TRADUÇÃO COMENTADA DO CONTO WHEN I WAS DEAD DE VINCENT O’SULLIVAN

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Brisolara, Valéria
Data de Publicação: 2024
Outros Autores: Dariva Quiquio, Stephanie
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Translatio (Porto Alegre. Online)
Texto Completo: https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/134182
Resumo: This text presents a commented translation of the short story When I was dead by the American author of horror stories and poet Vincent O’Sullivan who has never been translated into Portuguese. The short story, published in 1896 and belonging to the collection of short stories Book of Bargains, presents the story of Alistair, a man who lives alone in his old mansion called Ravenell Hall and intends to execute a strange theory to summon a spirit by using drops of human blood, which will end up causing serious consequences to him. This translation still has introductory commentaries about the author, his works, his literary style, and the translation process.
id UFRGS-11_e5c5af18e9684d5e8f25319930d347ba
oai_identifier_str oai:seer.ufrgs.br:article/134182
network_acronym_str UFRGS-11
network_name_str Translatio (Porto Alegre. Online)
repository_id_str
spelling TRADUÇÃO COMENTADA DO CONTO WHEN I WAS DEAD DE VINCENT O’SULLIVANThis text presents a commented translation of the short story When I was dead by the American author of horror stories and poet Vincent O’Sullivan who has never been translated into Portuguese. The short story, published in 1896 and belonging to the collection of short stories Book of Bargains, presents the story of Alistair, a man who lives alone in his old mansion called Ravenell Hall and intends to execute a strange theory to summon a spirit by using drops of human blood, which will end up causing serious consequences to him. This translation still has introductory commentaries about the author, his works, his literary style, and the translation process.Este texto apresenta uma tradução comentada do conto Quando eu estava morto do autor de histórias de terror americano e poeta Vincent O’Sullivan, que nunca foi traduzido para o Português. O conto, publicado em 1896 e pertencente à coletânea de contos Book of Bargains, apresenta a história de Alistair, um homem que vive sozinho em sua antiga mansão chamada Ravenell Hall e pretende pôr em prática uma estranha teoria para invocar um espírito através do uso de gotas de sangue humano, o que acabará causando graves consequências para ele. Essa tradução possui ainda comentários introdutórios sobre o autor, sua obra, seu estilo literário e o processo de tradução.Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul2024-05-31info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/134182Translatio; n. 26 (2023): Translatio2236-4013reponame:Translatio (Porto Alegre. Online)instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSporhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/134182/92163Copyright (c) 2024 Translatioinfo:eu-repo/semantics/openAccessBrisolara, ValériaDariva Quiquio, Stephanie2024-06-01T01:05:40Zoai:seer.ufrgs.br:article/134182Revistahttp://seer.ufrgs.br/translatioPUBhttp://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/oai||translatio.ufrgs@gmail.com2236-40131517-0160opendoar:2024-06-01T01:05:40Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.none.fl_str_mv TRADUÇÃO COMENTADA DO CONTO WHEN I WAS DEAD DE VINCENT O’SULLIVAN
title TRADUÇÃO COMENTADA DO CONTO WHEN I WAS DEAD DE VINCENT O’SULLIVAN
spellingShingle TRADUÇÃO COMENTADA DO CONTO WHEN I WAS DEAD DE VINCENT O’SULLIVAN
Brisolara, Valéria
title_short TRADUÇÃO COMENTADA DO CONTO WHEN I WAS DEAD DE VINCENT O’SULLIVAN
title_full TRADUÇÃO COMENTADA DO CONTO WHEN I WAS DEAD DE VINCENT O’SULLIVAN
title_fullStr TRADUÇÃO COMENTADA DO CONTO WHEN I WAS DEAD DE VINCENT O’SULLIVAN
title_full_unstemmed TRADUÇÃO COMENTADA DO CONTO WHEN I WAS DEAD DE VINCENT O’SULLIVAN
title_sort TRADUÇÃO COMENTADA DO CONTO WHEN I WAS DEAD DE VINCENT O’SULLIVAN
author Brisolara, Valéria
author_facet Brisolara, Valéria
Dariva Quiquio, Stephanie
author_role author
author2 Dariva Quiquio, Stephanie
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Brisolara, Valéria
Dariva Quiquio, Stephanie
description This text presents a commented translation of the short story When I was dead by the American author of horror stories and poet Vincent O’Sullivan who has never been translated into Portuguese. The short story, published in 1896 and belonging to the collection of short stories Book of Bargains, presents the story of Alistair, a man who lives alone in his old mansion called Ravenell Hall and intends to execute a strange theory to summon a spirit by using drops of human blood, which will end up causing serious consequences to him. This translation still has introductory commentaries about the author, his works, his literary style, and the translation process.
publishDate 2024
dc.date.none.fl_str_mv 2024-05-31
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/134182
url https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/134182
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/134182/92163
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2024 Translatio
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2024 Translatio
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul
publisher.none.fl_str_mv Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul
dc.source.none.fl_str_mv Translatio; n. 26 (2023): Translatio
2236-4013
reponame:Translatio (Porto Alegre. Online)
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Translatio (Porto Alegre. Online)
collection Translatio (Porto Alegre. Online)
repository.name.fl_str_mv Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv ||translatio.ufrgs@gmail.com
_version_ 1809218253302530048