EFICIÊNCIA DO PROCESSO DE TRADUÇÃO: UM ESTUDO LONGITUDINAL DO DESENVOLVIMENTO DA SUBCOMPETÊNCIA ESTRATÉGICA DE TRADUTORES E TRADUTORAS EM FORMAÇÃO

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Rodrigues, Wesley Sousa
Data de Publicação: 2020
Outros Autores: Campos, Tânia Liparini
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Translatio (Porto Alegre. Online)
Texto Completo: https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/105487
Resumo: O presente estudo tem como intuito investigar a eficácia do processo tradutório, partindo da análise do tempo utilizado na tarefa de tradução e sua relação com a qualidade da tradução. Observando que, “a eficiência do processo de tradução” é um indício para acessar a subcompetência estratégica, no qual o desenvolvimento está sendo analisado por intermédio do estudo longitudinal de tradutores e tradutoras em processo de formação. Para isso, foram coletados dados de 6 discentes de um curso de tradução, em dois momentos distintos: no ingresso do curso, e em 1 ano e meio após esse ingresso no curso. Como aporte teórico-metodológico, analisamos os dados com base nos procedimentos de pesquisa do grupo PACTE (2008) e na ferramenta de avaliação de tradução: Assessing Translation – A Manual for Requesters. Além disso, realizamos três tarefas de tradução para cada etapa da coleta: i) uma tradução de um texto jornalístico; ii) uma tradução de texto para legenda; e iii) uma tradução de um texto técnico-científico. Os resultados apontaram que a subcompetência estratégica se desenvolveu durante o período entre as coletas de dados, especificadamente, em um ano e meio, ou seja, a eficiência do processo de tradução tendeu a ser maior na 2ª fase da pesquisa em relação aos dados da 1ª fase.
id UFRGS-11_90e3024ddbff65cca0a156a573e213ed
oai_identifier_str oai:seer.ufrgs.br:article/105487
network_acronym_str UFRGS-11
network_name_str Translatio (Porto Alegre. Online)
repository_id_str
spelling EFICIÊNCIA DO PROCESSO DE TRADUÇÃO: UM ESTUDO LONGITUDINAL DO DESENVOLVIMENTO DA SUBCOMPETÊNCIA ESTRATÉGICA DE TRADUTORES E TRADUTORAS EM FORMAÇÃOEstudos da traduçãocompetência tradutóriaeficiência do processo tradutóriosubcompetência estratégicaconhecimento experto do tradutorEstudos da traduçãoO presente estudo tem como intuito investigar a eficácia do processo tradutório, partindo da análise do tempo utilizado na tarefa de tradução e sua relação com a qualidade da tradução. Observando que, “a eficiência do processo de tradução” é um indício para acessar a subcompetência estratégica, no qual o desenvolvimento está sendo analisado por intermédio do estudo longitudinal de tradutores e tradutoras em processo de formação. Para isso, foram coletados dados de 6 discentes de um curso de tradução, em dois momentos distintos: no ingresso do curso, e em 1 ano e meio após esse ingresso no curso. Como aporte teórico-metodológico, analisamos os dados com base nos procedimentos de pesquisa do grupo PACTE (2008) e na ferramenta de avaliação de tradução: Assessing Translation – A Manual for Requesters. Além disso, realizamos três tarefas de tradução para cada etapa da coleta: i) uma tradução de um texto jornalístico; ii) uma tradução de texto para legenda; e iii) uma tradução de um texto técnico-científico. Os resultados apontaram que a subcompetência estratégica se desenvolveu durante o período entre as coletas de dados, especificadamente, em um ano e meio, ou seja, a eficiência do processo de tradução tendeu a ser maior na 2ª fase da pesquisa em relação aos dados da 1ª fase.Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul2020-12-22info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/105487Translatio; n. 20 (2020): Translatio; 72-862236-4013reponame:Translatio (Porto Alegre. Online)instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSporhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/105487/59900Copyright (c) 2020 Translatioinfo:eu-repo/semantics/openAccessRodrigues, Wesley SousaCampos, Tânia Liparini2020-12-23T13:10:18Zoai:seer.ufrgs.br:article/105487Revistahttp://seer.ufrgs.br/translatioPUBhttp://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/oai||translatio.ufrgs@gmail.com2236-40131517-0160opendoar:2020-12-23T13:10:18Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.none.fl_str_mv EFICIÊNCIA DO PROCESSO DE TRADUÇÃO: UM ESTUDO LONGITUDINAL DO DESENVOLVIMENTO DA SUBCOMPETÊNCIA ESTRATÉGICA DE TRADUTORES E TRADUTORAS EM FORMAÇÃO
title EFICIÊNCIA DO PROCESSO DE TRADUÇÃO: UM ESTUDO LONGITUDINAL DO DESENVOLVIMENTO DA SUBCOMPETÊNCIA ESTRATÉGICA DE TRADUTORES E TRADUTORAS EM FORMAÇÃO
spellingShingle EFICIÊNCIA DO PROCESSO DE TRADUÇÃO: UM ESTUDO LONGITUDINAL DO DESENVOLVIMENTO DA SUBCOMPETÊNCIA ESTRATÉGICA DE TRADUTORES E TRADUTORAS EM FORMAÇÃO
Rodrigues, Wesley Sousa
Estudos da tradução
competência tradutória
eficiência do processo tradutório
subcompetência estratégica
conhecimento experto do tradutor
Estudos da tradução
title_short EFICIÊNCIA DO PROCESSO DE TRADUÇÃO: UM ESTUDO LONGITUDINAL DO DESENVOLVIMENTO DA SUBCOMPETÊNCIA ESTRATÉGICA DE TRADUTORES E TRADUTORAS EM FORMAÇÃO
title_full EFICIÊNCIA DO PROCESSO DE TRADUÇÃO: UM ESTUDO LONGITUDINAL DO DESENVOLVIMENTO DA SUBCOMPETÊNCIA ESTRATÉGICA DE TRADUTORES E TRADUTORAS EM FORMAÇÃO
title_fullStr EFICIÊNCIA DO PROCESSO DE TRADUÇÃO: UM ESTUDO LONGITUDINAL DO DESENVOLVIMENTO DA SUBCOMPETÊNCIA ESTRATÉGICA DE TRADUTORES E TRADUTORAS EM FORMAÇÃO
title_full_unstemmed EFICIÊNCIA DO PROCESSO DE TRADUÇÃO: UM ESTUDO LONGITUDINAL DO DESENVOLVIMENTO DA SUBCOMPETÊNCIA ESTRATÉGICA DE TRADUTORES E TRADUTORAS EM FORMAÇÃO
title_sort EFICIÊNCIA DO PROCESSO DE TRADUÇÃO: UM ESTUDO LONGITUDINAL DO DESENVOLVIMENTO DA SUBCOMPETÊNCIA ESTRATÉGICA DE TRADUTORES E TRADUTORAS EM FORMAÇÃO
author Rodrigues, Wesley Sousa
author_facet Rodrigues, Wesley Sousa
Campos, Tânia Liparini
author_role author
author2 Campos, Tânia Liparini
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Rodrigues, Wesley Sousa
Campos, Tânia Liparini
dc.subject.por.fl_str_mv Estudos da tradução
competência tradutória
eficiência do processo tradutório
subcompetência estratégica
conhecimento experto do tradutor
Estudos da tradução
topic Estudos da tradução
competência tradutória
eficiência do processo tradutório
subcompetência estratégica
conhecimento experto do tradutor
Estudos da tradução
description O presente estudo tem como intuito investigar a eficácia do processo tradutório, partindo da análise do tempo utilizado na tarefa de tradução e sua relação com a qualidade da tradução. Observando que, “a eficiência do processo de tradução” é um indício para acessar a subcompetência estratégica, no qual o desenvolvimento está sendo analisado por intermédio do estudo longitudinal de tradutores e tradutoras em processo de formação. Para isso, foram coletados dados de 6 discentes de um curso de tradução, em dois momentos distintos: no ingresso do curso, e em 1 ano e meio após esse ingresso no curso. Como aporte teórico-metodológico, analisamos os dados com base nos procedimentos de pesquisa do grupo PACTE (2008) e na ferramenta de avaliação de tradução: Assessing Translation – A Manual for Requesters. Além disso, realizamos três tarefas de tradução para cada etapa da coleta: i) uma tradução de um texto jornalístico; ii) uma tradução de texto para legenda; e iii) uma tradução de um texto técnico-científico. Os resultados apontaram que a subcompetência estratégica se desenvolveu durante o período entre as coletas de dados, especificadamente, em um ano e meio, ou seja, a eficiência do processo de tradução tendeu a ser maior na 2ª fase da pesquisa em relação aos dados da 1ª fase.
publishDate 2020
dc.date.none.fl_str_mv 2020-12-22
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/105487
url https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/105487
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/105487/59900
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2020 Translatio
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2020 Translatio
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul
publisher.none.fl_str_mv Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul
dc.source.none.fl_str_mv Translatio; n. 20 (2020): Translatio; 72-86
2236-4013
reponame:Translatio (Porto Alegre. Online)
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Translatio (Porto Alegre. Online)
collection Translatio (Porto Alegre. Online)
repository.name.fl_str_mv Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv ||translatio.ufrgs@gmail.com
_version_ 1809218252853739520