LINGUISTIC THEORY OF TRANSLATIONTraduçãoTeoria da TraduçãoEstudos de TraduçãoLinguísticaLinguística Aplicada.Linguística e TraduçãoEste trabalho se propõe a fazer uma análise do livro A Linguistic Theory of Translation, publicado em 1965, de autoria do renomado linguista Ian Catford, grande nome no estudo de linguística aplicada e também muito lembrado nos estudos de tradução. A intenção da análise é refletir sobre a influência da linguística aplicada na tradução, bem como questionar e contestar a influência desse manual para a tradução e o que pode ainda ser considerado para os estudos de tradução nos dias de hoje.Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul2016-06-29info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/63720Translatio; n. 11 (2016): TRANSLATIO; 175-1842236-4013reponame:Translatio (Porto Alegre. Online)instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSenghttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/63720/37874Meyer, Carolina dos Santosinfo:eu-repo/semantics/openAccess2018-06-25T13:43:42Zoai:seer.ufrgs.br:article/63720Revistahttp://seer.ufrgs.br/translatioPUBhttp://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/oai||translatio.ufrgs@gmail.com2236-40131517-0160opendoar:2018-06-25T13:43:42Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
A REVIEW ON CATFORD’S A LINGUISTIC THEORY OF TRANSLATION |
title |
A REVIEW ON CATFORD’S A LINGUISTIC THEORY OF TRANSLATION |
spellingShingle |
A REVIEW ON CATFORD’S A LINGUISTIC THEORY OF TRANSLATION Meyer, Carolina dos Santos Tradução Teoria da Tradução Estudos de Tradução Linguística Linguística Aplicada. Linguística e Tradução |
title_short |
A REVIEW ON CATFORD’S A LINGUISTIC THEORY OF TRANSLATION |
title_full |
A REVIEW ON CATFORD’S A LINGUISTIC THEORY OF TRANSLATION |
title_fullStr |
A REVIEW ON CATFORD’S A LINGUISTIC THEORY OF TRANSLATION |
title_full_unstemmed |
A REVIEW ON CATFORD’S A LINGUISTIC THEORY OF TRANSLATION |
title_sort |
A REVIEW ON CATFORD’S A LINGUISTIC THEORY OF TRANSLATION |
author |
Meyer, Carolina dos Santos |
author_facet |
Meyer, Carolina dos Santos |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Meyer, Carolina dos Santos |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução Teoria da Tradução Estudos de Tradução Linguística Linguística Aplicada. Linguística e Tradução |
topic |
Tradução Teoria da Tradução Estudos de Tradução Linguística Linguística Aplicada. Linguística e Tradução |
description |
Este trabalho se propõe a fazer uma análise do livro A Linguistic Theory of Translation, publicado em 1965, de autoria do renomado linguista Ian Catford, grande nome no estudo de linguística aplicada e também muito lembrado nos estudos de tradução. A intenção da análise é refletir sobre a influência da linguística aplicada na tradução, bem como questionar e contestar a influência desse manual para a tradução e o que pode ainda ser considerado para os estudos de tradução nos dias de hoje. |
publishDate |
2016 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2016-06-29 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/63720 |
url |
https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/63720 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/63720/37874 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul |
publisher.none.fl_str_mv |
Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul |
dc.source.none.fl_str_mv |
Translatio; n. 11 (2016): TRANSLATIO; 175-184 2236-4013 reponame:Translatio (Porto Alegre. Online) instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) instacron:UFRGS |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
instacron_str |
UFRGS |
institution |
UFRGS |
reponame_str |
Translatio (Porto Alegre. Online) |
collection |
Translatio (Porto Alegre. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
repository.mail.fl_str_mv |
||translatio.ufrgs@gmail.com |
_version_ |
1809218252412289024 |